strawberry-audio-player-win.../src/translations/uk.po

5620 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# Sergii Galashyn <trovich@gmail.com>, 2011-2012
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2018
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2021. #zanata
# Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>, 2021. #zanata
# Victor <victor.butko@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 07:32-0400\n"
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Зробити список відтворення улюбленим можна натисканням піктограми із зіркою, "
"розташованої поряд з пунктом з назвою списку\n"
"\n"
"Улюблені списки відтворення буде збережено тут"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr "Ярлики на %1 зазвичай використовують через MPRIS та KGlobalAccel. "
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " кб/с"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
msgid " minutes"
msgstr "хвилин"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr "пт"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr "с"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr "композиції"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Аутентифікація скробблера"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 альбом"
#: context/contextview.cpp:469
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомів"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 виконавець"
#: context/contextview.cpp:465
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 виконавців"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 днів"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 день тому"
#: settings/coverssettingspage.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 не потребує автентифікації"
#: settings/coverssettingspage.cpp:136
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 потребує автентифікації"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "вибрано %1 з"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 композиція"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 композиція %2"
#: context/contextview.cpp:461
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композицій"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "Знайдено %1 композицій"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "Знайдено %1 композицій (показано %2)"
#: core/utilities.cpp:442
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:655
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "Вибрано %1 композицій."
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 композицій"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:573
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n з помилкою"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n залишилось"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Про Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Додати файл..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Вирівняти текст"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&спорожнити плейліст"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обкладинок"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
msgid "&Custom"
msgstr "&Нетипово"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgid "&Default"
msgstr "&Типовий"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Зробити повне повторне сканування колекції"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: playlist/playlistheader.cpp:101
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Приховати %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "Приховати…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти до треку, що відтворюється зараз"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Завантажити плейліст"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "Закріпити рейтинг"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Вручну конфігурувати проксі"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Музика"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "Новий плейліст"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "Наступний трек"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "Нема фонового зображення"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "&None"
msgstr "&Немає"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "Відкрити файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "Грати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&йти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Режим повтору"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "Відновити початковий стан стовпчиків"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Праворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "Налаштування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Режим перемішування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Перекодування музики"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Оновити змінені теки колекції"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "Використати стандартний системний колір"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "Використати стандартний системний кольоровий набір"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "Використати системні налаштування проксі"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Це затримка між скроблінгом композиції та відправленням даних на сервер. "
"Якщо встановити 0 хвилин, дані будуть відправлятись негайно)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(відрізняється поміж багатьма композиціями)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0 т."
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
msgid "1 track"
msgstr "1 композиція"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 випадкових композицій"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Мітки починаються з %, наприклад: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде "
"приховано, якщо мітка порожня.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Смак соломки"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Розумний список відтворення — це динамічний список композицій з вашої "
"фонотеки. Існують різні типи розумних списків з різними способами відбору "
"композицій."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим "
"умовам."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "A&utomatic"
msgstr "&Автоматично"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr "А-Я"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Плагін ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "Маркер API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:142
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Перервати сканування фонотеки"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "Про &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Про Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Absolu&te"
msgstr "&Абсолютний"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютний"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Додати &папку..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Додати потік"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Додати новий рядок, якщо підтримується типом сповіщення"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усіх його підкаталогів"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:112
msgid "Add directory..."
msgstr "Додати папку…"
#: core/mainwindow.cpp:2142
msgid "Add file"
msgstr "Додати файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Додати файл для перекодування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Додати файли для перекодування"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Додати файли для перекодування"
#: core/mainwindow.cpp:2167 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Додати папку"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
msgid "Add new folder..."
msgstr "Додати нову папку…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Додати пошуковий термін"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Додати URL-адресу композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Додати мітку альбому композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Додати мітку виконавця альбому"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Додати мітку виконавця композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Додати мітку композитора пісні"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Додати мітку диску "
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Додати ім’я файлу композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Додати мітку жанру пісні"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Додати мітку групування композицій"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Додати мітку тривалості пісні"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Додати тег первісного року"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Додати мітку виконавця композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Додати мітку кількості відтворень"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Додати оцінку композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Додати мітку кількості пропусків"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Додати мітку назви пісні"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Додати мітку номера композиції"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Додати мітку року пісні"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Додати потік..."
