mirror of https://codeberg.org/cage/tinmop/
Merge pull request 'Translations update from Weblate' (#1) from translate/tinmop:weblate-tinmop-tinmop into master
Reviewed-on: https://codeberg.org/cage/tinmop/pulls/1
This commit is contained in:
commit
8a744d58dc
62
po/it.po
62
po/it.po
|
@ -9,14 +9,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tinmop 0.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://codeberg.org/cage/tinmop/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: cage <cage@invalid.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cage <cage-dev@twistfold.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/tinmop/"
|
||||
"tinmop/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/modules/share-gemini-link.lisp:30 src/ui-goodies.lisp:2801
|
||||
msgid "The window is not displaying a gemini document"
|
||||
|
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "importa i certificati dal disco"
|
|||
#: src/software-configuration.lisp:677
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "fatal error: The file ~a is empty"
|
||||
msgstr "errore fatale: il file ~a è vuoto."
|
||||
msgstr "errore fatale: il file ~a è vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:65
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
|
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr[1] "~a elementi verranno cancellati; continuare?"
|
|||
|
||||
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:46
|
||||
msgid "Confirm operation"
|
||||
msgstr "Confermi l'operazione?"
|
||||
msgstr "Conferma operazione"
|
||||
|
||||
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:50
|
||||
msgid "Operation completed"
|
||||
|
@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore non fatale~%~a~%Tinmop creerà un file vuoto, in ~a, sufficiente a "
|
||||
"usare il programma come client gemini ma non abbastanza per connettersi ad "
|
||||
"un server pleroma; in questo caso il file va riempito in accordo con la "
|
||||
"documentazione: vedi la manpage ~a(1)."
|
||||
"documentazione: vedi la manpage ~a(1)"
|
||||
|
||||
#: src/main.lisp:150 src/main.lisp:199
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione per l'interfaccia grafica. E' possibile che il pacchetto "
|
||||
"debba essere aggiornato o reinstallato. Per favore, prova a configurare il "
|
||||
"file vuoto che il programma ha creato in ~a, oppure contatta "
|
||||
"l'amministratore di questo sistema."
|
||||
"l'amministratore di questo sistema"
|
||||
|
||||
#: src/message-rendering-utils.lisp:92
|
||||
msgid "This message will *not* be crypted"
|
||||
|
@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "Non trovo l'utente ~a"
|
|||
#: src/program-events.lisp:913
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Followed ~a"
|
||||
msgstr "Adesso segui ~a "
|
||||
msgstr "Adesso segui ~a"
|
||||
|
||||
#: src/program-events.lisp:914
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Hai abbandonato ~a"
|
|||
#: src/program-events.lisp:960
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Downloaded new messages for tag ~a"
|
||||
msgstr "Scaricati nuovi messaggi per l'etichetta ~a."
|
||||
msgstr "Scaricati nuovi messaggi per l'etichetta ~a"
|
||||
|
||||
#: src/program-events.lisp:1078
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1245,7 +1247,7 @@ msgstr "Indirizzo vuoto"
|
|||
#: src/program-events.lisp:1499
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Unable to subscribe to ~s"
|
||||
msgstr "Non posso abbonarmi a ~s: "
|
||||
msgstr "Non posso abbonarmi a ~s"
|
||||
|
||||
#: src/program-events.lisp:1551
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "~a ~:[(non aperto)~;(aperto)~]~%"
|
|||
#: src/program-events.lisp:1583
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "updating gemlog ~a"
|
||||
msgstr "Aggiornamento del gemlog ~a."
|
||||
msgstr "Aggiornamento del gemlog ~a"
|
||||
|
||||
#: src/program-events.lisp:1631
|
||||
msgid "TOC can be shown for gemini windows only"
|
||||
|
@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Non posso caricare il manuale, contattare l'amministratore di sistema"
|
|||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:42
|
||||
msgid "No manpage binary found on this system"
|
||||
msgstr "Non posso trovare il programma 'man'."
|
||||
msgstr "Non posso trovare il programma 'man'"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:68
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1472,47 +1474,47 @@ msgstr "Il focus e' cambiato"
|
|||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:679
|
||||
msgid "focus passed on threads window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle discussioni."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle discussioni"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:691
|
||||
msgid "Focus passed on gemini stream window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei flussi di dati gemini."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei flussi di dati gemini"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:692
|
||||
msgid "Focus passed on message window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra del messaggio."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra del messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:697
|
||||
msgid "Focus passed on send message window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra di spedizione dei messaggi."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra di spedizione dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:702
|
||||
msgid "Focus passed on follow requests window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle richieste di seguirti."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle richieste di seguirti"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:707
|
||||
msgid "Focus passed on tags window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle sottoscrizioni."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle sottoscrizioni"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:712
|
||||
msgid "Focus passed on conversation window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle conversazioni."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle conversazioni"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:717
|
||||
msgid "Focus passed on attach window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra degli allegati."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra degli allegati"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:722
|
||||
msgid "Focus passed on link window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei link."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei link"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:727
|
||||
msgid "Focus passed on gemini-stream window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei flussi di dati gemini."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra dei flussi di dati gemini"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:732
|
||||
msgid "Focus passed on chats list window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle chat."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra delle chat"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:737
|
||||
msgid "Focus passed on TLS certificates window"
|
||||
|
@ -1528,15 +1530,15 @@ msgstr "Il focus è passato all'indice della pagina gemini"
|
|||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:752
|
||||
msgid "Focus passed on gempub library window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra della biblioteca gempub."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra della biblioteca gempub"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:757
|
||||
msgid "Focus passed on file explorer window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla navigatore dell'albero dei file."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla navigatore dell'albero dei file"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:762
|
||||
msgid "Focus passed on gopher window"
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra Gopher."
|
||||
msgstr "Il focus è passato alla finestra Gopher"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:775 src/ui-goodies.lisp:786
|
||||
msgid "Search for commands (regexp): "
|
||||
|
@ -1609,7 +1611,7 @@ msgid ""
|
|||
"latest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ottenuto un errore nel tentativo di scaricare i messaggi non letti relativi "
|
||||
"all'etichetta ~a, provo a scaricare gli ultimi."
|
||||
"all'etichetta ~a, provo a scaricare gli ultimi"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:1044
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -1617,7 +1619,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error getting the latest unread messages: ~s, trying fetching the latest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ottenuto un errore nel tentativo di scaricare i messaggi non letti ~s, provo "
|
||||
"a scaricare gli ultimi."
|
||||
"a scaricare gli ultimi"
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:1060
|
||||
msgid "Downloading tags messages"
|
||||
|
@ -1755,7 +1757,7 @@ msgstr "Errore durante la composizione dell'immagine: ~a"
|
|||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:1578
|
||||
msgid "ImageMagick binaries not found on this system"
|
||||
msgstr "Non posso trovare il pacchetto \"imagemagick\"."
|
||||
msgstr "Non posso trovare il pacchetto \"imagemagick\""
|
||||
|
||||
#: src/ui-goodies.lisp:1718
|
||||
msgid "Address copied to clipboard"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue