tootle-linux-client/po/zh_CN.po

561 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zh_CN translation for tootle
# Copyright (C) 2018 gloomy-ghost
# This file is distributed under the GPL 3.0
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:47+1300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Mastodon 客户端"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;社交;网络;发嘟;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "轻量快速的 Mastodon 客户端"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle 是一个社交应用,基于世界上最大的自由、开源、去中心化社交网络,支持实时"
"通知和多帐户登录。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Mastodon 以人为本,搭配与生俱来的极致性能,给你一个自由而流行的去中心化社交网"
"络。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"任何人都可以运营 Mastodon 的节点,各自负责节点上的用户数据。用户可以互相关"
"注、分享,而这一切都可以跨节点运作。"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr "bleak_grey"
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142
#: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "媒体已下载"
#: src/MainWindow.vala:48
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "发嘟"
#: src/Network.vala:58
msgid "TLS Error"
msgstr "TLS 错误"
#: src/Network.vala:58
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "无法建立安全连接: "
#: src/Network.vala:66
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"
#: src/API/NotificationType.vala:50
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 提及了你"
#: src/API/NotificationType.vala:52
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 转了你的嘟文"
#: src/API/NotificationType.vala:54
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 赞了你的嘟文"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 关注了你"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 想要关注你"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 发了一条嘟文"
#: src/API/Status.vala:174
msgid "Boosted!"
msgstr "转!"
#: src/API/Status.vala:176
msgid "Removed boost"
msgstr "转嘟已取消"
#: src/API/Status.vala:189
msgid "Favorited!"
msgstr "赞!"
#: src/API/Status.vala:191
msgid "Removed from favorites"
msgstr "赞已撤回"
#: src/API/Status.vala:204
msgid "Muted!"
msgstr "已隐藏!"
#: src/API/Status.vala:206
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "对话已恢复"
#: src/API/Status.vala:219
msgid "Pinned!"
msgstr "已置顶!"
#: src/API/Status.vala:221
msgid "Unpinned from profile"
msgstr "取消置顶"
#: src/API/Status.vala:231
msgid "Poof!"
msgstr "已删除!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "发送到公共时间线"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "发送到本地时间线"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "仅限关注者"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "仅限提及的用户"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
msgid "Favorites"
msgstr "点赞"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "私信"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr "特别关注"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:142
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>新帐户</b>"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:143
msgid "Click to add"
msgstr "点击添加"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:289
msgid "Open in Browser"
msgstr "浏览器中打开"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:291
msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41
msgid "Select media files to add"
msgstr "选择媒体文件"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44
msgid "_Cancel"
msgstr "_取消"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46
msgid "_Open"
msgstr "_打开"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "点击打开 %s 媒体"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84
msgid "Uploading..."
msgstr "上传中…"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
msgid "File read error"
msgstr "文件读取错误"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "无法读取文件 %s: %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "未知通知"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:84
msgid "Boost"
msgstr "转嘟"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:91
msgid "Favorite"
msgstr "赞"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:98
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:136
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> 转嘟了"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:151
msgid "Toggle content"
msgstr "切换隐藏状态"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:165
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ 此嘟文有敏感内容 ]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:234
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "无法转发这条嘟文"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "恢复对话"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Mute Conversation"
msgstr "隐藏对话"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:293
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文本"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
msgid "Unpin from Profile"
msgstr "取消置顶"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
msgid "Pin on Profile"
msgstr "置顶"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:304
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72
msgid "Redraft"
msgstr "编辑"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27
msgid "New Account"
msgstr "新帐户"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38
msgid "What's an instance?"
msgstr "需要帮助?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42
msgid "Code:"
msgstr "授权码:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "在此粘贴授权码"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐户"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60
msgid "Instance:"
msgstr "实例:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "请确认授权码是否有效"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:45
msgid "Post Visibility"
msgstr "嘟文可见范围"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:52
msgid "Add Media"
msgstr "添加媒体"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:61
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "内容预警"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:68
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:77
msgid "Toot!"
msgstr "发嘟!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:85
msgid "Write your warning here"
msgstr "输入预警提示"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "暗色主题:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "时间线"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "实时更新:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "更新公共时间线:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "显示通知:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "总是接收通知:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_关闭"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline."
msgstr "接收特别关心对象的通知。"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public "
"timelines."
msgstr "接收特别关注话题的通知。"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100
msgid "Hashtags"
msgstr "话题"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/Views/AbstractView.vala:59
msgid "Nothing to see here"
msgstr "什么也没有"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "提及"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "举报"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "隐藏"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "更多"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "嘟文"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "关注"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "关注"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "取消屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "取消隐藏"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "已发送关注请求"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "已屏蔽"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "关注了你"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "已屏蔽此实例"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "未找到用户"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "公共时间线"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "本地时间线"
#: src/Views/SearchView.vala:82
msgid "Accounts"
msgstr "帐户"
#: src/Views/SearchView.vala:91
msgid "Statuses"
msgstr "嘟文"
#~ msgid "Conversation muted"
#~ msgstr "对话已隐藏"
#~ msgid "Toot not found"
#~ msgstr "未找到嘟文"