<stringname="device_manager_sessions_other_description">V záujme čo najlepšieho zabezpečenia, overte svoje relácie a odhláste sa z každej relácie, ktorú už nepoznáte alebo nepoužívate.</string>
<stringname="settings_send_markdown_summary">Formatojini mesazhet duke përdorur sintaksën Markdown përpara se të dërgohen. Kjo lejon formatim të thelluar, f.v., përdorimi i yllthit për ta shfaqur tekstin me të pjerrëta.</string>
<stringname="settings_show_join_leave_messages_summary">Nuk prek ftesat, heqjet dhe dëbimet.</string>
<stringname="settings_opt_in_of_analytics_summary">${app_name}-i grumbullon të dhëna analitike anonime që të na lejojë ta përmirësojmë aplikacionin.</string>
<stringname="settings_unignore_user">Të shfaqen krejt mesazhet prej %s\?
\n
\nKini parasysh që ky veprim do të sjellë rinisjen e aplikacionit dhe mund të hajë ca kohë.</string>
<stringname="settings_unignore_user">Të shfaqen krejt mesazhet prej %s\?</string>
<stringname="settings_labs_native_camera_summary">Nis kamerën e sistemit, në vend se skenën e kamerës vetjake.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info">Po përdorni %1$s për të zbuluar dhe për të qenë i zbulueshëm nga kontakte ekzistues që njihni.</string>
<stringname="settings_discovery_identity_server_info_none">S’po përdorni ndonjë shërbyes identitetesh. Që të zbuloni dhe të jini i zbulueshëm nga kontakte ekzistuese që njihni, formësoni një të tillë më poshtë.</string>
<stringname="settings_discovery_emails_title">Adresa email të zbulueshme</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Mundësitë rreth zbulimesh do të shfaqen sapo të keni shtuar një email.</string>
<stringname="settings_discovery_no_mails">Mundësitë e zbulimit do të shfaqen sapo të keni shtuar një adresë email.</string>
<stringname="settings_discovery_no_msisdn">Mundësi zbulimesh do të shfaqen sapo të keni shtuar një numër telefoni.</string>
<stringname="settings_discovery_disconnect_identity_server_info">Shkëputja prej shërbyesit tuaj të identiteteve do të thotë se s’do të jeni i zbulueshëm prej përdoruesish të tjerë dhe s’do të jeni në gjendje të ftoni të tjerë me email ose telefon.</string>
<stringname="settings_discovery_msisdn_title">Numra telefoni të zbulueshëm</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">Ju dërguam një email ripohimi te %s, hapeni dhe klikoni mbi lidhjen e ripohimit</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail">Ju dërguam një email te %s, hapeni dhe klikoni mbi lidhjen e ripohimit</string>
<stringname="settings_discovery_enter_identity_server">Jepni një URL shërbyesi identitetesh</string>
<stringname="settings_discovery_bad_identity_server">S’u lidh dot te shërbyes identitetesh</string>
<stringname="settings_discovery_please_enter_server">Ju lutemi, jepni URL-në e shërbyesit të identiteteve</string>
@ -1080,7 +1078,7 @@
<stringname="login_registration_not_supported">Aplikacioni s’është në gjendje të krijojë llogari në këtë shërbyes Home.