#: internet/internetsearchview.cpp:333
msgid "Add to albums"
msgstr "Додати до альбомів"
#: core/mainwindow.cpp:1944
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
#: internet/internetsearchview.cpp:330
msgid "Add to artists"
msgstr "Додати до виконавців"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення"
#: internet/internetsearchview.cpp:336
msgid "Add to songs"
msgstr "Додати до композицій"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Додати до черги"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Додано у цьому місяці"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Додано цього тижня"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Додано цього року"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Додано сьогодні"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Додано за три місяці"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Розширене групування…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Після копіювання…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Обкладинка &альбому"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1301
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Альбом - Диск"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1308
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:831
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Pixmap кеш обкладинки альбому"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Розмір обкладинки альбому"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Альбоми"
#: context/contextview.cpp:610
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Альбоми за %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Альбоми за виконавцем"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Обмеження пошуку альбомів"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбоми з обкладинками"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбоми без обкладинок"
#: core/mainwindow.cpp:211
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
msgid "All albums"
msgstr "Всі альбоми"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:357
msgid "All artists"
msgstr "Всі виконавці"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Всі списки відтворення (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Всі треки"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Дозволити розширені символи ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Дозволити mid/side кодування"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Разом з оригіналами"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Завжди починати відтворення"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1355
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr "Трапилася помилка під час запису обкладинки до '%1'"
#: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1332
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Лютий"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "ІД додатку"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Ключ додатку"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити задане \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Впевнені, що бажаєте скинути статистику цієї композиції?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr "Вручну"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1300
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Ініціали виконавця"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Виконавці"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Обмеження на пошук виконавців"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Питати при збереженні"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Аудіо-формат"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Виведення звуку"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "аудіо"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
#: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252
#: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентификації"
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Координатор"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматичне оновлення"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "Обкладинку завантажено з %1"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Доступне"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Середня бітова швидкість"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Середній розмір малюнку"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозорість фону"
#: core/database.cpp:557
msgid "Backing up database"
msgstr "Створення резервної копії бази даних"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартний синій"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Найкраще"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138
#: playlist/playlist.cpp:1318 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Бітова швидкість"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141
#: playlist/playlist.cpp:1319 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітова швидкість"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блок аналізатора"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Тип блоку"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Рівень розмивання"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Текст"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плаваючий аналізатор"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Місткість буфера"
#: engine/gstengine.cpp:686
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:191
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
#: core/mainwindow.cpp:762
msgid "Check for updates..."
msgstr "Перевірити оновлення…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Вибрати колір…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Вибрати шрифт…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2232 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистити список відтворення"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрити список відтворення"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Клубна"
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Розширене групування фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
#: playlist/playlist.cpp:1328 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заповнити мітки автоматично"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заповнити мітки автоматично…"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1309
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 settings/tidalsettingspage.cpp:159
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Configuration incomplete"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:118
msgid "Configuration incorrect"
msgstr ""
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Налаштувати %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Налаштувати фонотеку"
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
msgid "Connect device"
msgstr "З’єднати пристрій"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Стала бітова швидкість"
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертувати всю музику"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копіювати до пристрою…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Не вдалось створити елемент GStreamer \"%1\" - переконайтесь, що всі "
"потрібні для GStreamer модулі встановлені"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:265
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:441
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:206
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Не вдалося створити список відтворення"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не вдалось знайти ущільнювач для %1, перевірте чи правильно встановлений "
"модуль GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Не вдалось знайти кодер для %1, перевірте чи правильно встановлений модуль "
"GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обкладинок"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:820
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:817
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обкладинка з вбудованого малюнка"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:811
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обкладинку прибрано вручну"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:808
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обкладинку не встановлено"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:798
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:795
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Вгору"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Інша"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Нетипове зображення:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Власні налаштування повідомлень"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Нетиповий…"
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "D-Bus path"
msgstr "Шлях D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Танцювальна"
#: core/database.cpp:508
msgid "Database corruption detected."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1326 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
#: playlist/playlist.cpp:1325 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Дата зміни"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Delete cover"
msgstr ""
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419
msgid "Delete files"
msgstr "Вилучити файли"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Вилучити з пристрою…"
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Вилучити з диска…"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Скинути налаштування"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Вилучити оригінальні файли"
#: core/deletefiles.cpp:57
msgid "Deleting files"
msgstr "Вилучення файлів"
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Dequeue track"
msgstr "Вилучити композицію з черги"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Детальніше…"
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Налаштування пристрою"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Налаштування пристрою…"
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Пряме з'єднання з Інтернет"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Тека"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Вимкнути тривалість"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1303
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Переривчаста передача"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Не перезаписувати"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторювати"
#: collection/collectionview.cpp:368
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»"
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемішувати"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не зупиняти!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Подвійне клацання на пункті у списку композицій змусить…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:204
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:132
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Завантажую метадані"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1902
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Змінити «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редагувати мітку…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Редагувати дані композиції"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Редагувати дані щодо композиції…"
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Редагувати дані щодо композицій…"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:777
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Увімкнути еквалайзер"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Уможливити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Складність кодування"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Якість кодування"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодування"
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введіть посилання для завантаження обкладинки з нетрів:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Вкажіть назву файла для експортованих обкладинок (без суфікса назви):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введіть нову назву для цього списку відтворення"
#: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Вкажіть назву теки"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся фонотека"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr ""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Помилка копіювання композицій"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Помилка вилучення композицій"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:112
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Крім як між треками на одному альбомі, або в тому ж CUE листі"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Наявні обкладинки"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:151
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Діє до %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Експортування обкладинок"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Експортувати обкладинки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Експортувати отримані обкладинки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062
msgid "Export finished"
msgstr "Експортування завершено"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
"Зтишувати під час призупинення і робити голоснішим під час відновлення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Згасання під час зупинки відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Згасання"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Тривалість згасання"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Отримати обкладинки, котрих бракує"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Отримувати автоматично"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Отримання завершено"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Не вдалося отримати обкладинку"
#: core/song.cpp:1082
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Розширення файлу"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Формати файлів"
#: playlist/playlist.cpp:1321
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
#: playlist/playlist.cpp:1322
msgid "File name (without path)"
msgstr "Назва файлу (без шляху)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Шляхи до файлів"
#: playlist/playlist.cpp:1323 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Розмір файлу"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1324
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Тип файлу"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файли для перекодування"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:214
msgid "Filetype"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:80
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Роблю відбиток пісні"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Перший рівень"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Підібрати розміри обкладинки за шириною"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Примусове моно-кодування"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "Забути пристрій"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Забування пристрою вилучає його з цього списку. Strawberry знову доведеться "
"шукати композиції на ньому під час наступного з’єднання."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Кадрів на буфер"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Повні баси"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Повні баси + верхи"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Повні верхи"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1307
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:567
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Групувати фонотеку за…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:346
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Групувати за альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Групувати за виконавцем альбому"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом - диском"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом - диском"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Групувати за виконавцем"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Групувати за виконавецем/альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Групувати за виконавцем/альбомом - диском"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом - диском"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Групувати за жанром/альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем альбому/альбомом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем/альбомом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1311
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Назва групування"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Назва групування:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP проксі"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Відомості про обладнання"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під’єднання пристрою."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Висока (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:717
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки зверху"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:70 musicbrainz/tagfetcher.cpp:114
msgid "Identifying song"
msgstr "Визначаю пісню"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Якщо буде позначено, ви зможете редагувати значення мітки композиції у "
"списку відтворення простим клацанням на відповідному записі."
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Якщо продовжите, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього "
"композиції можуть не відтворюватись."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "За %1 днів"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "За %1 тижнів"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Вставити…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr ""
#: core/database.cpp:493
msgid "Integrity check"
msgstr "Перевірка цілісності даних"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступні композиції"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Зберегти оригінальні файли"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "портативний комп’ютер/навушники"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Велика зала"
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Велика обкладинка альбому"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
msgid "Large sidebar"
msgstr "Велика бічна панель"
#: playlist/playlist.cpp:1315 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Востаннє відтворено"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Останні відтворені"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1304
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Libre.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Listenbrainz"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:333
msgid "Load playlist"
msgstr "Завантажити список відтворення"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Завантаження пристрою MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Завантаження бази даних iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:212
msgid "Loading songs"
msgstr "Завантаження пісень"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Завантаження композицій"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:197
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Завантажую дані композицій"
#: collection/collectionmodel.cpp:205
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Local file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низька (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профіль низької складності (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
msgid "Lowercase filename"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основний профіль (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Керування збереженими групуваннями"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:814
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Виробник"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Позначити як прослуханий"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Найбільша бітова швидкість"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:464
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Середня (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Найменша бітова швидкість"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497
#: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605
#: qobuz/qobuzservice.cpp:670
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797
#: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919
#: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:699
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:159
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:707
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:703
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423
msgid "Missing username or password."
msgstr ""
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1330
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:185
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтування"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Перемістити до фонотеки…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
#: core/mainwindow.cpp:2142 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Налаштування найменування"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Вузька смуга (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Проксі мережі"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Ніколи не відтворювались"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Ніколи не починати відтворення"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
#: core/mainwindow.cpp:1960
msgid "New playlist"
msgstr "Новий список відтворення"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Новий розумний список відтворення"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Новий розумний список відтворення..."
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Нові композиції"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Нові композиції будуть додані автоматично."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Найновіші композиції"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Наступного тижня"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Без аналізатора"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037
msgid "No covers to export."
msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Без довгих блоків"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Немає збігів."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:423
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список "
"відтворення."
#: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187
msgid "No provider selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоків"
#: context/contextview.cpp:457
msgid "No song playing"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764
#: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальний тип блоку"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557
#: qobuz/qobuzservice.cpp:610
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:711
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792
#: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914
#: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Тип повідомлення"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr ""
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "OSD Preview"
msgstr "Повідомлення OSD"
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Вимкн."
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Увімкн."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Відкрити пристрій"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Налаштування…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr ""
#: organize/organize.cpp:100
msgid "Organizing files"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Початкові мітки"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1306
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Рік оригіналу"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr " Рік оригіналу — Альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Результат"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Налаштування виведення"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписати існуючі файли"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr ""
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Partition label"
msgstr "Мітка розділу"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Вечірка"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:199
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1759
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1310
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Виконавець"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Піксель"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:715
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Звичайна бічна панель"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
#: core/mainwindow.cpp:1763 core/qtsystemtrayicon.cpp:158
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:172
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1313 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Кількість відтворень"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112
#: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566
#: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список відтворення завершився"
#: core/mainwindow.cpp:2232
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr ""
"Будь ласка, закрийте вікно програми для перегляду інтернету і поверніться до "
"роботи з Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Тривалість виринаючого повідомлення"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Підсилення"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
"Надавати перевагу виконавцю альбому під час надсилання даних скроблінгу"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:201
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Бажані імена файлів для обкладинок, розділені комами"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Бажаний формат"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Шаблон:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Натисніть клавішу"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі виконує дію…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Налаштування OSD"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Відобразити дані про версію"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Опитування пристрою…"
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Додати до черги позначені композиції"
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1867
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1869 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1862 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Додати композицію до черги"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
msgid "Random"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1331
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Re&lative"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Really cancel?"
