strawberry-audio-player-win.../src/translations/cs.po

5600 lines
154 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011,2013
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
# Miroslav Kucera <vvendigo@seznam.cz>, 2016
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Rostislav Medvěd <rostik.medved@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 09:20-0500\n"
"Last-Translator: Rostislav Medvěd <rostik.medved@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <="
" 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbený klepnutím na hvězdičku vedle "
"názvu seznamu skladeb\n"
"\n"
"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD a měly by se nastavovat přes "
"cinnamon-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:324
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD a měly by se nastavovat přes "
"gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr " bodů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr "skladby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:469
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 alba"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 umělec"
#: context/contextview.cpp:465
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 umělci"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů"
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "před %1 dny"
#: settings/coverssettingspage.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 nevyžaduje ověření."
#: settings/coverssettingspage.cpp:136
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 vyžaduje ověření."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 skladba"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 skladba%2"
#: context/contextview.cpp:461
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 skladeb nalezeno"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 skladeb nalezeno (%2 zobrazeno)"
#: core/utilities.cpp:447
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny "
"otevřít?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:655
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 skladeb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:573
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 přeneseno"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "nepodařilo se %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "dokončeno %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "zůstávají %n"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr "%hodnocení%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%adresa%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Zarovnat text"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
#: playlist/playlistheader.cpp:101
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Původní nastavení sloupců"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Použít systémový motiv barev"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Použít nastavení systému"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#, fuzzy
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Toto je doba mezi přehráním skladby a odesláním seznamu přehraných skladeb "
"na server. Nastavení na 0 odešle přehrané skladby hned po jejich přehrání)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
msgid "1 track"
msgstr "1 stopa"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 náhodných skladeb"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Chuť Jahod"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Chytrý playlist je dynamický seznam skladeb z vaší kolekce. Existuje několik "
"různých typů chytrých playlistů. Každý nabízí jiný způsob výběru skladeb."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaticky"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:142
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolut&ní"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat přenos"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:104
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2149
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Přidat hledaný výraz"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Přidat URL skladby"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Přidat značku album písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Přidat značku umělec alba písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Přidat značku umělec písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Přidat značku skladatel písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Přidat značku disk písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Přidat název souboru písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Přidat značku žánr písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Přidat značku seskupení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Přidat značku délka písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Přidat značku účinkující písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Přidat počet přehrání písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Přidat hodnocení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Přidat značku název písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Přidat značku pořadí písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..."
#: internet/internetsearchview.cpp:333
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:330
msgid "Add to artists"
msgstr "Přidat k umělcům"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:336
msgid "Add to songs"
msgstr "Přidat ke skladbám"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
msgid "Add to the queue"
msgstr "Přidat do řady"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Přidána během tří měsíců"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé seskupování..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Po zkopírování..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Obal alb&a"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1273
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disk"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1280
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:831
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Mezipaměť obalů alb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: context/contextview.cpp:610
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Alba od %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Alba dle Umělce"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných alb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:210
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:357
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vedle původních"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1355
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:421 dialogs/edittagdialog.cpp:1332
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Naštvaný"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikace"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Tajemství aplikace"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1272
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Začáteční písmena umělce"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "As&k when saving"
msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Zvukový formát"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
msgid "Audio output"
msgstr "Zvukový výstup"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Kvalita zvuku"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251
msgid "Authenticating..."
msgstr "Probíhá ověření..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252
#: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a vedoucí"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatická aktualizace"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Dostupná pole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Průměrná velikost obrázku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
#: core/database.cpp:557
msgid "Backing up database"
msgstr "Záloha databáze"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Vyvážení"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138
#: playlist/playlist.cpp:1290 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitová hloubka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141
#: playlist/playlist.cpp:1291 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Velikost rozmazání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Růstový analyzátor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
msgid "Buffer"
msgstr "Mezipaměť"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:686
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#, fuzzy
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
#: core/songloader.cpp:191
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:762
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Zvolte jméno pro váš chytrý seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Vybrat barvu..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Zvolte data pro import z last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Vybrat písmo..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Zvolte jak bude seznam skladeb seřazen a kolik skladeb bude obsahovat."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoři Clementine"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Přispěvatelé Clementine"
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienta"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Close playlist"
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtr Kolekce"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2770
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr "Hledání v kolekci"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1300 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr "Kompilace"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1281
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:159
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurace není hotová"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfigurace není správná"
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Nastavit %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:642
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
msgid "Connect device"
msgstr "Připojit zařízení"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Převést všechnu hudbu"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:706
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Zkopírujte si svůj strawberry.conf a strawberry.db ze složky ~/snap, abyste "
"předešli ztrátě vašich nastavení před odinstalací snap aplikace:"
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
#: core/songloader.cpp:265
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
#: core/songloader.cpp:441
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nelze vytvořit vstupní prvek GStreamer pro %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:206
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:820
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:817
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:811
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Obal zrušený ručně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:808
msgid "Cover art not set"
msgstr "Obal nenastaven"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:798
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:795
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Poskytovatel obalů alb"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Obaly alb"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Vlastní obrázek:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr "Vlastní nastavení textu"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "D-Bus path"
msgstr "Cesta k D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Taneční hudba"
#: core/database.cpp:508
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databáze je poškozená."
#: playlist/playlist.cpp:1298 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: playlist/playlist.cpp:1297 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Datum změny"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí nastavení"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Delete cover"
msgstr ""
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Odstranit chytrý playlist"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Smazat původní soubory"
#: core/deletefiles.cpp:57
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1869
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1868
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zařízení"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Přímé připojení k internetu"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Zakázat délku"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1275
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nesouvislý přenos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "Neořezávat obrázek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nepřepisovat"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
#: collection/collectionview.cpp:368
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nezastavovat!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Stahovat obaly alb"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:115
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Stahují se popisná data"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamické míchání skladeb"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Upravit chytrý playlist"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1910
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:777
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr "Povolit Položky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povolit ekvalizér"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
msgid "Enable volume control"
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složitost kódování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování"
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr "Engine a zařízení"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Zadejte URL streamu:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Zadejte název složky"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Zadejte uživatelský token z"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá sbírka"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Chyba při kopírování písní"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Chyba při mazání písní"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:112
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy."
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu."
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Stávající obaly"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:151
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Vyprší %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Uložit stažené obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Uložit vložené obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062
msgid "Export finished"
msgstr "Uložení dokončeno"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
msgid "Fading"
msgstr "Slábnutí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
msgid "Fading duration"
msgstr "Doba slábnutí"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Oblíbené skladby"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Stáhnout automaticky"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/song.cpp:1059
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborů"
#: playlist/playlist.cpp:1293
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: playlist/playlist.cpp:1294
msgid "File name (without path)"
msgstr "Název souboru bez cesty"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Souborové cesty"
#: playlist/playlist.cpp:1295 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1296
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Soubory k překódování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
#: context/contextview.cpp:214
msgid "Filetype"
msgstr "Typ souboru"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
" Najít skladby z kolekce, které odpovídají kritériům, která specifikujete."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:64
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Určení písně"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Přizpůsobit obal šířce"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Font pro data a texty skladeb"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr "Font nadpisu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Pro Ubuntu je na %1 dostupné oficiální PPA."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "Pro lepší zážitek, prosím zvažte ostatní dostupné možnosti."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je "
"Strawberry bude muset znovu celé prohledat."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznutý"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Ověření Genius"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1279
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Importovat!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:567
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:346
msgid "Group by"
msgstr "Seskupovat podle"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Seskupovat podle alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Seskupit dle Autora alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce alba/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seskupovat podle umělce"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Seskupit jako Žánr/Autor alba/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1283
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Název seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Název seskupení:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Informace o vybavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
#, fuzzy
msgid "High watermark"
msgstr "Vysoký vodoznak"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:714
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony nahoře"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:97
msgid "Identifying song"
msgstr "Určuje se píseň"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete "
"upravit hodnotu značky přímo"
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj "
"kopírované nemusí fungovat."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importovat data z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importovat data z last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Za %1 dny(ů)"
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Za %1 týdny(ů)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"V dynamickém režimu se do playlistu přidají nové skladby pokaždé když jedna "
"dohraje."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr "Nainstalujte Strawberry pomocí PPA:<br />"
#: core/database.cpp:493
msgid "Integrity check"
msgstr "Ověření celistvosti"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Skladby úvodu"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a "
"audiofily."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovat původní soubory"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Velký obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:710
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velký postranní panel"
#: playlist/playlist.cpp:1287 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hrané"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hráno"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Naposledy přehráno\" pro %1 skladeb bylo přijato."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1276
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Omezení"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Přihlášení na ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Živě"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Nahrát obal z disku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:333
msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
#: collection/collectionmodel.cpp:212
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:197
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: collection/collectionmodel.cpp:205
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nízký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nízkosložitostní profil"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
#, fuzzy
msgid "Low watermark"
msgstr "Nízký vodoznak"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:445
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Název souboru malými písmeny"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Poskytovatelé textů"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hlavní profil"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Spravovat uložená seskupení"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:814
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označit jako poslechnuté"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximální velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Nejvyšší datový tok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:464
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Nejnižší datový tok"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166
msgid "Missing API token."
msgstr "Chybějící API token."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497
#: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605
#: qobuz/qobuzservice.cpp:670
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Chybějící Qobuz heslo."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797
#: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919
#: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:699
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:159
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:707
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:703
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
msgid "Missing app id."
msgstr "Chybějící ID aplikace."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Missing password."
msgstr "Chybějící heslo."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
msgid "Missing username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Chybějící jméno, prosím, nejdříve se přihlašte k last.fm!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
msgid "Missing username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno."
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
#: playlist/playlist.cpp:1302
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Ukazatel nálady"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl Ukazatele nálady"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Nejčastěji přehrávané"
#: device/giolister.cpp:185
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Mount points"
msgstr "Přípojné body"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Volby pro pojmenování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Úzké pásmo"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Nikdy nepřehrané"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1968
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Nový chytrý playlist"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nový chytrý playlist..."
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Nové písně"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nejnovější skladby"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "Příští týden"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037
msgid "No covers to export."
msgstr "Žádné obaly k uložení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:423
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu "
"zobrazil celý seznam skladeb."
#: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187
msgid "No provider selected."
msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky"
#: context/contextview.cpp:457
msgid "No song playing"
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764
#: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Běžný typ bloku"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557
#: qobuz/qobuzservice.cpp:610
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:711
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792
#: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914
#: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Druh oznámení"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: core/macsystemtrayicon.mm:71
msgid "Now Playing"
msgstr "Právě se přehrává"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Přeps&at vše"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: osd/osdbase.cpp:261
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují "
"s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
#: osd/osdbase.cpp:261
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "On startup"
msgstr "Při startu"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Zobrazit pouze první"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Otevřít zařízení"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Volby..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
#: organize/organize.cpp:100
msgid "Organizing files"
msgstr "Organizace souborů"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Původní značky"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1278
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Původní rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Původní rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:444
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Přepsat existující soubor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Přepsat existující soubory"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Partition label"
msgstr "Štítek oddílu"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Oslava"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1282
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Účinkující"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:712
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání"
#: playlist/playlist.cpp:1285 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Počet přehrání"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112
#: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566
#: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Tlačítka playlistů"
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2239
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? "
"Nelze to vrátit zpátky!"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Doba zobrazení oznámení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Upřednostňovaný formát"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, "
"např.:"
#: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v "
"prohlížeči."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Stiskněte klávesu"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Přidat skladbu do řady"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Zobrazení fronty"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:442
msgid "Random"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1303
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativní"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč "
"jako Chromium nebo Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Obnovit katalog"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Remember from &last time"
msgstr "&Obnovit předchozí stav"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:211
msgid "Remove playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
msgid "Remove playlists"
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
msgid "Rename playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
#: tidal/tidalservice.cpp:360
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:364
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:700
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže "
"ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Omezit na ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Načítání alb od %1 umělce..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Načítání alb od %1 umělců..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Načítání alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Načítání umělců..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alba..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Načítání skladeb..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Návrat do Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1289
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: context/contextview.cpp:216
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
msgid "Save album cover"
msgstr "Uložit obal alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Uložit obal na disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Uložit nynější seskupení"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlistmanager.cpp:275
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:76
msgid "Save playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Spravce uložených seskupení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Ukládají se skladby"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Velikost měřítka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1018
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:544
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118
msgid "Search automatically"
msgstr "Hledat automaticky"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Zpožděné vyhledávání"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Hledat obaly alb..."
#: internet/internetsearchview.cpp:342
msgid "Search for this"
msgstr "Hledat toto"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhlevávání..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Second Level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:400
msgid "Select background image"
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Vybrat barvu popředí:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
#, fuzzy
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Server URL"
msgstr "URL serveru"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
#, fuzzy
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Zobrazit Ukazatel nálady v progress baru"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Zobrazit oznámení při pokračování v přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#, fuzzy
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Ukázat popup &ze systémové lišty"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Ukazovat OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:141
msgid "Show above status bar"
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
#: context/contextview.cpp:319
msgid "Show album cover"
msgstr "Ukazovat obal alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
#: context/contextview.cpp:331
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:631
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Show dividers"
msgstr "Ukazovat oddělovače"
#: context/contextview.cpp:327
msgid "Show engine and device"
msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:707
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
#: core/utilities.cpp:441 core/utilities.cpp:447
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Show in various artists"
msgstr "Ukázat pod různými umělci"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Show love button"
msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:632
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Show playing widget"
msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
#: context/contextview.cpp:335
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:323
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zobrazovat technická data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Přihlašuje se..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:711
msgid "Small sidebar"
msgstr "Malý postranní panel"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
#, fuzzy
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Přehrané skladby jsou odeslány pokud mají správná metadata, jsou delší než "
"30 sekund. Také musí být přehrány alespoň do poloviny, nebo po dobu 4 minut "
"(kterékoli se stane dříve)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Promiňte"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1301
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Přihlášení ke Spotify"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Převést"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Spouští se %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:352
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:261
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jahodově Červená"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do "
"formátu, který dokáže přehrát."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je "
"dostupný na %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metoda URL streamu"
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Streamování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Navrhované značky"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Podporované formáty"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Systémové barvy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
#, fuzzy
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Barvy tabbaru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
msgid "Tabs on top"
msgstr "Karty nahoře"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Stahování značek"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cílový datový tok"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr "Technická data"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid "Test failed!"
msgstr "Test selhal!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
msgid "Test successful!"
msgstr "Test uspěl!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Volby pro text"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Díky"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:248
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetová kolekce je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2765
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových "
"vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Na tomto albu jsou další písně"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
"následující soubory:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
"soubory:"
#: device/deviceview.cpp:419
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba "
"před kopírováním do zařízení převáděna."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Third Level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Toto lze změnit později v nastavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno "
"připojit a otevřít."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
#: device/devicemanager.cpp:605
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:613
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:348
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební "
"soubory - může to chvíli trvat."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:223
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
#: device/devicemanager.cpp:627
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S "
"tímto vám nemůžeme pomoct."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
msgid "Time step"
msgstr "Časový krok"
#: playlist/playlist.cpp:1271 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: core/utilities.cpp:441
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Alb celkem:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
#: playlist/playlist.cpp:1274 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Záznam o převodu"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:187
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:559 context/contextalbumsmodel.cpp:358
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355
#: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574
#: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767
msgid "Unset"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1880
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1879
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
#: collection/collectionwatcher.cpp:169
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Obnovuje se %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Obnovuje se %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:166
msgid "Updating collection"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použijte OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
#: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít ověření"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Použít vlastní barvy"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Použít gradientu"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Use the system default"
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Použito"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "User token:"
msgstr "Uživatelský token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit "
"nereagující klávesnici!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: osd/osdbase.cpp:277
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Při hledání obalu alba se Strawberry nejprve podívá po obrázkových "
"souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v "
"adresáři."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Široké pásmo"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez obalu:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1277
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Disk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:214
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených "
"seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze "
"vrátit zpět). \n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nejste přihlášen."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jste přihlášen jako %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Jste přihlášen."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
#: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"<span style=\"font-style:"
"italic\">ovládat váš počítač</span>\"."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení Systému a zapnout \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Povolit přístup pro pomocná zařízení</span>\"."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, "
"navštivte %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
#: collection/collectionview.cpp:314
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "přidat %n skladeb"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "alba"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "umělci"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatický"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
msgid "hw"
msgstr "hardware"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Přesunout %n skladeb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "volby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
#, fuzzy
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstranit %n skladeb"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "vyhledá umělce obsahující slovo"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "Zamíchat skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "skladby"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "Třídit skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:224
msgid "stop"
msgstr "zastavit"
#: osd/osdbase.cpp:149
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"