\n
\nDoni të regjistroheni duke përdorur një klient web\?</string>
<stringname="login_login_with_email_error">Ky emai s’është përshoqëruar me ndonjë llogari.</string>
<stringname="login_login_with_email_error">Kjo adresë email s’është e përshoqëruar me ndonjë llogari.</string>
<stringname="login_reset_password_on">Ricaktoni fjalëkalimin në %1$s</string>
<stringname="login_reset_password_notice">Te mesazhet tuaj do të dërgohet një email verifikimi, për të ripohuar caktimin e fjalëkalimit tuaj të ri.</string>
<stringname="login_reset_password_warning_content">Ndryshimi i fjalëkalimit tuaj do të sjellë zerim të çfarëdo kyçesh fshehtëzimi skaj-më-skaj në krejt sesionet tuaj, duke e bërë të palexueshëm historikun e bisedave të fshehtëzuara. Ujdisni një Kopjeruajtje Kyçesh ose eksportoni kyçet e dhomës tuaj prej një tjetër sesioni, përpara se të ricaktoni fjalëkalimin tuaj.</string>
<stringname="login_reset_password_error_not_found">Ky email s’është i lidhur me ndonjë llogari</string>
<stringname="login_reset_password_error_not_found">Kjo adresë email s’është e lidhur me ndonjë llogari</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_title">Kontrolloni te mesazhet tuaj të marrë</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice">Një email verifikimi u dërgua te %1$s.</string>
<stringname="login_reset_password_mail_confirmation_notice_2">Prekni mbi lidhjen që të ripohohet fjalëkalimi juaj i ri. Pasi të keni ndjekur lidhjen që përmban, klikoni më poshtë.</string>
@ -1103,7 +1101,7 @@
\n
\nTë ndalet procesi i ndryshimit të fjalëkalimit\?</string>
<stringname="login_set_email_notice">Caktoni një email për rimarrje të llogarisë tuaj. Më vonë, mundeni të lejoni persona që njihni t’ju zbulojnë përmes email-it tuaj.</string>
<stringname="login_set_email_notice">Caktoni një adresë email për rimarrje të llogarisë tuaj. Më vonë, mundeni të lejoni persona që njihni t’ju zbulojnë përmes kësaj adrese.</string>
<stringname="verification_request_other_accepted">%s u pranua</string>
<stringname="verification_scan_notice">Skanojeni kodin me pajisjen e përdoruesit tjetër, për të verifikuar në mënyrë të sigurt njëri-tjetrin</string>
<stringname="verification_scan_emoji_subtitle">Nëse s’jeni vetë atje, krahasoni emoji-n</string>
@ -1445,7 +1443,7 @@
<stringname="event_redacted">Mesazhi u fshi</string>
<stringname="settings_show_redacted">Shfaq mesazhe të hequr</string>
<stringname="settings_show_redacted_summary">Shfaq një vendmbajtëse për mesazhe të hequr</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">Ju dërguam një email ripohimi te %s, ju lutemi, së pari, shihni email-in tuaj dhe klikoni mbi lidhjen e ripohimit</string>
<stringname="settings_discovery_confirm_mail_not_clicked">Ju dërguam një email te %s, ju lutemi, së pari, shihni email-in tuaj dhe klikoni mbi lidhjen e ripohimit</string>
<stringname="settings_text_message_sent_wrong_code">Kodi i verifikimit s’është i saktë.</string>
<stringname="uploads_media_title">MEDIA</string>
<stringname="uploads_media_no_result">S’ka media në këtë dhomë</string>
@ -1518,9 +1516,7 @@
\n
\nKëtë veprim mund ta zhbëni në çfarëdo kohe, te rregullimet e përgjithshme.</string>
<stringname="room_participants_action_unignore_title">Hiqe shpërfilljen e përdoruesit</string>
<stringname="room_participants_action_unignore_prompt_msg">Heqja e shpërfilljes së këtij përdoruesi do të shfaqë sërish krejt mesazhet prej tij.
\n
\nKini parasysh se ky veprim do të sjellë rinisjen e aplikacionit dhe do të hajë ca kohë.</string>
<stringname="room_participants_action_unignore_prompt_msg">Heqja e shpërfilljes së këtij përdoruesi do të shfaqë sërish krejt mesazhet prej tij.</string>
<stringname="confirm_your_identity_quad_s">Ripohoni identitetin tuaj duke verifikuar këto kredenciale hyrjeje, duke i akorduar hyrje te mesazhe të fshehtëzuar.</string>
