# Strawberry # # Translators: # Sergii Galashyn , 2011-2012 # Yuri Chornoivan , 2011-2018 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2021. #zanata # Pavlo Marianov , 2021. #zanata # Victor , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-05 07:32-0400\n" "Last-Translator: Jonas Kvinge \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 " "? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > " "14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % " "100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Зробити список відтворення улюбленим можна натисканням піктограми із зіркою, " "розташованої поряд з пунктом з назвою списку\n" "\n" "Улюблені списки відтворення буде збережено тут" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід " "конфігурувати у gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід " "конфігурувати у gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" "Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід " "конфігурувати у gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "Ярлики на %1 зазвичай використовують через MPRIS та KGlobalAccel. " #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " кб/с" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397 msgid " minutes" msgstr "хвилин" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid " ms" msgstr " мс" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455 msgid " pt" msgstr "пт" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr "с" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " секунд" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "композиції" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Аутентифікація скробблера" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 альбом" #: context/contextview.cpp:469 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 альбомів" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 виконавець" #: context/contextview.cpp:465 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 виконавців" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 днів" #: core/utilities.cpp:164 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 день тому" #: settings/coverssettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 не потребує автентифікації" #: settings/coverssettingspage.cpp:136 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 потребує автентифікації" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 списків відтворення (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:471 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "вибрано %1 з" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 композиція" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 композиція %2" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 композицій" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "Знайдено %1 композицій" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "Знайдено %1 композицій (показано %2)" #: core/utilities.cpp:442 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:655 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "Вибрано %1 композицій." #: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 композицій" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:573 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 передано" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n з помилкою" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n завершено" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n залишилось" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Про Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Додати файл..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Вирівняти текст" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&спорожнити плейліст" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Менеджер обкладинок" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 msgid "&Custom" msgstr "&Нетипово" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgid "&Default" msgstr "&Типовий" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Зробити повне повторне сканування колекції" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "Еквалайзер" #: playlist/playlistheader.cpp:101 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Приховати %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "Приховати…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "Перейти до треку, що відтворюється зараз" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "Ліворуч" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "Завантажити плейліст" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "Закріпити рейтинг" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "Вручну конфігурувати проксі" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "&Музика" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "Новий плейліст" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "Наступний трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "Нема фонового зображення" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "&None" msgstr "&Немає" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "Відкрити файл" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "Грати" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "Ви&йти" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "Режим повтору" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "Відновити початковий стан стовпчиків" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Праворуч" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "Налаштування" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Режим перемішування" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Розтягнути стовпчики для заповнення вікна" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "Перекодування музики" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Оновити змінені теки колекції" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "Використати стандартний системний колір" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "Використати стандартний системний кольоровий набір" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "Використати системні налаштування проксі" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Це затримка між скроблінгом композиції та відправленням даних на сервер. " "Якщо встановити 0 хвилин, дані будуть відправлятись негайно)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(відрізняється поміж багатьма композиціями)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0 т." #: core/utilities.cpp:144 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255 msgid "1 track" msgstr "1 композиція" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "50 випадкових композицій" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Мітки починаються з %, наприклад: %artist %album %title

\n" "\n" "

Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде " "приховано, якщо мітка порожня.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Смак соломки" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Розумний список відтворення — це динамічний список композицій з вашої " "фонотеки. Існують різні типи розумних списків з різними способами відбору " "композицій." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим " "умовам." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 msgid "A&utomatic" msgstr "&Автоматично" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "А-Я" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543 msgid "ALSA plugin:" msgstr "Плагін ALSA" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "Маркер API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:142 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Перервати" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Перервати сканування фонотеки" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Про &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Про Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Absolu&te" msgstr "&Абсолютний" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютний" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Додати &папку..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Додати потік" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Додати новий рядок, якщо підтримується типом сповіщення" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усіх його підкаталогів" #: settings/collectionsettingspage.cpp:112 msgid "Add directory..." msgstr "Додати папку…" #: core/mainwindow.cpp:2142 msgid "Add file" msgstr "Додати файл" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Додати файл для перекодування" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Додати файли для перекодування" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "Додати файли для перекодування" #: core/mainwindow.cpp:2167 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Додати папку" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475 msgid "Add new folder..." msgstr "Додати нову папку…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "Додати пошуковий термін" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Додати URL-адресу композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Додати мітку альбому композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Додати мітку виконавця альбому" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Додати мітку виконавця композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Додати мітку композитора пісні" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Додати мітку диску " #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Додати ім’я файлу композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Додати мітку жанру пісні" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Додати мітку групування композицій" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Додати мітку тривалості пісні" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Додати тег первісного року" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Додати мітку виконавця композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Додати мітку кількості відтворень" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Додати оцінку композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Додати мітку кількості пропусків" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Додати мітку назви пісні" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Додати мітку номера композиції" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Додати мітку року пісні" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "Додати потік..." #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to albums" msgstr "Додати до альбомів" #: core/mainwindow.cpp:1944 msgid "Add to another playlist" msgstr "Додати до іншого списку відтворення" #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to artists" msgstr "Додати до виконавців" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Додати до списку відтворення" #: internet/internetsearchview.cpp:336 msgid "Add to songs" msgstr "Додати до композицій" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Додати до черги" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Додати..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this month" msgstr "Додано у цьому місяці" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added this week" msgstr "Додано цього тижня" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added this year" msgstr "Додано цього року" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Added today" msgstr "Додано сьогодні" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 msgid "Added within three months" msgstr "Додано за три місяці" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Розширене групування…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "Після копіювання…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "Обкладинка &альбому" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1301 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Альбом - Диск" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1308 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Album artist" msgstr "Виконавець альбому" #: dialogs/edittagdialog.cpp:831 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Pixmap кеш обкладинки альбому" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Розмір обкладинки альбому" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Альбоми" #: context/contextview.cpp:610 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "Альбоми за %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Albums by Artist" msgstr "Альбоми за виконавцем" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Обмеження пошуку альбомів" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums with covers" msgstr "Альбоми з обкладинками" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "Albums without covers" msgstr "Альбоми без обкладинок" #: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "Всі файли (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "All albums" msgstr "Всі альбоми" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:357 msgid "All artists" msgstr "Всі виконавці" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "Всі файли (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Всі списки відтворення (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "Всі треки" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Дозволити розширені символи ASCII" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Дозволити mid/side кодування" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Разом з оригіналами" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Завжди починати відтворення" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1355 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "Трапилася помилка під час запису обкладинки до '%1'" #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1332 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "Лютий" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "ІД додатку" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "Ключ додатку" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "Додати до списку відтворення" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Додати до списку відтворення" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити задане \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Впевнені, що бажаєте скинути статистику цієї композиції?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "Вручну" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1300 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "Ініціали виконавця" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Виконавці" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Обмеження на пошук виконавців" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "As&k when saving" msgstr "&Питати при збереженні" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Аудіо-формат" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538 msgid "Audio output" msgstr "Виведення звуку" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "аудіо" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" #: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252 #: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173 msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка автентификації" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Координатор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477 msgid "Automatic updating" msgstr "Автоматичне оновлення" #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Обкладинку завантажено з %1" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Available" msgstr "Доступне" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Середня бітова швидкість" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Середній розмір малюнку" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537 msgid "Backend" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Колір фону" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "Зображення тла" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Прозорість фону" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Створення резервної копії бази даних" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартний синій" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Найкраще" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138 #: playlist/playlist.cpp:1318 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "Бітова швидкість" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141 #: playlist/playlist.cpp:1319 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Бітова швидкість" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Блок аналізатора" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Тип блоку" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "Рівень розмивання" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Текст" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Плаваючий аналізатор" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "Огляд…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550 msgid "Buffer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Buffer duration" msgstr "Місткість буфера" #: engine/gstengine.cpp:686 msgid "Buffering" msgstr "Буферизація" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "" #: core/songloader.cpp:191 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "Change shortcut..." msgstr "Змінити комбінацію клавіш…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Змінити мову" #: core/mainwindow.cpp:762 msgid "Check for updates..." msgstr "Перевірити оновлення…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Вибрати колір…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Вибрати шрифт…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Класична" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2232 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистити список відтворення" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Click here to add some music" msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Close playlist" msgstr "Закрити список відтворення" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Клубна" #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89 msgid "Collection Filter" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Розширене групування фонотеки" #: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3" #: playlist/playlist.cpp:1328 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Заповнити мітки автоматично" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Заповнити мітки автоматично…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1309 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 settings/tidalsettingspage.cpp:159 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170 #: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Configuration incomplete" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:118 msgid "Configuration incorrect" msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Налаштувати %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "Налаштувати фонотеку" #: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349 msgid "Connect device" msgstr "З’єднати пристрій" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Стала бітова швидкість" #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Конвертувати всю музику" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій" #: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Скопіювати до фонотеки…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." msgstr "Копіювати до пристрою…" #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Не вдалось створити елемент GStreamer \"%1\" - переконайтесь, що всі " "потрібні для GStreamer модулі встановлені" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" #: core/songloader.cpp:265 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:441 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:206 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Не вдалося створити список відтворення" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Не вдалось знайти ущільнювач для %1, перевірте чи правильно встановлений " "модуль GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Не вдалось знайти кодер для %1, перевірте чи правильно встановлений модуль " "GStreamer" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обкладинок" #: dialogs/edittagdialog.cpp:820 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:817 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Обкладинка з вбудованого малюнка" #: dialogs/edittagdialog.cpp:811 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Обкладинку прибрано вручну" #: dialogs/edittagdialog.cpp:808 msgid "Cover art not set" msgstr "Обкладинку не встановлено" #: dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:798 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:795 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:801 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Обкладинки з %1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Вгору" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Інша" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "Нетипове зображення:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Власні налаштування повідомлень" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Нетиповий…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "D-Bus path" msgstr "Шлях D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Танцювальна" #: core/database.cpp:508 msgid "Database corruption detected." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1326 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "Дата створення" #: playlist/playlist.cpp:1325 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "Дата зміни" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Зменшити гучність на відсотків" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Delete cover" msgstr "" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419 msgid "Delete files" msgstr "Вилучити файли" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "Вилучити з пристрою…" #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Вилучити з диска…" #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Скинути налаштування" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "Вилучити оригінальні файли" #: core/deletefiles.cpp:57 msgid "Deleting files" msgstr "Вилучення файлів" #: core/mainwindow.cpp:1861 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції" #: core/mainwindow.cpp:1860 msgid "Dequeue track" msgstr "Вилучити композицію з черги" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Призначення" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Детальніше…" #: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Налаштування пристрою" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "Налаштування пристрою…" #: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Пряме з'єднання з Інтернет" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Тека" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Вимкнути тривалість" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1303 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Переривчаста передача" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508 msgid "Disk Cache Size" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489 msgid "Display options" msgstr "Налаштування відображення" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показувати екранні повідомлення" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Не конвертувати ніяку музику" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Не перезаписувати" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторювати" #: collection/collectionview.cpp:368 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»" #: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемішувати" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "Не зупиняти!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Подвійне клацання на пункті у списку композицій змусить…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Подвійне клацання на пісні:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:331 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:204 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:132 msgid "Downloading metadata" msgstr "Завантажую метадані" #: settings/notificationssettingspage.cpp:66 msgid "Drag to reposition" msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1902 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Змінити «%1»…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Редагувати мітку…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791 msgid "Edit track information" msgstr "Редагувати дані композиції" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Редагувати дані щодо композиції…" #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Редагувати дані щодо композицій…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:777 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Увімкнути еквалайзер" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Уможливити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547 msgid "Enable volume control" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Складність кодування" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Якість кодування" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Режим кодування" #: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542 msgid "Engine" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Введіть посилання для завантаження обкладинки з нетрів:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Вкажіть назву файла для експортованих обкладинок (без суфікса назви):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Введіть нову назву для цього списку відтворення" #: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Введіть сюди критерії пошуку" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Вкажіть назву теки" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Entire collection" msgstr "Вся фонотека" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Відповідає --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Відповідає --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Помилка копіювання композицій" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Помилка вилучення композицій" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Помилка обробляння %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:112 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Крім як між треками на одному альбомі, або в тому ж CUE листі" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Наявні обкладинки" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:151 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Діє до %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Експортування обкладинок" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Експортувати обкладинки" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Експортувати отримані обкладинки" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062 msgid "Export finished" msgstr "Експортування завершено" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" "Зтишувати під час призупинення і робити голоснішим під час відновлення" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Згасання під час зупинки відтворення" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Fading" msgstr "Згасання" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Fading