strawberry-audio-player-win.../src/translations/nb.po

5894 lines
160 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
# Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>, 2011-2015
# Åsmund Haugestøl <asmund.haugestol@hotmail.com>, 2014
# Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2014-2015
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2022. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 05:33-0400\n"
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:49
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær "
"listenavnet.\n"
"\n"
"Favoritt-spillelister vil lagres her"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"cinnamon-settings-daemon i stedet"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"gnome-settings-daemon i stedet"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"gnome-settings-daemon i stedet"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"gnome-settings-daemon i stedet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid " ms"
msgstr "ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " sanger"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
#: context/contextview.cpp:450
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumer"
#: context/contextview.cpp:446
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:447
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: utilities/timeutils.cpp:67
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager"
#: utilities/timeutils.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden"
#: settings/coverssettingspage.cpp:143
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:138
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 Scrobbler krever autentisering"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:120
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spillelister (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valgte av"
#: context/contextview.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 sang"
#: device/deviceview.cpp:143
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 sanger"
#: context/contextview.cpp:443
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 sanger funnet"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 sanger funnet (viser %2)"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:141
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:690
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 sanger valgt"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spor"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "overført %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filnavn%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:318
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n feilet"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:314
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n ferdige"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n gjenstående"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Legg til fil"
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Still opp tekst"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Slett spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Behandling av plateomslag"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Egendefinert"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Start spilleliste"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lås vurdering"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "Musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Demp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Neste spor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrunn"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Åpne fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Innstillinger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Stokkemodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkod musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Oppdater endrede samling"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&bruk standard system farger"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting "
"av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:101
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(varierer mellom sanger)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: utilities/timeutils.cpp:67
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252
msgid "1 track"
msgstr "1 spor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 tilfeldige spor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil "
"teksten skjules om koden er tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spilleliste er en dynamisk liste over sanger fra din samling. Det "
"er flere typer smarte spillelister som tilbyr forskjellige veier å velge "
"sanger"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En sang vil bli inkludert i spillelisten dersom den matcher disse kreteriene"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA plugin:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:144
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skann av samlingen"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#: dialogs/about.cpp:43
msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&tt"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutt"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Legg til &mappe..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Legg til strøm"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:136
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2210
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Legg fil til omkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:332
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
msgid "Add new folder..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr "Legg til søkekreterie"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Legg til sang URL"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Fest album-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Fest artistetikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Fest låtnavn til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Fest låtlengde på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Legg til sang orignalt år tagg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Legg til strøm..."
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:2012
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Legg til artister"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Legg til sanger"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Legg i kø"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Legg til..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Lagt til denne måneden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Lagt til denne uken"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Lagt til i år"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Lagt til i dag"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Lagt til innen tre måneder"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:328
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avansert gruppering…"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639
msgid "Advanced settings require restart."
msgstr "Avanserte innstillinger krever restart."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Etter kopiering…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m kover"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1355
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disc"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1362
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:847
msgid "Album artist"
msgstr "Album artist"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Album kover redigering er bare tilgjengelig for sanger i samlingen."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Album kover pixmap cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Plateomslag størrelse"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Albumer"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
msgid "Albums search limit"
msgstr "Album søke begrensning"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag"
#: core/mainwindow.cpp:220
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
msgid "All albums"
msgstr "Alle album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Alle artister"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:102
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle spillelister (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
msgid "All tracks"
msgstr "Alle spor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillat midt/side-koding"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Sammen med originalene"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid start avspilling"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1392
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Angry"
msgstr "Sint"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
#: collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:314 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:241
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Legg til i spillelista"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1268
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
#: settings/collectionsettingspage.cpp:406
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil skrive spilletellere og vurderinger til alle "
"sangene i samlingen?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatisk kover"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
msgid "Art Manual"
msgstr "Manuelt kover"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: organize/organizedialog.cpp:104
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
msgid "Artists search limit"
msgstr "Artist søkebegrensning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Spør ved lagring"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Audio format"
msgstr "Lydformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Audio output"
msgstr "Lyd-utenhet"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Lydkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:141 qobuz/qobuzservice.cpp:286
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentiserer..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr "Autentiseringsmetode"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Author and maintainer"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk oppdatering"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:871
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "Automatisk kover for %1 mangler"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatisk søk for album kover"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisk søk for sang lyrikk"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Velg spor automatisk"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Automatisk sorter spilleliste når du legger til sanger"
#: widgets/freespacebar.cpp:65
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90
msgid "Available fields"
msgstr "Tilgjengelige felt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
msgid "Average image size"
msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
#: core/database.cpp:559
msgid "Backing up database"
msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Adferd"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Best"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Bit depth"
msgstr "Bit dybde"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: organize/organizedialog.cpp:116
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokkanalyse"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blokktype"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Mengde slør"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boomanalysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nede til venstre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nede til høyre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde"
#: engine/gstengine.cpp:666
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: playlist/playlist.cpp:1386
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:104 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:100
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbrutt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
msgid "Change art"
msgstr "Endre kover"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Endre gjentagelsemodus"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Endre snarvei…"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Endre shufflemodus"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:805
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Velg et navn for din smarte spilleliste"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Velg farge…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Velg data for å importere fra last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Velg skrifttype…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den skal inneholde"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter kover"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter lyrikk"
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Slett disk cache"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Clear cover"
msgstr "Fjern kover"
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine authors"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine contributors"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
#: internet/internetcollectionview.cpp:292
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
msgid "Close playlist"
msgstr "Lukk spillelista"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Collection Filter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2874
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingsøk"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:857
msgid "Compilation"
msgstr "Compilation"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:853
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1363
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Oppsett ikke komplett"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Uriktig oppsett"
#: internet/internetsearchview.cpp:181 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Sett opp %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfigurere knapper"
#: core/mainwindow.cpp:682
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
#: device/devicemanager.cpp:351 device/devicemanager.cpp:352
msgid "Connect device"
msgstr "Koble til enhet"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Konverter all musikk"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopier URL(s)"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopier til enhet"
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopier til enhet…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Kopier din strawberry.conf og strawberry.db fil fra ~/snap mappen for å "
"unngå at du mister innstillingene før du avinstallerer"
#: transcoder/transcoder.cpp:67
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle "
"nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:477
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
#: transcoder/transcoder.cpp:445
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-"
"programutvidelsene installert"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige "
"GStreamer-modulene installert"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Behandling av plateomslag"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:865
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr "Kover automatisk lastet fra %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:862
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:856
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:853
msgid "Cover art not set"
msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:837
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "Kover endret, vill bli fjernet når du lagrer."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:843
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "Kover endret, vill bli settet når du lagrer."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:840
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "Kover endret. Vil bli fjernet når lagret."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:846
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "Kover er endret. Vil bli satt når lagret."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:186
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr "Kover fil %1 er tom."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Kover tilbydere"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Kover"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ned"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Opp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Nåværende disk cache i bruk:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr "Kustom farge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Egendefinert bilde:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Custom text settings"
msgstr "Egendefinert tekst innstilling"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert…"
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus sti"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Dance"
msgstr "Dansemusikk"
#: core/database.cpp:505
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Oppdaget feil i databasen."
#: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Date created"
msgstr "Opprettelse dato"
#: playlist/playlist.cpp:1379 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
msgid "Date modified"
msgstr "Endrings dato"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Days"
msgstr "Dager"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr "Senk volum"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Delete cover"
msgstr "Slett kover"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
#: device/deviceview.cpp:247
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Slett smart spilleliste"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr "Slett sanger"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Slett de originale filene"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Egenskaper for enhet"
#: device/deviceview.cpp:238
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:377
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Forskjellige over for flere sanger."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Koblet direkte til Internett"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Slå av varighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Avskrudd"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1357
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Uregelmessig overføring"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Disk Cache Size"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:131
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ikke konverter musikk"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ikke kutt bildet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ikke overskriv"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen."
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ikke stokk"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ikke stopp!"
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
#: device/deviceview.cpp:136
msgid "Double click to open"
msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:356
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å favorisere denne spillelisten slik at den blir lagret "
"og tilgjengelig gjennom \"Spillelister\" i panelet på venstre side."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
msgid "Download album covers"
msgstr "Last ned album kover"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:129
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Laster ned metadata"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamisk modus er på"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk tilfeldig miks"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Rediger smart spilleliste"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:78
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1970
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediger etikett…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediger spor informasjon"
#: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
#: collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
msgid "Embedded"
msgstr "Embedded"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844
msgid "Embedded cover"
msgstr "Embedded kover"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktiver disk cache"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Aktiver items"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktiv slett filer i høyreklikk-meny"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Aktiver fading"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktiver fjern spilleliste knapp"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Aktiver spilleliste toolbar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktiver skrobbling for følgende kilder:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktiver stereo balanse"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktiver volumkontroll"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr "Aktiver/Deaktiver skrobbling"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Koding-kompleksitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodingsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor og enhet"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
#: internet/internetsearchview.cpp:406 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv inn søkeord her"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Skriv inn URL for strøm:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Skriv inn navn på mappa"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Tast inn din bruker token fra"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kunne ikke kopiere sanger"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kunne ikke slette sanger"
#: transcoder/transcoder.cpp:413
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Feil ved lasting av CD"
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Feil ved henting av CDDA spor"
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til pause status"
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til klar status"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
msgid "Ever played"
msgstr "Aldri spilt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Eksisterende omslag"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Utløp utilgjengelige sanger etter"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Utgår den %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Eksporter omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Eksporter omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Eksporter nedlastede omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eksporter innebygde omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Eksport fullført"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Fading"
msgstr "Ton inn/ut"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fading duration"
msgstr "Tonings-varighet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:404
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:421
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr "Feil ved sletting av kover fil %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:196
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for lesing: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:270
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:640
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for skriving: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:634
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:276
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:264
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Fallback-gain"
msgstr "Fallback-gain"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favorittspor"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Innhenting fullført"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fil %1 eksisterer ikke."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
#: organize/organizedialog.cpp:119
msgid "File extension"
msgstr "Fil etternavn"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: playlist/playlist.cpp:1375
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: playlist/playlist.cpp:1376
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uten sti)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Filstier"
#: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1378
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skal omkodes"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spillelister og kø knapper"
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Filetype"
msgstr "Filtype"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:93
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Finn sanger i samlingen som svarer til kriteriene du spesifiserer"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:77
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Vannmerker sangen"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
msgid "First level"
msgstr "Første nivå"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Tilpass omslag til bredde"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Font for data og lyrikk"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Font for headline"
msgstr "Font for headline"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Font size"
msgstr "Font størrelse"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "For Ubuntu en offisiell PPA pakkebrønn er tilgjengelig på %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "For en bedre opplevelse bruk en av valgene over."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tving monolyd-koding"
#: device/deviceview.cpp:236 device/deviceview.cpp:343
#: device/deviceview.cpp:346
msgid "Forget device"
msgstr "Glem enhet"
#: device/deviceview.cpp:344
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må "
"lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Bildetakt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Bilder per buffer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Frozen"
msgstr "Frossen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bass"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bass + diskant"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius autentisering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1361
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:854
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#: radios/somafmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr "Mottar %1 kanaler"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Global Shortcuts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grupper samling etter…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:125
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupper etter album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Grupper etter album artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:277
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grupper etter album artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:278
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Grupper etter album artist/album - disc"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:279
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Grupper etter album artist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:280
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupper etter artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:282
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupper etter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:283
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Grupper etter artist/album - disc"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:284
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupper etter artist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:294
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1365
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:351
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnavn"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:351
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnavn:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Mellomtjener for HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Maskinvareinformasjon"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skjul hovedvindu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "High watermark"
msgstr "High watermark"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638
msgid "I/O priority"
msgstr "I/O priority"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikon størrelser"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner øverst"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:67 musicbrainz/tagfetcher.cpp:111
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifiserer sangen"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
"spille av sanger kopiert til den."
#: dialogs/about.cpp:123
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Hvis du liker Strawberry og kan bruke det, vurder om du kan donere eller bli "
"sponsor."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importer data fra last.fm."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importer data fra last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
#: utilities/timeutils.cpp:101
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dager"
#: utilities/timeutils.cpp:104
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 uker"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamisk modus nye spor vil bli valgt og lagt til spillelisten hver gang "
"en sang er fullført."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sanger"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr "Øk volum"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Sett inn…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr "Installer Strawberry gjennom PPA:"
#: core/database.cpp:488
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontrol"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internett søk visning"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internett tabb visning"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introspor"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:208
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr "Det er en fork av Clementine utgitt i 2018."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1045
msgid ""
"It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry "
"currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta "
"is unsupported and known to have issues. If you want to use Strawberry on "
"the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions "
"see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gå til forrige sang nå"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Keep aspect ratio"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behold originalfilene"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/hodetelefoner"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Large Hall"
msgstr "Storsal"
#: widgets/playingwidget.cpp:99
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort omslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidefelt"
#: playlist/playlist.cpp:1369 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Sist spilt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Sist spilt"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Sist spilte for %1 sanger mottatt."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst favoritt spor"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Begrensninger"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz autentisering"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Hent"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Hent omslag fra URL"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Hent omslag fra URL…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:175
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:207
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Hent omslag fra disk"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Hent omslag fra disk…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342
msgid "Load playlist"
msgstr "Åpne spilleliste"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Åpner MTP-enhet"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Laster smart spilleliste"
#: collection/collectionmodel.cpp:199
msgid "Loading songs"
msgstr "Åpner sanger"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:410
msgid "Loading tracks"
msgstr "Åpner spor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Henter informasjon om spor"
#: collection/collectionmodel.cpp:192
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Low watermark"
msgstr "Low watermark"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Små bokstaver filnavn"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:862
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrikk"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Lyrikk tilbyder"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token"
msgstr "MD5 token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:868
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "Manuelt satt kover %1 mangler"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:859
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr "Manuelt satt kover fra %1"
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Match alle søke valg (AND)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Match en eller flere søkevalg (OR)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Maksimal kover størrelse"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Høyeste bitrate"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:495
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimal bitrate"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
msgid "Missing API token."
msgstr "Mangler API nøkkel."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:499 qobuz/qobuzservice.cpp:528
#: qobuz/qobuzservice.cpp:578 qobuz/qobuzservice.cpp:628
#: qobuz/qobuzservice.cpp:690
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Mangler Qobuz app ID."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:507
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Mangler Qobuz passord."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:503
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:803
#: tidal/tidalservice.cpp:858 tidal/tidalservice.cpp:921
#: tidal/tidalservice.cpp:984 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Mangler API nøkkel, brukernavn eller passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:709
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Mangler Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Mangler Tidal client ID."
#: tidal/tidalservice.cpp:717
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Mangler Tidal passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:713
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
msgid "Missing app id."
msgstr "Mangler app ID."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Missing password."
msgstr "Mangler passord."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:427
msgid "Missing username or password."
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Mangler brukernavn, vennligst logg inn til last.fm først!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
msgid "Missing username."
msgstr "Mangler brukernavn."
#: device/deviceproperties.cpp:174
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
#: playlist/playlist.cpp:1384
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Moodbar stil"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
msgid "Most played"
msgstr "Mest spilte"
#: device/giolister.cpp:191
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Navnevalg"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Smalbånd (SB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtjener"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:346 dialogs/edittagdialog.cpp:887
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
msgid "Never played"
msgstr "Aldri spilt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldri begynn avspilling"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:85 playlist/playlistlistcontainer.cpp:207
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:2028
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Ny smart spilleliste"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spilleliste..."
#: widgets/freespacebar.cpp:66
msgid "New songs"
msgstr "Nye sanger"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nye spor vil bli lagt til automatisk."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyeste spor"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"
#: utilities/timeutils.cpp:102
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyse"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Ingen omslag å eksportere."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Ingen lange blokker"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1361 qobuz/qobuzrequest.cpp:1417
msgid "No match."
msgstr "Ingen treff."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:436
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189
msgid "No provider selected."
msgstr "Ingen tilbyder valgt."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Ikke korte blokker"
#: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen sang spilles"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:809
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blokktype"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:533 qobuz/qobuzservice.cpp:583
#: qobuz/qobuzservice.cpp:633
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:721
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
#: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:798
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:916
#: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:82
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:128
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: device/deviceview.cpp:132
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Meddelelsetype"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelsetype"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Nå spilles"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "O&verskriv alle"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Ved oppstart"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Bare vis de første"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Åpne URL i nettleseren?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Åpne lyd &CD"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Åpne enhet"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr "Åpne hjemmeside"
#: collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:243 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Åpne…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimalisere for bitrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimize for &quality"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Innstillinger…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser filene"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organiser filene..."
