tootle-linux-client/po/fr_FR.po

546 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for com.github.bleakgrey.tootle package.
# Copyright (C) 2018 THE com.github.bleakgrey.tootle'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
# Automatically generated, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 11:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Client mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Client léger et rapide pour Mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle est un client pour le plus grand réseau mondial de microblogging "
"décentralisé, libre et open-source, avec un support multicomptes et la "
"gestion des notifications instantanées."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Mastodon est conçu avec amour dans un objectif de puissance et de vitesse, "
"en faisant une alternative libre, indépendante et populaire aux réseaux "
"sociaux centralisés."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"N'importe qui peut faire tourner un serveur Mastodon. Chaque serveur héberge "
"des comptes utilisateurs individuels, le contenu qu'ils produisent et le "
"contenu auquel ils sont abonnés. Chaque utilisateur peut se suivre "
"mutuellement et partager ses messages indépendamment de son serveur."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr ""
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:91 src/API/Account.vala:110
#: src/API/Account.vala:129 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:47
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/MainWindow.vala:52 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "Écrire un message"
#: src/Network.vala:60
msgid "TLS Error"
msgstr "Erreur TLS"
#: src/Network.vala:60
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "Impossible d'assurer une connexion sécurisée:"
#: src/Network.vala:68
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
#: src/API/NotificationType.vala:50
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> vous a mentionné"
#: src/API/NotificationType.vala:52
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> a partagé votre pouet"
#: src/API/NotificationType.vala:54
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> a ajouté votre pouet à ses favoris"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> vous suit désormais"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> demande à vous suivre"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> a partagé votre pouet"
#: src/API/Status.vala:114
msgid "Boosted!"
msgstr "Partagé!"
#: src/API/Status.vala:116
msgid "Removed boost"
msgstr "Partage annulé"
#: src/API/Status.vala:129
msgid "Favorited!"
msgstr "Ajouté aux favoris!"
#: src/API/Status.vala:131
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Supprimé des favoris"
#: src/API/Status.vala:144
msgid "Conversation muted"
msgstr "Discussion masquée"
#: src/API/Status.vala:146
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "Discussion visible "
#: src/API/Status.vala:155
msgid "Poof!"
msgstr "Poof!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Afficher dans le fil public"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Ne pas afficher dans le fil public"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "Afficher seulement pour les abonnés"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "N'envoyer qu'aux personnes mentionnées"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directs"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr ""
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:140
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nouveau Compte</b>"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:141
msgid "Click to add"
msgstr "Cliquer pour ajouter"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:28 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:273
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:30 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:275
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:40
msgid "Select media files to add"
msgstr "Sélectionner les média à ajouter"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:45
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:66
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "Cliquer pour ouvrir les médias %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:83
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléchargement en cours..."
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
msgid "File read error"
msgstr "Erreur de lecture du fichier"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier %s: %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "Notification inconnue"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Annuler"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:68
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:70
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:76
msgid "Boost"
msgstr "Partager"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:83
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:90
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:127
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> a partagé"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:142
msgid "Toggle content"
msgstr "Afficher le contenu"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:156
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ message à contenu sensible]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:223
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Ce message ne peut être partagé"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Rétablir la discussion"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Masquer la discussion"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:271
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:277
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:28
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:40
msgid "What's an instance?"
msgstr "Qu'est une instance?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:44
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:48
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "Coller le code d'autorisation de votre instance ici"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:51
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:62
msgid "Instance:"
msgstr "Instance:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "Veuillez coller un code d'autorisation valide"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:112
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur réseau"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:42
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilité du message"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:49
msgid "Add Media"
msgstr "Ajouter un média"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:58
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "Ajouter un avertissement"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:67
msgid "Toot!"
msgstr "Envoyer le message!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:76
msgid "Write your warning here"
msgstr "Écrire votre avertissement ici"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "Thème sombre:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "Fils"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Mise à jour instantanée:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Mettre à jour le fil public:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "Afficher les notifications:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Toujours recevoir les notifications:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from specific users appear in your Home "
"timeline."
msgstr ""
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with specific hashtags are posted in any "
"public timelines."
msgstr ""
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:133
msgid "Users"
msgstr ""
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:134 src/Views/SearchView.vala:99
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:143
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/Views/AbstractView.vala:58
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Rien à voir par ici"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditer votre profil"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "Mentionner"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "Masquer"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "Plus d'actions"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "Pouets"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "Abonnements"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "Rétablir"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "Demande de suivi envoyée"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "Vous suis actuellement"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "Blocage de cette instance"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur non trouvé"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Fil global"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "Fil local"
#: src/Views/SearchView.vala:81
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/Views/SearchView.vala:90
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#: src/Views/StatusView.vala:82
msgid "Toot not found"
msgstr "Message non trouvé"