duration" msgstr "Тривалість згасання" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "Швидко" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Отримати обкладинки, котрих бракує" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Отримувати автоматично" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Отримання завершено" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "Fetching cover error" msgstr "Не вдалося отримати обкладинку" #: core/song.cpp:1082 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Формати файлів" #: playlist/playlist.cpp:1321 msgid "File name" msgstr "Назва файлу" #: playlist/playlist.cpp:1322 msgid "File name (without path)" msgstr "Назва файлу (без шляху)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Шляхи до файлів" #: playlist/playlist.cpp:1323 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "Розмір файлу" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1324 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "Тип файлу" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498 msgid "Filename:" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Файли для перекодування" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:214 msgid "Filetype" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:80 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Роблю відбиток пісні" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Перший рівень" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Підібрати розміри обкладинки за шириною" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "Примусове моно-кодування" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Забути пристрій" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Забування пристрою вилучає його з цього списку. Strawberry знову доведеться " "шукати композиції на ньому під час наступного з’єднання." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Форма" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадрів" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Кадрів на буфер" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Повні баси" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Повні баси + верхи" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Повні верхи" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Загальні налаштування" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1307 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "До наступної вкладки списку відтворення" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:567 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Групувати фонотеку за…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:346 msgid "Group by" msgstr "Групувати за" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "Групувати за альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Групувати за виконавцем альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом - диском" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом - диском" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "Групувати за виконавцем" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Групувати за виконавецем/альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Групувати за виконавцем/альбомом - диском" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом - диском" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Групувати за жанром/альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Групувати за жанром/виконавцем альбому/альбомом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Групувати за жанром/виконавцем/альбомом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1311 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "Назва групування" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "Назва групування:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP проксі" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Відомості про обладнання" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під’єднання пристрою." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "Високий" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Висока (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:717 msgid "Icons on top" msgstr "Значки зверху" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:70 musicbrainz/tagfetcher.cpp:114 msgid "Identifying song" msgstr "Визначаю пісню" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Якщо буде позначено, ви зможете редагувати значення мітки композиції у " "списку відтворення простим клацанням на відповідному записі." #: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Якщо продовжите, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього " "композиції можуть не відтворюватись." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "" #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "За %1 днів" #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "За %1 тижнів" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Збільшити гучність на відсотків" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "Вставити…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "" #: core/database.cpp:493 msgid "Integrity check" msgstr "Перевірка цілісності даних" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Вступні композиції" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "Зберегти оригінальні файли" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Мова" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "портативний комп’ютер/навушники" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Велика зала" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "Велика обкладинка альбому" #: widgets/fancytabwidget.cpp:713 msgid "Large sidebar" msgstr "Велика бічна панель" #: playlist/playlist.cpp:1315 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Востаннє відтворено" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Останні відтворені" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1304 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "Тривалість" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Libre.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Listenbrainz" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Наживо" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201 msgid "Load cover from disk" msgstr "Завантажити обкладинку з диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Завантажити обкладинку з диска" #: playlist/playlistcontainer.cpp:333 msgid "Load playlist" msgstr "Завантажити список відтворення" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "Завантаження пристрою MTP" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Завантаження бази даних iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "Завантаження пісень" #: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404 msgid "Loading tracks" msgstr "Завантаження композицій" #: playlist/songloaderinserter.cpp:197 msgid "Loading tracks info" msgstr "Завантажую дані композицій" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Увійти" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Низька (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Профіль низької складності (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503 msgid "Lowercase filename" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Основний профіль (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Керування збереженими групуваннями" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:814 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "Виробник" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "Позначити як прослуханий" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Найбільша бітова швидкість" #: qobuz/qobuzservice.cpp:464 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Середня (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Найменша бітова швидкість" #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497 #: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605 #: qobuz/qobuzservice.cpp:670 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:476 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:472 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797 #: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:699 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:159 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:703 msgid "Missing Tidal username." msgstr "" #: settings/qobuzsettingspage.cpp:131 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:423 msgid "Missing username or password." msgstr "" #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Стежити за змінами у фонотеці" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1330 msgid "Mood" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:185 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтування" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Перемістити вниз" #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Перемістити до фонотеки…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Перемістити вгору" #: core/mainwindow.cpp:2142 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Музика" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "Налаштування найменування" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Вузька смуга (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Проксі мережі" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "Ніколи не відтворювались" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Ніколи не починати відтворення" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" #: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "New playlist" msgstr "Новий список відтворення" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Новий розумний список відтворення" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "Новий розумний список відтворення..." #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" msgstr "Нові композиції" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Нові композиції будуть додані автоматично." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "Найновіші композиції" #: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Наступна" #: core/utilities.cpp:179 msgid "Next week" msgstr "Наступного тижня" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Без аналізатора" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037 msgid "No covers to export." msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Без довгих блоків" #: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318 msgid "No match." msgstr "Немає збігів." #: playlist/playlistcontainer.cpp:423 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список " "відтворення." #: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Без коротких блоків" #: context/contextview.cpp:457 msgid "No song playing" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764 #: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Немає" #: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Нормальний тип блоку" #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557 #: qobuz/qobuzservice.cpp:610 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792 #: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Не з’єднано" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Тип повідомлення" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Зараз відтворюється" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "" #: settings/notificationssettingspage.cpp:66 msgid "OSD Preview" msgstr "Повідомлення OSD" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Вимкн." #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "Увімкн." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Відкрити пристрій" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Відкрити у новому списку відтворення" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276 msgid "Open..." msgstr "Відкрити…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Налаштування…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:100 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Початкові мітки" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1306 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Рік оригіналу" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr " Рік оригіналу — Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Інші налаштування" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541 msgid "Output" msgstr "Результат" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Налаштування виведення" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписати існуючі файли" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Partition label" msgstr "Мітка розділу" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Вечірка" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:199 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1759 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:145 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" #: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1310 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Performer" msgstr "Виконавець" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Піксель" #: widgets/fancytabwidget.cpp:715 msgid "Plain sidebar" msgstr "Звичайна бічна панель" #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256 #: core/mainwindow.cpp:1763 core/qtsystemtrayicon.cpp:158 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:172 msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1313 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "Кількість відтворень" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Відтворити композицію у списку відтворення" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Налаштування програвача" #: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112 #: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566 #: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Playlist" msgstr "Список відтворення" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Список відтворення завершився" #: core/mainwindow.cpp:2232 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Налаштування списку відтворення" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "" "Будь ласка, закрийте вікно програми для перегляду інтернету і поверніться до " "роботи з Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Тривалість виринаючого повідомлення" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Pre-amp" msgstr "Підсилення" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "" "Надавати перевагу виконавцю альбому під час надсилання даних скроблінгу" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:201 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Бажані імена файлів для обкладинок, розділені комами" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Бажаний формат" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:152 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Шаблон:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Натисніть клавішу" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі виконує дію…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Налаштування OSD" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Відобразити дані про версію" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Поступ" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Якість" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Опитування пристрою…" #: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1863 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Додати до черги позначені композиції" #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1867 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1869 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1862 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "Додати композицію до черги" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500 msgid "Random" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1331 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Re&lative" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "Дійсно скасувати?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Реґґі" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Відносними" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Запам'ятати &останній варіант" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Запам’ятати вибір" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476 msgid "Remove folder" msgstr "Вилучити теку" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Вилучити зі списку відтворення" #: playlist/playlisttabbar.cpp:211 msgid "Remove playlist" msgstr "Вилучення списку відтворення" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 msgid "Remove playlists" msgstr "Вилучення списків відтворення" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Rename playlist" msgstr "Перейменувати список відтворення" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Rename playlist..." msgstr "Перейменувати список відтворення…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Повторювати" #: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Повторювати альбом" #: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторювати список відтворення" #: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Повторювати композицію" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "Замінити список відтворення" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Замінити список відтворення" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Режим вирівнювання гучності" #: tidal/tidalservice.cpp:360 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:364 msgid "Rescan song(s)" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "Скинути лічильник відтворень" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще " "раз" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо " "було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Відновлювати відтворення після запуску" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Повернутися до Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Виконати" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS проксі" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "Безпечно вилучити пристрій" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Безпечне вилучення пристрою після копіювання" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1317 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "Частота вибірки" #: context/contextview.cpp:216 msgid "Samplerate" msgstr "Частота вибірки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239 msgid "Save album cover" msgstr "Зберегти обкладинку" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Зберегти обкладинку на диск…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Save current grouping" msgstr "Зберегти поточне групування" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Зберегти список відтворення" #: playlist/playlistmanager.cpp:275 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Збереження списку відтворення" #: playlist/playlisttabbar.cpp:76 msgid "Save playlist..." msgstr "Зберегти список відтворення…" #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Зберегти налаштування" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Керування збереженими групуваннями" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493 msgid "Saving album covers" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "Зберігаємо композиції" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Профіль масштабованої частоти вибірки (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Масштабований розмір" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 msgid "Scrobbler" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1021 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:547 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118 msgid "Search automatically" msgstr "Шукати автоматично" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Search for album covers..." msgstr "Пошук обкладинок альбомів…" #: internet/internetsearchview.cpp:342 msgid "Search for this" msgstr "Шукати це" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Second Level" msgstr "Другий рівень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Другий рівень" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Трохи перемотати поточну композицію" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Позиціювання за допомогою клавіатурного скорочення або коліщатка миші" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "Оберіть колір заднього плану:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:401 msgid "Select background image" msgstr "Вибір зображення тла" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Оберіть найкращий збіг" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "Оберіть колір переднього плану:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Server URL" msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:418 settings/subsonicsettingspage.cpp:118 msgid "Server URL is invalid." msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:205 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1901 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Встановити гучність до відсотків" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Комбінація клавіш для %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "Показати" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Показувати для поточної композиції блимаючу анімацію" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Показувати сповіщення коли я змінюю режим повторення чи перемішування" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Показувати повідомлення, коли я змінюю гучність" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Показувати повідомлення, коли я призупиняю відтворення" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Показувати приємні повідомлення OSD" #: widgets/playingwidget.cpp:141 msgid "Show above status bar" msgstr "Показати вище, в рядку стану" #: context/contextview.cpp:319 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "" #: context/contextview.cpp:331 msgid "Show albums by artist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "Показати всі композиції" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492 msgid "Show dividers" msgstr "Показати розділювачі" #: context/contextview.cpp:327 msgid "Show engine and device" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Show fullsize..." msgstr "Показати на повний розмір…" #: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "Показати у фонотеці…" #: core/utilities.cpp:436 core/utilities.cpp:442 msgid "Show in file browser" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Показати в оглядачі файлів…" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Show in various artists" msgstr "Показувати в різних виконавцях" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Show love button" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показати тільки дублікати" #: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "Показати тільки без міток" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show scrobble button" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:335 msgid "Show song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:323 msgid "Show song technical data" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Режим перемішування" #: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемішати альбоми" #: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Перемішати все" #: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Перемішати поточний альбом" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Вийти" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Реєстрація…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перескочити назад в списку композицій" #: playlist/playlist.cpp:1314 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "Кількість пропусків" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Перескочити вперед у списку композицій" #: core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустити позначені композиції" #: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Skip track" msgstr "Пропустити композицію" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "Маленька обкладинка альбому" #: widgets/fancytabwidget.cpp:714 msgid "Small sidebar" msgstr "Маленька бічна панель" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Легка" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Легкий рок" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Вибачте" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1329 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "Типово" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "Почати перекодування" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Запуск %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Зупинятися після кожної композиції" #: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції" #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Зупинити після цієї композиції" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Зупинити відтворення" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції" #: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Зупинити відтворення після композиції %1" #: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Помилка Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою " "музику в потрібний формат." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry може показувати повідомлення під час зміни композиції." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry не зміг здобути результатів для цього файлу" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "Stream" msgstr "Потік" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Subsonic" msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Виконано!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Успішно записано %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Пропоновані мітки" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Найвища (%1 к/с)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Підтримувані формати" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:716 msgid "Tabs on top" msgstr "Вкладки зверху" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Упорядник міток" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Цільова бітова швидкість" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:200 msgid "Test" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:152 msgid "Test failed!" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143 msgid "Test successful!" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Налаштування тексту" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда \"%1\" не може бути виконана" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "" "Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Вказана вами адреса не існує!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!" #: core/mainwindow.cpp:2800 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Версія Strawberry, яку ви щойно встановили, вимагає повного сканування " "фонотеки задля використання наступних нових можливостей:" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "There are other songs in this album" msgstr "У цьому альбомі є інші композиції" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Виникли проблеми копіювання деяких композицій. Не вдалось скопіювати такі:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:" #: device/deviceview.cpp:419 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Ці налаштування використовуються у діалозі «Перекодування музики» та при " "перетворенні музики перед її копіюванням на пристрій." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Third Level" msgstr "Третій рівень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Третій рівень" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Потрібно під’єднати та відкрити пристрій, щоб Strawberry розпізнала, які " "формати файлів він підтримує." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати файлів:" #: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612 msgid "This device will not work properly" msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід" #: device/devicemanager.cpp:605 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libmtp." #: device/devicemanager.cpp:613 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Це пристрій iPod, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libgpod." #: device/devicemanager.cpp:348 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Під час першого під’єднання пристрою, Strawberry скануватиме його, щоб " "знайти музичні файли — це може зайняти деякий час." #: playlist/playlisttabbar.cpp:223 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" "Значення цього параметра можна змінити на сторінці «Поведінка» налаштувань " "програми." #: device/devicemanager.cpp:627 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1" #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Крок за часом" #: playlist/playlist.cpp:1299 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Назва" #: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1864 msgid "Toggle queue status" msgstr "Перемикнути статус черги" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Змінити режим скроблінгу" #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1875 msgid "Toggle skip status" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD" #: core/utilities.cpp:177 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: core/utilities.cpp:436 msgid "Too many songs selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Загалом альбомів:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Всього передано байтів" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Всього зроблено запитів до мережі" #: playlist/playlist.cpp:1302 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Композиція" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Перекодування музики" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Журнал перекодування" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Перекодування" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Перекодовано %1 файлів, використовуючи %2 гілки" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Налаштування перекодування" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:187 msgid "URI" msgstr "Адреса" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Адреса(и)" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Надзвичайно широка смуга (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:573 context/contextalbumsmodel.cpp:358 #: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494 #: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355 #: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574 #: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:871 tidal/tidalrequest.cpp:1279 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324 msgid "Unknown error" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:767 msgid "Unset" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unset cover" msgstr "Вилучити обкладинку" #: core/mainwindow.cpp:1872 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускати позначені композиції" #: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускати композицію" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Strawberry" #: collection/collectionwatcher.cpp:200 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Оновлення %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Оновлення %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:197 msgid "Updating collection" msgstr "Оновлення фонотеки" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:202 msgid "Use HTTP2 when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є" #: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "Використати власну палітру" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Використати власне повідомлення для сповіщень" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Використовувати автентифікацію" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Використати двигун контролю бітової швидкості" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Використати тимчасове формування шуму" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Використовувати системну" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "Used" msgstr "Використано" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "User token:" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Використання меню для додавання композиції…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Змінна бітова швидкість" #: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299 #: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358 #: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107 msgid "Various artists" msgstr "Різні виконавці" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:203 msgid "Verify server certificate" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Визначення голосової активності" #: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Гучність %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Попереджати про закриття вкладки списку відтворення" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Під час пошуку обкладинок, Strawberry спочатку шукатиме файли зображень, що " "містять одне з цих слів.\n" "Якщо відповідників не буде, використовуватиметься найбільше зображення в " "каталозі." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Широка смуга (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Без обкладинки:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2804 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1305 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "Рік" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "Рік - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Ви маєте намір вилучити %1 списків відтворення зі списку улюблених. Ви " "впевнені у цьому?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:214 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Ви наказали програми вилучити список відтворення, який не є частиною списку " "ваших улюблених списків відтворення. Такий список відтворення буде вилучено " "без можливості відновлення. \n" "Ви справді хочете вилучити цей список відтворення?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Вас не зареєстровано." #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Вас зареєстровано як %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Вас зареєстровано." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Щоб мати змогу користуватися загальними клавіатурними скороченнями у " "Strawberry, вам слід запустити програму «Системні налаштування» і дозволити " "Strawberry «керувати вашим комп’ютером»." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Потрібно перезапустити Strawberry, щоб змінити мову." #: collection/collectionview.cpp:314 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Ваша фонотека порожня!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "додати %n композицій" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "виконавець" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "виконавці" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "автоматично" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549 msgid "channels" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544 msgid "hw" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696 #: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741 msgid "kbps" msgstr "кбіт/с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "пересунути %n композицій" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "налаштування" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545 msgid "p&lughw" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546 msgid "pcm" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "вилучити %n композицій" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "пошук у фонотеці всіх виконавців, що містять це слово" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "спочатку найкоротші" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "перемішати композиції" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "спочатку найменші" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "композиції" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "впорядкувати композиції" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "починається з" #: playlist/playlistdelegates.cpp:224 msgid "stop" msgstr "зупинити" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "композиція %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234 msgid "unknown" msgstr "невідомо"