#: organize/organize.cpp:104
msgid "Organizing files"
msgstr "Organiserer filene"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
msgid "Original tags"
msgstr "Opprinnelige tagger"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1360
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
msgid "Original year"
msgstr "Opprinnelig år"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
msgid "Original year - Album"
msgstr "Opprinnelig år - album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Original year - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561
msgid "Output"
msgstr "Utgang"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Utgangsinnstillinger"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr "Overskriv database spilleteller når sanger er lest på nytt fra disk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr "Overskriv database vurdering når sanger er lest på nytt fra disk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Overskriv eksisterende fil"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Bare overskriv mindre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Spilleliste"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Partition label"
msgstr "Partisjonsnavn"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Path"
msgstr "Filsti"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1364
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:856
msgid "Performer"
msgstr "Utøver"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Spillekontrolknapper"
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Play count"
msgstr "Antall avspillinger"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Spilletellere"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spill angitt spilleliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:73
msgid "Play next"
msgstr "Spill neste"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:272
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:109
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:542
#: playlist/playlisttabbar.cpp:432 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Spilleliste knapper"
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2301
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Spilleliste har %1 sanger, for mange for å angre, ønsker du likevel å fjerne "
"sangene fra spillelisten?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spillelisten må være åpen først."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Spilleliste type"
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Pre-amp"
msgstr "Forforsterker"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Foretrukket format"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Forhåndsinnstilling:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Velg \"Lagre\" for å kopiere URL til utklippsbok for å manuelt åpne den i en "
"nettleser."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Trykk en tast"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge"
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"QObuz støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel fra en registert "
"applikasjon for å virke."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1929
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
msgstr "Legg spor i kø"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Køoversikt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Radios"
msgstr "Radioer"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: playlist/playlist.cpp:1385 ../build/src/ui_edittagdialog.h:859
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Relativ"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:223
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottokk URL med %1 kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke "
"kryptert strøm."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:276 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:286
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottokk URL med kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert "
"strøm."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
"nettleser som Chromium eller Chrome."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1194 qobuz/qobuzrequest.cpp:1250
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1251
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:547 qobuz/qobuzrequest.cpp:549
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:272 qobuz/qobuzrequest.cpp:252
msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:224 qobuz/qobuzrequest.cpp:200
msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Mottar data fra last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Mottar sist spilt for %1 sanger."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger."
#: tidal/tidalrequest.cpp:817 qobuz/qobuzrequest.cpp:806
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:320 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Redirect from Genius is missing query items code or state."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Redirect missing token code or state!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirect missing token code!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:223
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Oppfrisk katalog"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr "Oppfrisk kanler"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Husk fra siste gang"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Husk valg"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
#: internet/internetcollectionview.cpp:325
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:227
msgid "Remove playlist"
msgstr "Fjern spilleliste"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411
msgid "Remove playlists"
msgstr "Fjern spillelister"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Fjern problematiske tegn fra filnavn"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor"
#: collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:242
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstatt spillelista"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Replay Gain"
msgstr "Normalisering"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "ReplayGain-modus"
#: tidal/tidalservice.cpp:374
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Repopulate"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:745
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skann sanger på nytt..."
#: widgets/lineedit.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1268
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Resize the window"
msgstr "Endre størrelse på vinduet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 "
"sekundene av sporet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begrens til tegn i ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Mottar albumer..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Stokk om spillelista"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:235
msgid "Safely remove device"
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1371
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
#: context/contextview.cpp:210
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Lagre &spilleliste..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:244
msgid "Save album cover"
msgstr "Lagre albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Lagre album kover som embedded kover"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Lagre album kover i album mappen"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Lagre album kober i cache mappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Lagre bilde til disk…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Lagre nåværende gruppering"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr "Lagre spilletellere og vurderinger til filer nå"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr "Lagre spilletellere til filer når mulig"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lagre spilleliste…"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr "Lagre vurderinger til filer når mulig"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
msgid "Saving album covers"
msgstr "Lagrer album kover"
#: collection/collection.cpp:207
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Lagrer spilletellere og vurderinger"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:305 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
msgstr "Lagrer spor"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skaler størrelse"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Skrobbler %1 error: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:534
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisk søk"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
msgid "Search delay"
msgstr "Søke forsinkelse"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Søk etter albumomslag…"
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Søk etter dette"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Søkemodus"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid "Search options"
msgstr "Søkevalg"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:156
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Søkekriterier"
#: tidal/tidalrequest.cpp:368 tidal/tidalrequest.cpp:382
#: tidal/tidalrequest.cpp:396 qobuz/qobuzrequest.cpp:356
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:370 qobuz/qobuzrequest.cpp:384
msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
msgid "Second Level"
msgstr "Andre nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211
msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr "Seek backward"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
msgid "Select background image"
msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Velg det beste treffet"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr "Velg mappe for spillelister"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Velg spilleliste sang farge:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Velg tabbar farge:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Velg…"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr ""
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Server-siding skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1969
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr "Innstillinger krever restart."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Hurtigtast for %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:115
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr "Vis OSD"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Vis en glødende animasjon på gjeldende spilt spor"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
#: widgets/playingwidget.cpp:137
msgid "Show above status bar"
msgstr "Vis over statuslinja"
#: context/contextview.cpp:298
msgid "Show album cover"
msgstr "Vis album kover"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Vis alle sanger"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr "Vis barer på nåværende spilte spor"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Vis dialog for feil"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608
msgid "Show dividers"
msgstr "Vis adskillere"
#: context/contextview.cpp:306
msgid "Show engine and device"
msgstr "Vis motor og enhet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:752
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Vis under diverse artister"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Show love button"
msgstr "Vis love knapp"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:673
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Vis spille widget"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Vis sidebar"
#: context/contextview.cpp:310
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Vis sangtekster"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Vis sang prosess på systemikon"
#: context/contextview.cpp:302
msgid "Show song technical data"
msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Vis systemikon"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Vis hovedvinduet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Vis hovedvinduet maksimert"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Vis hovedvinduet minimert"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr "Vis/Skul"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Stokk om album"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Stokk alle"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Stokk om dette albumet"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Logg ut"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Logger inn…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
#: widgets/playingwidget.cpp:98
msgid "Small album cover"
msgstr "Lite albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Small sidebar"
msgstr "Lite sidefelt"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spilleliste"
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarte spillelister"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Soft"
msgstr "Myk"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Sangtekst"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Song fingerprinting and tracking"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr "Spilleteller og vurdering"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Sanger"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, "
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
"tidligst)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
msgid "Songs search limit"
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Beklager"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sorter sanger etter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: playlist/playlist.cpp:1383
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify Autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:77
msgid "Star playlist"
msgstr "Star playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Start omkoding"
#: transcoder/transcoder.cpp:421
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starter %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Stopp spilling etter gjeldene spor"
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry Feil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jordbær rød"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan "
"spille når musikken kopieres til enheten."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
#: dialogs/about.cpp:111
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer."
#: dialogs/about.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry er fri programvare lisensiert under GPL. Kildekoden er "
"tilgjengelig på %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry kjører som en Snap"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry kjører som en Snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Strøm URL metode"
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Strømming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic server URL er ugyldig."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Suksess!"
#: transcoder/transcoder.cpp:194
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
msgid "Suggested tags"
msgstr "Foreslåtte etiketter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Støttede formater"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "System colors"
msgstr "Systemfarger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr "System markeringsfarge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Tabbar farger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Tabbar stor modus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Tabbar liten modus"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:727
msgid "Tabs on top"
msgstr "Faner på toppen"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etikett-henter"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636
msgid "Tagreader workers"
msgstr "Tagreader workers"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ønsket bitrate"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Teknisk Data"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Test feilet!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Test successful!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Tekstinnstillinger"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Takk til"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Takk til alle andre Amarok og Clementine bidragsytere."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Følgende filer vil bli slettet fra disk:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:286
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internett samlingen er tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Andre verdi må være høyere enne den første!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2869
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen "
"søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Det er andre sanger i dette albumet"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke "
"kopieres:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke "
"slettes:"
#: device/deviceview.cpp:426
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når "
"musikken omkodes før kopiering til en enhet."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Third Level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater "
"som støttes."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:607 device/devicemanager.cpp:615
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
#: device/devicemanager.cpp:608
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte."
#: device/devicemanager.cpp:616
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte."
