New translations strings.xml (Chinese Traditional)
This commit is contained in:
parent
5274ecb721
commit
7b275d7e3d
|
@ -621,11 +621,16 @@
|
|||
<string name="got_it">了解</string>
|
||||
<string name="dont_remind_again">不要再提醒我</string>
|
||||
<!-- %s is a time interval ("5 months") -->
|
||||
<string name="old_post_sheet_title">此嘟文有 %s 的歷史了</string>
|
||||
<string name="old_post_sheet_title">此嘟文已有 %s 的歷史了</string>
|
||||
<string name="old_post_sheet_text">您仍可繼續回覆,但可能不再引起任何波瀾。</string>
|
||||
<plurals name="x_months">
|
||||
<item quantity="other">%,d 個月</item>
|
||||
</plurals>
|
||||
<string name="more_than_two_years">超過兩年</string>
|
||||
<string name="non_mutual_title1">保持禮貌並且不偏離主題</string>
|
||||
<string name="non_mutual_title1">請保持禮貌並且不偏離主題</string>
|
||||
<string name="non_mutual_text1">請確保您的回覆彬彬有禮且切合主題。</string>
|
||||
<string name="non_mutual_title2">請保持語氣親切得體</string>
|
||||
<string name="non_mutual_text2">積極正面的語氣總是值得讚賞的。</string>
|
||||
<string name="non_mutual_title3">請保持思想開放</string>
|
||||
<string name="non_mutual_text3">每個人的談話風格總是獨一無二的。請做好適應的準備。</string>
|
||||
</resources>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue