619 lines
15 KiB
Plaintext
619 lines
15 KiB
Plaintext
# German translations for com.github.bleakgrey.tootle package.
|
|
# Copyright (C) 2020 THE com.github.bleakgrey.tootle'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
|
|
# Automatically generated, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 16:21+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 12:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
|
|
msgid "Tootle"
|
|
msgstr "Tootle"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
|
|
msgid "Mastodon Client"
|
|
msgstr "Mastodon-Client"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
|
|
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
|
|
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
|
|
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
|
|
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
|
|
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
|
|
msgstr "Blitzschneller Client für Mastodon"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
|
|
msgid ""
|
|
"Tootle is a GTK client for the world's largest, decentralized, microblogging "
|
|
"platform, Mastodon. With the user experience in mind, it provides a clean, "
|
|
"native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience "
|
|
"seamlessly with your desktop environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tootle ist ein GTK-Client für die weltweit größte, dezentrale Microblogging-"
|
|
"Plattform, Mastodon. Mit Blick auf die Benutzererfahrung bietet es eine "
|
|
"saubere, native Schnittstelle, mit der du die soziale Erfahrung von Mastodon "
|
|
"nahtlos in deine Desktop-Umgebung integrieren kannst."
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
|
|
msgid ""
|
|
"Mastodon is a free and open source microblogging platform similar to "
|
|
"Twitter, but with user privacy and decentralization in mind. It is one of "
|
|
"many protocols that interacts with the Fediverse of protocols like Pleroma, "
|
|
"GNU Social, and others. The power of federated microblogging that Mastodon "
|
|
"brings and the agility of Tootle creates a fantastic duo for all of your "
|
|
"social media needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mastodon ist eine kostenlose und Open-Source-Microblogging-Plattform ähnlich "
|
|
"wie Twitter, aber mit Blick auf die Privatsphäre und Dezentralisierung der "
|
|
"Nutzer. Es ist eines von vielen Protokollen, die mit den Fediversen von "
|
|
"Protokollen wie Pleroma, GNU Social und anderen interagieren. Die Kraft des "
|
|
"föderierten Microbloggings, die Mastodon mitbringt, und die Agilität von "
|
|
"Tootle schaffen ein fantastisches Duo für all deine Social-Media-Bedürfnisse."
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "bleak_grey"
|
|
msgstr "bleak_grey"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:71
|
|
msgid "New app icon (Kudos to Tobias Bernard!)"
|
|
msgstr "Neues App-Symbol (Kudos an Tobias Bernard!)"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:72
|
|
msgid "New interface design"
|
|
msgstr "Neues Design der Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:73
|
|
msgid "Fixed bugs"
|
|
msgstr "Bugs behoben"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:42
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Veröffentlichen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:71 data/ui/dialogs/list_editor.ui:59
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:119
|
|
msgid "Write your warning here"
|
|
msgstr "Schreibe deine Warnung hier"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:185
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:238
|
|
msgid "Attach Media"
|
|
msgstr "Medien anhängen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:260
|
|
msgid "Instance Emojis"
|
|
msgstr "Instanz-Emojis"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:284
|
|
msgid "Spoiler Warning"
|
|
msgstr "Spoilerwarnung"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:329
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/compose.ui:389
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Medien"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:33
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:83
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:200
|
|
msgid "Search among people you follow"
|
|
msgstr "Suche unter Personen, denen du folgst"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:256
|
|
msgid "Nobody here"
|
|
msgstr "Niemand hier"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:29
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:34
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:39
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "Dunkles Thema"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text scale (%)"
|
|
msgstr "Textgröße für Beiträge (%)"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:61
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:75
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:79
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:81
|
|
msgid "Start minimized at boot"
|
|
msgstr "Mit dem System minimiert starten"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:94
|
|
msgid "Background work"
|
|
msgstr "Hintergrundarbeit"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erhalte weiterhin Benachrichtigungen, auch wenn das App-Fenster geschlossen "
|
|
"ist"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:110
|
|
msgid "Default post visibility"
|
|
msgstr "Standard-Post-Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:119
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Zeitleisten"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:124
|
|
msgid "Posts per page"
|
|
msgstr "Beiträge pro Seite"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:131
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:141
|
|
msgid "Infinite scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:143 data/ui/dialogs/preferences.ui:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning: This will increase memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Dadurch werden in überfüllten Instanzen mehr Ressourcen verbraucht"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:157
|
|
msgid "Stream timelines"
|
|
msgstr "Zeitleisten streamen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:159
|
|
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:174
|
|
msgid "Stream public timelines"
|
|
msgstr "Öffentliche Zeitleisten streamen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:21
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Konto hinzufügen"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:25 data/ui/views/base.ui:26
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:85
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:48 src/Dialogs/NewAccount.vala:84
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:129
|
|
msgid "What is your instance?"