#: device/devicemanager.cpp:351
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten "
"for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
#: device/devicemanager.cpp:631
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637
msgid "Thread priority"
msgstr "Thread priority"
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr "Tidal støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Tidstrinn"
#: playlist/playlist.cpp:1353 organize/organizedialog.cpp:101
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Slå av/på OSD"
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
#: utilities/timeutils.cpp:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
msgid "Too many songs selected."
msgstr "For mange sanger er valgt."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Totalt antall album:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Antall byte overført totalt"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
msgid "Total network requests made"
msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt"
#: playlist/playlist.cpp:1356 organize/organizedialog.cpp:109
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:858
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkod musikk"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Logg for omkoder"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkoding"
#: transcoder/transcoder.cpp:336
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Innstillinger for omkoding"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Slå av"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119
msgid "Type"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:193
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:222
msgid "Undo"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstaller snap med:"
#: core/song.cpp:670 collection/collectionmodel.cpp:478
#: collection/collectionmodel.cpp:483 collection/collectionmodel.cpp:487
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:1655 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
#: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:764
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1423
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr "Ukjent fil type for spilleliste."
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr "Ukjent fil type."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
msgid "Unset"
msgstr "Unset"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1940
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter"
#: collection/collectionwatcher.cpp:206
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Oppdaterer %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:699
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr "Oppdaterer %1 database."
#: device/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Oppdaterer %1% …"
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
msgid "Updating collection"
msgstr "Oppdaterer samling"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Upmix / downmix to"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "Oppe til venstre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Bruk Gnome (GSD) snarveier når tilgjengelige."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr "Bruk HTTP2 når tilgjengelig"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Bruk HTTPS for lokal viderekoblingsserver"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Bruk KDE (KGlobalAccel) snarveier når tilgjengelige"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Bruk MATE snarveier når tilgjengelige"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Bruk OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Bruk TIdal innstillinger for å autentisere"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Bruk X11 snarveier når tilgjengelige"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Bruk alternative radfarger"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Bruk egendefinert farge"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Bruk dynamisk modus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Bruk proxy for strømming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Bruk systemforevalg"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
msgid "User token:"
msgstr "Bruker nøkkel:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at "
"tastaturet slutter å fungere!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:289 collection/collectionmodel.cpp:290
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiser server sertifikat"
#: dialogs/about.cpp:107
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Taledeteksjon"
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:236 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n"
"Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredbånd (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Uten omslag:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" "
"også?"
#: core/mainwindow.cpp:2873
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:406
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Skriv alle spilletellere og vurdering til filer"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1359
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "År"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
msgid "Year - Album"
msgstr "År - album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - album - disc"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
msgid "Years"
msgstr "År"
#: utilities/timeutils.cpp:86
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. "
"Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n"
"Er du sikker?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du har ikke logget inn."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du er innlogget som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Du er innlogget"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Du kan endre måten sanger i samlingen er organisert."
#: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2."
""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"<span style=\"font-"
"style:italic\">styre datamaskinen din</span>\" for å bruke globale snarveier "
"i Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:119
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr "Du skal å mottatt en kopi av GNU lisensen, hvis ikke, se %1."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Samlingen din er tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "legg til %n sanger"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "after"
msgstr "etter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "albumer"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "og"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "artister"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "before"
msgstr "etter"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "between"
msgstr "mellom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "biggest first"
msgstr "største først"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "contains"
msgstr "inneholder"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "does not contain"
msgstr "inneholder ikke"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "ends with"
msgstr "slutter på"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "equals"
msgstr "er lik"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "greater than"
msgstr "større enn"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "in the last"
msgstr "som siste"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:786
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "less than"
msgstr "mindre enn"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "longest first"
msgstr "lengre først"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "flytt %n sanger"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "newest first"
msgstr "nyeste først"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
msgid "not empty"
msgstr "ikke tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "not equals"
msgstr "ikke lik"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "not in the last"
msgstr "ikke som siste"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "not on"
msgstr "ikke på"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "oldest first"
msgstr "eldre først"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "options"
msgstr "innstillinger"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sanger"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "searches the collection for all artists that contain the word"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "shortest first"
msgstr "korteste først"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
msgid "shuffle songs"
msgstr "stokk spor"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "smallest first"
msgstr "minste først"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "sanger"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"
msgstr "sorter sanger"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "starts with"
msgstr "starter på"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:227
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"