<stringname="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Për privatësinë tuaj, ${app_name}-i mbulon vetëm dërgim email-esh dhe numrash telefoni përdoruesi të koduar.</string>
<stringname="identity_server_error_bulk_sha256_not_supported">Për privatësinë tuaj, ${app_name}-i mbulon vetëm dërgim adresash email dhe numrash telefoni përdoruesi të koduar.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_on">Keni dhënë pranimin tuaj për të dërguar email-e dhe numra telefonash te ky shërbyes identitetesh që të zbulojë përdorues të tjerë prej kontakteve tuaj.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_on">Keni dhënë pranimin tuaj për të dërguar adresa email-e dhe numra telefonash te ky shërbyes identitetesh që të zbulojë përdorues të tjerë prej kontakteve tuaj.</string>
<stringname="settings_discovery_consent_title">Dërgo email-e dhe numra telefonash</string>
<stringname="link_this_email_with_your_account">%s te Rregullimet, që të merrni ftesa drejt e në ${app_name}.</string>
<stringname="link_this_email_settings_link">Lidheni këtë email me llogarinë tuaj</string>
<stringname="link_this_email_settings_link">Lidheni këtë adresë email me llogarinë tuaj</string>
<stringname="this_invite_to_this_space_was_sent">Kjo ftesë për te kjo hapësirë u dërgua te %s që s’është i përshoqëruar me llogarinë tuaj</string>
<stringname="this_invite_to_this_room_was_sent">Kjo ftesë për te kjo dhomë qe dërguar për %s që s’është i përshoqëruar me llogarinë tuaj</string>
<stringname="all_rooms_youre_in_will_be_shown_in_home">Krejt dhomat ku gjendeni do të shfaqen te Home.</string>
@ -2203,7 +2199,7 @@
<stringname="room_settings_space_access_title">Hyrje në hapësirë</string>
<stringname="room_settings_access_rules_pref_dialog_title">Kush mund të hyjë\?</string>
<stringname="settings_notification_emails_enable_for_email">Aktivizo njoftime me email për %s</string>
<stringname="settings_notification_emails_no_emails">Që të merrni email me njoftim, ju lutemi, përshoqërojini llogarisë tuaj Matrix një email</string>
<stringname="settings_notification_emails_no_emails">Që të merrni email me njoftim, ju lutemi, përshoqërojini llogarisë tuaj Matrix një adresë email</string>
<stringname="settings_notification_emails_category">Njoftim me email</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_content_question">A pranoni të dërgohen këto hollësi\?</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_content_3">Për të zbuluar kontakte ekzistuese, duhet të dërgoni hollësi kontakti (email-e dhe numra telefonash) te shërbyesi juaj i identiteteve. Para dërgimit, i fshehtëzojmë të dhënat tuaja, për privatësi.</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_title_2">Dërgo email-e dhe numra telefonash te %s</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_content_3">Për të zbuluar kontakte ekzistuese, duhet të dërgoni hollësi kontakti (adresa email dhe numra telefonash) te shërbyesi juaj i identiteteve. Para dërgimit, i fshehtëzojmë të dhënat tuaja, për privatësi.</string>
<stringname="identity_server_consent_dialog_title_2">Dërgo adresa email dhe numra telefonash te %s</string>
<stringname="settings_discovery_consent_notice_off_2">Kontaktet tuaja janë private. Për të zbuluar përdorues prej kontakteve tuaja, na duhet leja juaj për të dërguar hollësi kontakti te shërbyesi juaj i identiteteve.</string>
<stringname="shortcut_disabled_reason_sign_out">Është bërë dalja nga sesioni!</string>
<stringname="shortcut_disabled_reason_room_left">U dol nga dhoma!</string>
<stringname="labs_enable_element_call_permission_shortcuts">Aktivizo shkurtore lejesh për Thirrje Element</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_distributors_fdroid">S’u gjet metodë tjetër veç njëkohësimit në prapaskenë.</string>
<stringname="initial_sync_request_content">${app_name}-it i duhet një fshehtinë e pastër, për të qenë i përditësuar, për arsyen vijuese:
\n%s
\n
\nKini parasysh se ky veprim do të sjellë rinisjen e aplikacionit dhe mund të dojë ca kohë.</string>
<stringname="labs_enable_client_info_recording_summary">Regjistro emrin, versionin dhe URL-në e klientit, për të dalluar më kollaj sesionet te përgjegjës sesionesh.</string>
<stringname="device_manager_session_last_activity">Veprimtaria e fundit më %1$s</string>
<stringname="rich_text_editor_format_underline">Apliko format me të nënvizuara</string>
<stringname="rich_text_editor_format_strikethrough">Apliko format me të hequravije</string>
<stringname="rich_text_editor_format_italic">Apliko format me të pjerrta</string>
<stringname="rich_text_editor_format_bold">Apliko format me të trasha</string>
<stringname="qr_code_login_confirm_security_code_description">Ju lutemi, sigurohuni se e dini origjinën e këtij kodi. Duke lidhur pajisje, do t’i jepni dikujt hyrje të plotë në llogarinë tuaj.</string>
<stringname="onboarding_new_app_layout_spaces_message">Hyni në Hapësirat tuaja (poshtë djathtas) më shpejt dhe më kollaj se kurrë më parë.</string>
<stringname="onboarding_new_app_layout_spaces_title">Hyni Në Hapësira</string>
<stringname="onboarding_new_app_layout_welcome_message">Që të thjeshtohet ${app_name} juaj, skedat tanimë janë opsionale. Administrojini duke përdorur menunë djathtas në krye.</string>
<stringname="onboarding_new_app_layout_welcome_title">Mirë se vini te një pamje e re!</string>
<stringname="home_empty_no_unreads_message">Ky është vendi ku do të shfaqen mesazhet tuaj të palexuar, kur të ketë të tillë.</string>
<stringname="home_empty_no_unreads_title">S’ka gjë për ta raportuar.</string>
<stringname="home_empty_no_rooms_message">Aplikacioni “all-in-one” i fjalosjeve të siguruara, për ekipe, shokë dhe ente. Që t’ia filloni, krijoni një fjalosje, ose hyni në një dhomë ekzistuese.</string>
<stringname="home_empty_no_rooms_title">Mirë se vini te ${app_name},
\n%s.</string>
<stringname="home_empty_space_no_rooms_message">Hapësirat janë një mënyrë e re për të grupuar dhoma dhe persona. Shtoni një dhomë ekzistuese, ose krijoni një të re, duke përdorur butonin poshtë djathtas.</string>
<stringname="home_empty_space_no_rooms_title">%s
\nduket paksa si i zbrazët.</string>
<stringname="labs_enable_voice_broadcast_summary">Jini në gjendje të incizoni dhe dërgoni transmetim zanor në rrjedhën kohore të dhomës.</string>
<stringname="labs_enable_session_manager_summary">Shihini më qartë dhe kontrolloni më mirë krejt sesionet tuaj.</string>
<stringname="labs_enable_session_manager_title">Aktivizo përgjegjës të ri sesionesh</string>
<stringname="device_manager_learn_more_session_rename">Përdorues të tjerë në mesazhe të drejtpërdrejtë dhe dhoma ku hyni janë në gjendje të shohin një listë të plotë të sesioneve tuaj.
\n
\nKjo u jep atyre besim se po flasin vërtet me ju, por do të thotë gjithashtu që mund shohin emrin e sesionit që jepni këtu.</string>
<stringname="device_manager_learn_more_sessions_verified">Sesionet e verifikuar përfaqësojnë sesione ku është bërë hyrja dhe janë verifikuar, ose duke përdorur togfjalëshin tuaj të sigurt, ose me verifikim.
\n
\nKjo do të thotë se zotërojnë kyçe fshehtëzimi për mesazhe tuajt të mëparshëm dhe u ripohojnë përdoruesve të tjerë, me të cilët po komunikoni, se këto sesione ju takojnë juve.</string>
<stringname="device_manager_learn_more_sessions_verified_title">Sesione të verifikuar</string>
<stringname="device_manager_learn_more_sessions_unverified">Sesionet e paverifikuar janë sesione në të cilët është bërë hyrja me kredencialet tuaja, por pa u bërë verifikim.
\n
\nDuhet të jeni posaçërisht të qartë se i njihni këto sesione, ngaqë mund të përbëjnë përdorim të paautorizuar të llogarisë tuaj.</string>
<stringname="device_manager_learn_more_sessions_unverified_title">Sesione të paverifikuar</string>
<stringname="device_manager_learn_more_sessions_inactive">Sesioni joaktive janë sesione që keni ca kohë që s’i përdorni, por që vazhdojnë të marrin kyçe fshehtëzimi.
\n
\nHeqja e sesioneve joaktive përmirëson sigurinë dhe punimin dhe e bën më të lehtë për ju të pikasni nëse një sesion i ri është i dyshimtë.</string>
<stringname="device_manager_sessions_sign_in_with_qr_code_description">Mund të përdorni këtë pajisje për të bërë hyrjen në një pajisje celulare apo web me një kod QR. Për ta bërë këtë ka dy mënyra:</string>
<stringname="device_manager_sessions_sign_in_with_qr_code_title">Hyni me Kod QR</string>
<stringname="device_manager_session_rename_warning">Ju lutemi, kini parasysh se emrat e sesioneve janë të dukshëm edhe për personat me të cilët komunikoni.</string>
<stringname="device_manager_session_rename_description">Emra vetjakë sesionesh mund t’ju ndihmojnë të njihni më kollaj pajisjet tuaja.</string>
<stringname="device_manager_other_sessions_recommendation_description_unverified">Verifikoni sesionet tuaj, për shkëmbim më të sigurt mesazhesh, ose dilni prej atyre që nuk i njihni, apo përdorni më.</string>
<stringname="device_manager_other_sessions_recommendation_description_verified">Për sigurinë më të mirë, dilni nga çfarëdo sesioni që nuk e njihni apo përdorni më.</string>
<stringname="device_manager_unverified_sessions_description">Verifikojini, ose dilni nga sesione të paverifikuar.</string>
<stringname="device_manager_unverified_sessions_title">Sesione të paverifikuar</string>
<stringname="device_manager_header_section_security_recommendations_description">Përmirësoni sigurinë e llogarisë tuaj duke ndjekur këto rekomandime.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_detail_other_session_unknown">Verifikoni sesionin tuaj të tanishëm, që të shfaqni gjendjen e verifikimit të këtij sesioni.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_detail_other_session_unverified">Për sigurinë dhe besueshmërinë më të mirë, verifikojeni, ose dilni nga ky sesion.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_detail_current_session_unverified">Verifikoni sesionin tuaj të tanishëm, për shkëmbim më të sigurt të mesazheve.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_detail_other_session_verified">Ky sesion është gati për shkëmbim të sigurt mesazhesh.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_detail_current_session_verified">Sesioni juaj i tanishëm është gati për shkëmbim të sigurt mesazhesh.</string>
<stringname="device_manager_verification_status_unknown">Gjendje e panjohur verifikimi</string>
<stringname="device_manager_verification_status_unverified">Sesion i paverifikuar</string>
<stringname="device_manager_verification_status_verified">Sesion i verifikuar</string>
<stringname="a11y_device_manager_device_type_unknown">Lloj i panjohur pajisjeje</string>
<stringname="device_manager_sessions_other_description">Për sigurinë më të mirë, verifikoni sesionet tuaja dhe dilni nga çfarëdo sesioni që s’e njihni, ose s’e përdorni më.</string>
<stringname="device_manager_sessions_other_title">Sesione të tjera</string>
<stringname="live_location_labs_promotion_description">Ju lutemi, kini parasysh: kjo është një veçori në zhvillim, që përdor një sendërtim të përkohshëm. Kjo do të thotë se s’do të jeni në gjendje të fshini historikun e vendndodhjeve tuaja dhe përdoruesit e përparuar do të jenë në gjendje të shohin historikun e vendndodhjeve tuaja, edhe pasi të keni ndalur dhënien “live” për këtë dhomë të vendndodhjes tuaj.</string>
<stringname="live_location_not_enough_permission_dialog_description">Që të mund të ndani drejtpërsëdrejti vendndodhje me të tjerë në këtë dhomë, lypset të keni lejet e duhura.</string>
<stringname="live_location_not_enough_permission_dialog_title">S’keni leje të tregoni vendndodhje drejtpërsëdrejti</string>
<stringname="live_location_bottom_sheet_last_updated_at">Përditësuar %1$s më parë</string>
<stringname="labs_enable_live_location_summary">Sendërtim i përkohshëm: vendndodhjet mbeten në historikun e dhomës</string>
<stringname="location_share_loading_map_error">S’arrihet të ngarkohet hartë
\nKy shërbyes Home mund të mos jetë formësuar të shfaqë harta.</string>
<stringname="poll_undisclosed_not_ended">Përfundimet do të jenë të dukshme pasi të ketë përfunduar pyetësori</string>
<stringname="labs_enable_msc3061_share_history_desc">Kur bëhet ftesë në një dhomë të fshehtëzuar që ka historik ndarjesh me të tjerët, historiku i fshehtëzuar do të jetë i dukshëm.</string>
<stringname="settings_show_latest_profile">Shfaq hollësitë më të reja të përdoruesit</string>
<stringname="space_explore_filter_no_result_description">Disa përfundime mund të jenë të fshehura, ngaqë janë private dhe ju duhet një ftesë për to.</string>
<stringname="auth_biometric_key_invalidated_message">Mirëfilltësimi biometrik qe çaktivizuar ngaqë tani së fundi është shtuar një metodë e re mirëfilltësimi biometrik. Mund ta riaktivizoni që nga Rregullimet.</string>
<stringname="key_authenticity_not_guaranteed">S’mund të garantohet mirëfilltësia e këtij mesazhi të fshehtëzuar në këtë pajisje.</string>
<stringname="send_your_first_msg_to_invite">Dërgoni mesazhin tuaj të parë për të ftuar në fjalosje %s</string>
<stringname="direct_room_encryption_enabled_tile_description_future">Mesazhet në këtë fjalosje do të jenë të fshehtëzuar skaj-më-skaj.</string>
<stringname="crosssigning_cannot_verify_this_session_desc">S’do të jeni në gjendje të shihni historikun e mesazheve të fshehtëzuara. Që t’ia rifilloni nga e para, ricaktoni kyçet tuaja për Kopjeruajtje të Sigurt Mesazhesh dhe kyçe verifikimi.</string>
<stringname="crosssigning_cannot_verify_this_session">S’arrihet të verifikohet kjo pajisje</string>
<stringname="ftue_auth_choose_server_ems_subtitle">Element Matrix Services (EMS) është një shërbim strehimi i fuqishëm dhe i besueshëm, për komunikim të shpejtë, të sigurt dhe të atypëratyshëm. Shihni më tepër se si, te<ahref="${ftue_ems_url}">element.io/ems</a></string>
<stringname="ftue_auth_choose_server_ems_title">Doni të strehoni shërbyesin tuaj\?</string>
<stringname="some_devices_will_not_be_able_to_decrypt">⚠ Në këtë dhomë ka pajisje të paverifikuara, ato s’do të jenë në gjendje të shfshehtëzojnë mesazhet që dërgoni.</string>
<stringname="encryption_never_send_to_unverified_devices_in_room">Mos dërgo kurrë prej këtij sesioni mesazhe të fshehtëzuar te sesione të paverifikuar në këtë dhomë.</string>
<stringname="settings_autoplay_animated_images_title">Figurat e animuara vetëluaji</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_endpoint_registration_failed">S’u arrit të regjistrohej token pikëmbarimi te shërbyesi Home:
\n%1$s</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_endpoint_registration_success">Pikëmbarim i regjistruar me sukses te shërbyesi Home.</string>
<stringname="settings_troubleshoot_test_system_settings_permission_failed">${app_name} lyp lejen për shfaqje njoftimesh.
\nJu lutemi, akordoni lejen.</string>
<pluralsname="search_space_multiple_parents">
<itemquantity="one">%1$s dhe %2$d tjetër</item>
<itemquantity="other">%1$s dhe %2$d të tjerë</item>
</plurals>
<stringname="search_space_two_parents">%1$s dhe %2$s</string>
<stringname="permissions_rationale_msg_notification">${app_name} lyp leje të shfaqë njoftime. Njoftimet mund të shfaqin mesazhet tuaja, ftesa tuajat, etj.
\n
\nJu lutemi, lejoni përdorimin e tyre te flluska pasuese, që të jeni në gjendje të shihni njoftime.</string>
<stringname="auth_reset_password_error_unverified">Email jo i verifikuar, kontrolloni te Të marrët tuaj</string>
<stringname="call_stop_screen_sharing">Reshtni tregimin e ekranit tuaj</string>
<stringname="call_start_screen_sharing">Tregojuani ekranin të tjerëve</string>
<stringname="invites_empty_message">Ky është vendi ku do të gjenden kërkesat dhe ftesat tuaja të reja.</string>
<stringname="invites_empty_title">S’ka gjë të re.</string>
<stringname="invites_title">Ftesa</string>
<stringname="space_list_empty_message">Hapësirat janë një mënyrë e re për të grupuar dhoma dhe njerëz. Që t’ia filloni, krijoni një hapësirë.</string>
<stringname="space_list_empty_title">Ende pa hapësira.</string>
<stringname="labs_enable_rich_text_editor_summary">Provoni përpunuesin e teksteve të pasur (për tekst të thjeshtë vjen së shpejti)</string>
<stringname="labs_enable_rich_text_editor_title">Aktivizo përpunues teksti të pasur</string>
<stringname="labs_enable_deferred_dm_summary">Krijo MD vetëm për mesazhin e parë</string>
<stringname="labs_enable_new_app_layout_summary">Një Element i thjeshtuar, me skeda opsionale</string>
<stringname="labs_enable_new_app_layout_title">Aktivizo skemë të re</string>