|
|
msgstr "Wie heißt deine Instanz?"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:191
|
|
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Hast du noch keinen?</a>"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter authorization code"
|
|
msgstr "Gib den Autorisierungscode ein"
|
|
|
|
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:276
|
|
msgid "<a href=\"tootle://manual_auth\">Try manual authorization</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"tootle://manual_auth\">Versuche die manuelle Autorisierung</a>"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:64 src/Views/Conversations.vala:6
|
|
msgid "Conversations"
|
|
msgstr "Konversationen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:93 src/Views/Favorites.vala:6
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriten"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:122 src/Views/Bookmarks.vala:6
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Lesezeichen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:152 src/Views/Lists.vala:59
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:204
|
|
msgid "POSTS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:247
|
|
msgid "FOLLOWING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:290
|
|
msgid "FOLLOWERS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:344
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:357
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:371
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:397 src/Views/Search.vala:43
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:60
|
|
msgid "Forget"
|
|
msgstr "Vergessen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:88
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29
|
|
msgid "Describe for the visually impaired"
|
|
msgstr "Beschreibung für Menschen mit beeinträchtigter Sehfähigkeit"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:74
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:243
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/list_item.ui:26 src/Dialogs/ListEditor.vala:87
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ohne Titel"
|
|
|
|
#: data/ui/widgets/list_item.ui:42
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact.
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog.
|
|
#: src/Build.vala:15
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "koyu - @koyu@koyu.space"
|
|
|
|
#: src/Desktop.vala:18
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open this URL in your browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Öffne diese URL in deinem Browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/Html.vala:3
|
|
msgid "[ There was an error parsing this text :c ]"
|
|
msgstr "[ Es gab einen Fehler als versucht wurde den Text zu parsen :c ]"
|
|
|
|
#: src/DateTime.vala:11
|
|
msgid "Just now"
|
|
msgstr "Gerade jetzt"
|
|
|
|
#: src/DateTime.vala:21
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: src/DateTime.vala:24
|
|
msgid "%b %e"
|
|
msgstr "%b %e"
|
|
|
|
#: src/DateTime.vala:27
|
|
msgid "%b %e, %Y"
|
|
msgstr "%b %e, %Y"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/About.vala:14
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Einen Fehler melden"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:81 src/Views/Lists.vala:33
|
|
msgid "This action cannot be reverted."
|
|
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:125 src/Views/Main.vala:25
|
|
msgid "Compose"
|
|
msgstr "Verfassen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:135 src/Widgets/Status.vala:253
|
|
msgid "Redraft"
|
|
msgstr "Neu erstellen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:154
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:197
|
|
msgid "Select media"
|
|
msgstr "Medien auswählen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:200
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Öffnen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/Compose.vala:201
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:201
|
|
msgid "Discard changes?"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen?"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:202
|
|
msgid "You need to save the list if you want to keep them."
|
|
msgstr "Du musst die Liste speichern, wenn du sie behalten möchtest."
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:84
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:85
|
|
msgid "Add Another"
|
|
msgstr "Neu hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:127
|
|
msgid "Please enter a valid instance URL"
|
|
msgstr "Bitte gib eine valide Instanz-URL an"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:160
|
|
msgid "Please enter a valid authorization code"
|
|
msgstr "Bitte gib einen validen Autorisierungscode an"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:176
|
|
msgid "Instance failed to authorize the access token"
|
|
msgstr "Die Instanz konnte das Autorisierungstoken nicht finden"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hello, %s!"
|
|
msgstr "Hallo, %s!"
|
|
|
|
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:218
|
|
msgid "Server returned an error"
|
|
msgstr "Der Server gab einen Fehler zurück"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts.vala:32
|
|
msgid "Network Error"
|
|
msgstr "Netzwerkfehler"
|
|
|
|
#: src/Services/Accounts.vala:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The instance has invalidated this session. Please sign in again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Instanz hat die Sitzung beendet. Bitte melde dich erneut an.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/Views/Base.vala:6
|
|
msgid "Nothing to see here"
|
|
msgstr "Es gibt hier nichts zu sehen"
|
|
|
|
#: src/Views/Base.vala:58
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/Views/Main.vala:31 src/Views/Search.vala:15
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/Views/Thread.vala:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Konversationen"
|
|
|
|
#: src/Views/Federated.vala:7
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr "Föderiert"
|
|
|
|
#: src/Views/Home.vala:6
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
#: src/Views/Lists.vala:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Lösche \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Local.vala:4
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
#: src/Views/Notifications.vala:11
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" blockieren?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unblock \"%s\"?"
|
|
msgstr "\"%s\" nicht mehr blockieren?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block Entire \"%s\"?"
|
|
msgstr "Blockiere alles von \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
|
|
msgstr "Nicht mehr alles von \"%s\" blockieren?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:164
|
|
msgid ""
|
|
"Blocking a domain will:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
|
|
"• Remove its followers from your account\n"
|
|
"• Prevent you from following its users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Domain zu blockieren wird:\n"
|
|
"\n"
|
|
"• Öffentliche Beiträge und Benachrichtigungen der Domain von deinen "
|
|
"Zeitleisten entfernen\n"
|
|
"• Alle Follower von der Domain von deinem Account entfernen\n"
|
|
"• Dich davon abhalten Leuten von der Domain zu folgen"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:204
|
|
msgid "Sent follow request"
|
|
msgstr "Sende Folgeanfrage"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:206
|
|
msgid "Mutually follows you"
|
|
msgstr "Ihr folgt euch gegenseitig"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:208
|
|
msgid "Follows you"
|
|
msgstr "Folgt dir"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "\"%s\" nicht mehr blockieren?"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:239
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Nicht mehr folgen"
|
|
|
|
#: src/Views/Profile.vala:248
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Folgen"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:44
|
|
msgid "Statuses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:45
|
|
msgid "Hashtags"
|
|
msgstr "Hashtags"
|
|
|
|
#: src/Views/Search.vala:61
|
|
msgid "Enter query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/Attachment/Slot.vala:46
|
|
msgid "File saved to Downloads"
|
|
msgstr "Datei in Downloads gespeichert"
|
|
|
|
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forget %s?"
|
|
msgstr "%s vergessen?"
|
|
|
|
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:41
|
|
msgid "This account will be removed from the application."
|
|
msgstr "Dieses Konto wird von der Applikation entfernt."
|
|
|
|
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:148
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:149
|
|
msgid "No active account"
|
|
msgstr "Kein aktives Konto"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:72
|
|
msgid "Click to show sensitive content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:163
|
|
msgid "This post can't be boosted"
|
|
msgstr "Dieser Beitrag kann nicht geteilt werden"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:213
|
|
msgid "Open in Browser"
|
|
msgstr "Im Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:215
|
|
msgid "Copy Link"
|
|
msgstr "Link kopieren"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:217
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
msgstr "Text kopieren"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:237
|
|
msgid "Unpin from Profile"
|
|
msgstr "Nicht mehr im Profil anpinnen"
|
|
|
|
#: src/Widgets/Status.vala:237
|
|
msgid "Pin on Profile"
|
|
msgstr "Im Profil anpinnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add and remove posts in real-time"
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen und Entfernen von Posts in Echtzeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Handle"
|
|
#~ msgstr "Handle"
|
|
|
|
#~ msgid "People"
|
|
#~ msgstr "Leute"
|
|
|
|
#~ msgid "Posts"
|
|
#~ msgstr "Beiträge"
|
|
|
|
#~ msgid "[ Toggle content ]"
|
|
#~ msgstr "[ Inhalt anzeigen/verbergen ]"
|