2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
|
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 19:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Wojciech <bolo92+weblate@gmail.com>\n"
|
2018-01-29 02:16:02 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
|
|
|
|
"translations/pl/>\n"
|
2017-10-13 19:50:28 +02:00
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-10-13 19:50:28 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dokładnie zamknij oczy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przewróć oczami kilka razy w każdą stronę"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przewróć oczy zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przewróć oczy w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zamrugaj oczami"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skup się na punkcie znajdującym się w oddali"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Have some water"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Napij się trochę wody"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Long break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Walk for a while"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pójdź na krótki spacer"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Long break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Oprzyj się i zrelaksuj"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "show the about dialog"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pokaż okno \"O programie\""
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz aktualnie uruchomioną instancję safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Włącz aktualnie uruchomioną instancję safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zamknij i wyjdź z aktualnej instancji safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pokaż okno dialogowe ustawień"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "uruchom safeeyes w trybie debugowania"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2018-01-29 02:16:02 +01:00
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Status message
|
|
|
|
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# About dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
|
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią, przypominając "
|
|
|
|
|
"Ci o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# About dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "License"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Licencja"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Break screen
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pomiń"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Break screen
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postpone"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przełóż"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Długość przerwy (w sekundach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Odstęp między dwoma przerwami (w minutach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Czas na przygotowanie się do przerwy (w sekundach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Okres wyłączenia skrótów klawiszowych (w sekundach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Czas przełożenia (w minutach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przerwy ścisłe (Bez sposobu na ich ominięcie)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pozwól na przełożenie przerw"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Persist the internal state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Długa przerwa musi być poprzedzona kilkoma krótkimi"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Short Breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Krótkie Przerwy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long Breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Długie Przerwy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Break"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przerwa"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przerwy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Short"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Krótkie"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Długie"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Obraz"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please select an image"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać obraz"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Override"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Time (in seconds)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Czas (w sekundach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Break Settings"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia Przerwy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia Wtyczek"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wtyczki nie wspierają środowiska %s"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proszę zainstalować moduł Pythona '%s'"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proszę zainstalować wiersz poleceń '%s'"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proszę dodać źródło %(resource)s do katalogu %(config_resource)s"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "New Break"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa Przerwa"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisz"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
|
msgid "Audible Alert"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Powiadomienie Dźwiękowe"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Odtwórz powiadomienie dźwiękowe pod koniec przerwy"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nie Przeszkadzać"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
2018-03-20 01:42:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pomiń przerwę, jeśli aktywne okno jest w trybie pełnoekranowym"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nigdy więcej nie przerywaj okien"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przerywaj okna niezależnie od ich stanu"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przełącz przerwane okna do trybu normalnego"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
|
msgid "Health Statistics"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Statystyki Zdrowotne"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż statystyki oparte o Safe Eyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/notification
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż powiadomienia systemowe przed przerwami"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/notification
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przygotuj się na krótką przerwę w ciągu %s sekund"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/notification
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przygotuj się na długą przerwę w ciągu %s sekund"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj ekran po długich przerwach za pomocą wygaszacza ekranu"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver command"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Niestandardowa komenda wygaszacza ekranu"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
2017-12-05 19:54:55 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Minimalna ilość sekund do pominięcia wygaszacza ekranu"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Smart Pause"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Inteligentna Pauza"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj Safe Eyes podczas bezczynności"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
2017-10-14 15:30:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Minimalny czas bezczynności (w sekundach)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-17 20:50:57 +02:00
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Tray Icon"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ikona w zasobniku"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadomień"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż następny czas przerwy w obszarze powiadomień"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O programie"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz Safe Eyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled until %s"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłączony do %s"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disabled until restart"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłączony do ponownego uruchomienia"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Włącz Safe Eyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "For %d Hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Na %d godzinę"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Na %d godziny"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Na %d godzin"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "For %d Minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Na %d minutę"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Na %d minuty"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Na %d minut"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "For %d Second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Na %d sekundę"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Na %d sekundy"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Na %d sekund"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next break at %s"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kolejna przerwa o %s"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "No Breaks Available"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brak Dostępnych Przerw"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Take a break now"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Przerwa"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Until restart"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Do ponownego uruchomienia"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2017-10-15 16:10:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyjście"
|