msgstr "Дійсно скасувати?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Реґґі"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Відносними"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Запам'ятати &останній варіант"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запам’ятати вибір"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
msgid "Remove folder"
msgstr "Вилучити теку"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:211
msgid "Remove playlist"
msgstr "Вилучення списку відтворення"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
msgid "Remove playlists"
msgstr "Вилучення списків відтворення"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
msgid "Rename playlist"
msgstr "Перейменувати список відтворення"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Перейменувати список відтворення…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторювати альбом"
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторювати список відтворення"
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторювати композицію"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Замінити список відтворення"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Замінити список відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
#: tidal/tidalservice.cpp:360
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:364
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо "
"було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Відновлювати відтворення після запуску"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Повернутися до Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS проксі"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безпечне вилучення пристрою після копіювання"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1317
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота вибірки"
#: context/contextview.cpp:216
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота вибірки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
msgid "Save album cover"
msgstr "Зберегти обкладинку"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Зберегти обкладинку на диск…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Зберегти поточне групування"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
#: playlist/playlistmanager.cpp:275
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Збереження списку відтворення"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:76
msgid "Save playlist..."
msgstr "Зберегти список відтворення…"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Керування збереженими групуваннями"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Зберігаємо композиції"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Профіль масштабованої частоти вибірки (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Масштабований розмір"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
msgid "Scrobbler"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1021
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:547
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118
msgid "Search automatically"
msgstr "Шукати автоматично"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Пошук обкладинок альбомів…"
#: internet/internetsearchview.cpp:342
msgid "Search for this"
msgstr "Шукати це"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Second Level"
msgstr "Другий рівень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Другий рівень"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Позиціювання за допомогою клавіатурного скорочення або коліщатка миші"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Оберіть колір заднього плану:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:401
msgid "Select background image"
msgstr "Вибір зображення тла"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Оберіть найкращий збіг"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Оберіть колір переднього плану:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:418 settings/subsonicsettingspage.cpp:118
msgid "Server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:205
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1901
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбінація клавіш"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Комбінація клавіш для %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Показувати для поточної композиції блимаючу анімацію"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Показувати сповіщення коли я змінюю режим повторення чи перемішування"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Показувати повідомлення, коли я змінюю гучність"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Показувати повідомлення, коли я призупиняю відтворення"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показувати приємні повідомлення OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:141
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показати вище, в рядку стану"
#: context/contextview.cpp:319
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:331
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
msgid "Show dividers"
msgstr "Показати розділювачі"
#: context/contextview.cpp:327
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показати на повний розмір…"
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показати у фонотеці…"
#: core/utilities.cpp:436 core/utilities.cpp:442
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показати в оглядачі файлів…"
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показувати в різних виконавцях"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Show love button"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показати тільки дублікати"
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показати тільки без міток"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:335
msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:323
msgid "Show song technical data"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Режим перемішування"
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемішати альбоми"
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемішати все"
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемішати поточний альбом"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Реєстрація…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
#: playlist/playlist.cpp:1314 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
#: core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустити позначені композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустити композицію"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленька обкладинка альбому"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:714
msgid "Small sidebar"
msgstr "Маленька бічна панель"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Легка"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Легкий рок"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1329
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Типово"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Почати перекодування"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Зупинити відтворення після композиції %1"
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Помилка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою "
"музику в потрібний формат."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry може показувати повідомлення під час зміни композиції."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry не зміг здобути результатів для цього файлу"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Виконано!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успішно записано %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Пропоновані мітки"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Найвища (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Підтримувані формати"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:716
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки зверху"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Упорядник міток"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Цільова бітова швидкість"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:200
msgid "Test"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:152
msgid "Test failed!"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test successful!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Налаштування тексту"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда \"%1\" не може бути виконана"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
"Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
#: core/mainwindow.cpp:2800
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Версія Strawberry, яку ви щойно встановили, вимагає повного сканування "
"фонотеки задля використання наступних нових можливостей:"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "У цьому альбомі є інші композиції"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Виникли проблеми копіювання деяких композицій. Не вдалось скопіювати такі:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:"
#: device/deviceview.cpp:419
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ці налаштування використовуються у діалозі «Перекодування музики» та при "
"перетворенні музики перед її копіюванням на пристрій."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Third Level"
msgstr "Третій рівень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Третій рівень"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Потрібно під’єднати та відкрити пристрій, щоб Strawberry розпізнала, які "
"формати файлів він підтримує."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати файлів:"
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід"
#: device/devicemanager.cpp:605
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:613
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Це пристрій iPod, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:348
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Під час першого під’єднання пристрою, Strawberry скануватиме його, щоб "
"знайти музичні файли — це може зайняти деякий час."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:223
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Значення цього параметра можна змінити на сторінці «Поведінка» налаштувань "
"програми."
