Update Slovakian translation (#204)

This commit is contained in:
radek-sprta 2017-10-20 02:52:40 +02:00 committed by Gobinath
parent 386c28112b
commit 30a945eb2f
1 changed files with 99 additions and 99 deletions

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/sk/>\n"
"Last-Translator: Radek Sprta <mail@radeksprta.eu>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,67 +19,67 @@ msgstr ""
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Pevne zavri oči"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Niekolkokrát zagúlaj očima na obe strany"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Otáčaj oči v smere hodinových ručičiek"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Otáčaj oči v protismere hodinových ručičiek"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Žmurkaj očami"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Zameraj sa na bod v diaľke"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Daj si trochu vody"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Pobehaj si chvíľku"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Opri sa o kreslo a relaxuj"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "zobraziť dialog o programe"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "zakázať bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "povoliť bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "ukončiť safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "zobraziť dialog nastavenie"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "spustiť safeeyes v móde pre ladenie"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zavrieť"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
@ -90,231 +90,231 @@ msgstr ""
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licencie"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Preskočiť"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Odložiť"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Trvanie prestávky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Interval medzi dvomi prestávkami"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Čas k príprave na prestávku"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Dlžka po kterú zakázať klávesovú skratku v sekundách"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Odložiť o (v minútach)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Povinná prestávka (nieje možné ju preskočiť)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Povoliť odkládanie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Zachovať vnútorný stav"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
msgstr "Dlhá prestávka musí byť násobkom krátkej prestávky"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Krátke prestávky"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Dlhé prestávky"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Prestávka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Prestávky"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Rozšírenie"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Krátka"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Dlhá"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Obrázok"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Vybrať"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Vybrať obrázok"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trvanie"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Prepsať"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Čas (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenie rozšírení"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Rozšírenie nepodporuje desktopové prostredie %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Prosím naištalujte si Python modul '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Prosím nainštalujte si nástroj '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
msgstr "Prosím pridajte zdroj %(resource)s do adresára %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Nová prestávka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Odstraniť"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Odhodiť"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Uložiť"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Zvukové upozornenie"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Zvukové upozornenie na konci prestávky"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Nerušuj ma"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Preskočiť prestávku pokial je vybrané okno pres celú obrazovku"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Nikdy nevyrušuj tieto okná"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Vždy prerušuj tieto okná"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Přepnút prerušiteľné okná do normálu"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Zdravotné štatistiky"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť štatistiky o tom, ako púživáte Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Oznámenia"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť oznámenia pred prestávkami"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Priprav sa na krátku prestávku za %s sekúnd"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Priprav sa na dlhú prestávku za %s sekúnd"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Šetrič obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
msgstr "Zablokovať obrazovku po každej dlhej prestávke"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Vlastný šetrič obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Čas v sekundách na preskočenie šetriča"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Chytrá pauza"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnost dlhšej ako (v sekundách)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
@ -322,77 +322,77 @@ msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Ikona na paneli"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť ikonu na paneli v oznamovacej oblasti"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť čas následujúcej prestávku v ikone"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O programe"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Zakázať"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "Zakázať do %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Zakázať do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Povoliť Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Počas %d hodiny"
msgstr[1] "Počas %d hodín"
msgstr[2] "Počas %d hodín"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Počas %d minuty"
msgstr[1] "Počas %d minút"
msgstr[2] "Počas %d minút"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Počas %d sekundy"
msgstr[1] "Počas %d sekund"
msgstr[2] "Počas %d sekund"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Dalšia prestávka o %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Žádné prestávky"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavenia"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Dať si prestávku"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Koniec"