#: device/devicemanager.cpp:627
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Крок за часом"
#: playlist/playlist.cpp:1299 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1864
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Перемикнути статус черги"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1875
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: core/utilities.cpp:436
msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Загалом альбомів:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Всього передано байтів"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Всього зроблено запитів до мережі"
#: playlist/playlist.cpp:1302 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Композиція"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перекодування музики"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Журнал перекодування"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Перекодування"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Перекодовано %1 файлів, використовуючи %2 гілки"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Налаштування перекодування"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:187
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреса(и)"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Надзвичайно широка смуга (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:573 context/contextalbumsmodel.cpp:358
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355
#: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574
#: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:871 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767
msgid "Unset"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unset cover"
msgstr "Вилучити обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:1872
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускати позначені композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускати композицію"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Оновлення %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Оновлення %1%…"
#: collection/collectionwatcher.cpp:197
msgid "Updating collection"
msgstr "Оновлення фонотеки"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:202
msgid "Use HTTP2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
#: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Використати власну палітру"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Використати власне повідомлення для сповіщень"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Use alternating row colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Використовувати автентифікацію"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Використати двигун контролю бітової швидкості"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Використати тимчасове формування шуму"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Використовувати системну"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "User token:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Використання меню для додавання композиції…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Змінна бітова швидкість"
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Різні виконавці"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:203
msgid "Verify server certificate"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Визначення голосової активності"
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Гучність %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Попереджати про закриття вкладки списку відтворення"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Під час пошуку обкладинок, Strawberry спочатку шукатиме файли зображень, що "
"містять одне з цих слів.\n"
"Якщо відповідників не буде, використовуватиметься найбільше зображення в "
"каталозі."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Широка смуга (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Без обкладинки:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2804
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1305
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Рік - Альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Ви маєте намір вилучити %1 списків відтворення зі списку улюблених. Ви "
"впевнені у цьому?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:214
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ви наказали програми вилучити список відтворення, який не є частиною списку "
"ваших улюблених списків відтворення. Такий список відтворення буде вилучено "
"без можливості відновлення. \n"
"Ви справді хочете вилучити цей список відтворення?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вас не зареєстровано."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вас зареєстровано як %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Вас зареєстровано."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Щоб мати змогу користуватися загальними клавіатурними скороченнями у "
"Strawberry, вам слід запустити програму «Системні налаштування» і дозволити "
"Strawberry «<span style=\"font-style:italic\">керувати вашим комп’ютером</"
"span>»."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Потрібно перезапустити Strawberry, щоб змінити мову."
#: collection/collectionview.cpp:314
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ваша фонотека порожня!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "додати %n композицій"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr "виконавець"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "виконавці"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
msgid "days"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741
msgid "kbps"
msgstr "кбіт/с"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "пересунути %n композицій"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "налаштування"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "вилучити %n композицій"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "пошук у фонотеці всіх виконавців, що містять це слово"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr "спочатку найкоротші"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "перемішати композиції"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr "спочатку найменші"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "композиції"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "впорядкувати композиції"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr "починається з"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:224
msgid "stop"
msgstr "зупинити"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиція %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"