# Strawberry # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # Arno Teigseth , 2011-2015 # Åsmund Haugestøl , 2014 # Harald H. , 2014-2015 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2022. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-14 05:33-0400\n" "Last-Translator: Jonas Kvinge \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:49 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær " "listenavnet.\n" "\n" "Favoritt-spillelister vil lagres her" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "cinnamon-settings-daemon i stedet" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 msgid " ms" msgstr "ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " sanger" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering" #: context/contextview.cpp:450 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:451 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumer" #: context/contextview.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:447 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dager" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dager siden" #: settings/coverssettingspage.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:138 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 Scrobbler krever autentisering" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spillelister (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 valgte av" #: context/contextview.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 sang" #: device/deviceview.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 sanger" #: context/contextview.cpp:443 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 sanger funnet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 sanger funnet (viser %2)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:690 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 sanger valgt" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spor" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:576 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "overført %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filnavn%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:318 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n feilet" #: transcoder/transcodedialog.cpp:314 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n ferdige" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n gjenstående" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Add file..." msgstr "&Legg til fil" #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Still opp tekst" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "Sentr&er" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Slett spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Behandling av plateomslag" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Egendefinert" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Skjul %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "Skjul…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Start spilleliste" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Lås vurdering" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Music" msgstr "Musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Mute" msgstr "&Demp" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "&Neste spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrunn" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Spill" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Gjentagelsesmodus" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Høyre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." msgstr "&Innstillinger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Stokkemodus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkod musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Oppdater endrede samling" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&bruk standard system farger" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting " "av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig" #: dialogs/edittagdialog.cpp:101 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(varierer mellom sanger)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 msgid "1 track" msgstr "1 spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 tilfeldige spor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil " "teksten skjules om koden er tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spilleliste er en dynamisk liste over sanger fra din samling. Det " "er flere typer smarte spillelister som tilbyr forskjellige veier å velge " "sanger" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En sang vil bli inkludert i spillelisten dersom den matcher disse kreteriene" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "ALSA plugin:" msgstr "ALSA plugin:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:144 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt skann av samlingen" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "Om" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&tt" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolutt" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add &folder..." msgstr "Legg til &mappe..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Legg til strøm" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" #: settings/collectionsettingspage.cpp:136 msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" #: core/mainwindow.cpp:2210 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Legg fil til omkoder" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Legg fil(er) til omkoder" #: transcoder/transcodedialog.cpp:332 msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" #: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591 msgid "Add new folder..." msgstr "Legg til mappe…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "Legg til søkekreterie" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Legg til sang URL" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Fest album-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Fest artistetikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Fest komponist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Fest låtnavn til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Fest sjangeretikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Fest låtlengde på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Legg til sang orignalt år tagg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Fest utøver-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Fest avspillingsantall på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." msgstr "Legg til strøm..." #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" #: core/mainwindow.cpp:2012 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Legg til artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Legg til i spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Legg til sanger" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Legg i kø" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Lagt til denne måneden" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Lagt til denne uken" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Lagt til i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Lagt til i dag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Lagt til innen tre måneder" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:328 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avansert gruppering…" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639 msgid "Advanced settings require restart." msgstr "Avanserte innstillinger krever restart." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "Etter kopiering…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&m kover" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1355 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Disc" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1362 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:847 msgid "Album artist" msgstr "Album artist" #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Album kover redigering er bare tilgjengelig for sanger i samlingen." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Album kover pixmap cache" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Plateomslag størrelse" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Albumer" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Album søke begrensning" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums without covers" msgstr "Album uten omslag" #: core/mainwindow.cpp:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "All albums" msgstr "Alle album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:360 msgid "All artists" msgstr "Alle artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:102 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alle spillelister (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Alle spor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillat midt/side-koding" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Sammen med originalene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid start avspilling" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen" #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1392 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Sint" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" #: collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:314 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Append to current playlist" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Legg til i spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1268 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "" #: settings/collectionsettingspage.cpp:406 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil skrive spilletellere og vurderinger til alle " "sangene i samlingen?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839 msgid "Art Automatic" msgstr "Automatisk kover" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 msgid "Art Manual" msgstr "Manuelt kover" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1354 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:104 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Artist søkebegrensning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Spør ved lagring" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Lydformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "Audio output" msgstr "Lyd-utenhet" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Lydkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:141 qobuz/qobuzservice.cpp:286 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentiserer..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Autentiseringsmetode" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Author and maintainer" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk oppdatering" #: dialogs/edittagdialog.cpp:871 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Automatisk kover for %1 mangler" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Automatisk søk for album kover" #: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Automatisk søk for sang lyrikk" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Velg spor automatisk" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Automatisk sorter spilleliste når du legger til sanger" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 msgid "Available fields" msgstr "Tilgjengelige felt" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Gjennomsnittlig bitrate" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrunnsdekkevne" #: core/database.cpp:559 msgid "Backing up database" msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balanse" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Blå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Adferd" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Best" #: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Bit depth" msgstr "Bit dybde" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 msgid "Bit rate" msgstr "Bitrate" #: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: organize/organizedialog.cpp:116 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokkanalyse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Blokktype" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Mengde slør" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boomanalysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "Nede til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "Nede til høyre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 msgid "Buffer duration" msgstr "Mellomlagringslengde" #: engine/gstengine.cpp:666 msgid "Buffering" msgstr "Mellomlagring" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsoll" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1386 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:104 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:100 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:843 msgid "Change art" msgstr "Endre kover" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "Endre gjentagelsemodus" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Endre snarvei…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Endre shufflemodus" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" #: core/mainwindow.cpp:805 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Velg et navn for din smarte spilleliste" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Velg farge…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Velg data for å importere fra last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Velg skrifttype…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Velg hvordan spillelisten er sortert og hvor mange sanger den skal inneholde" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter kover" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Velg tilbydere du vil bruke for å søke etter lyrikk" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Slett disk cache" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "Fjern kover" #: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine authors" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine contributors" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klikk her for å legge til musikk" #: internet/internetcollectionview.cpp:292 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikk her for å få inn musikk" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Close playlist" msgstr "Lukk spillelista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" #: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Collection Filter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" #: core/mainwindow.cpp:2874 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90 msgid "Collection search" msgstr "Samlingsøk" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:857 msgid "Compilation" msgstr "Compilation" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:853 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll ut etiketter automatisk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Full ut etiketter automatisk…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1363 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Oppsett ikke komplett" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Uriktig oppsett" #: internet/internetsearchview.cpp:181 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Sett opp %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Konfigurere knapper" #: core/mainwindow.cpp:682 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" #: device/devicemanager.cpp:351 device/devicemanager.cpp:352 msgid "Connect device" msgstr "Koble til enhet" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" #: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Konverter all musikk" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" #: core/mainwindow.cpp:751 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopier URL(s)" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" #: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:246 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Copy to device" msgstr "Kopier til enhet" #: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopier til enhet…" #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Kopier din strawberry.conf og strawberry.db fil fra ~/snap mappen for å " "unngå at du mister innstillingene før du avinstallerer" #: transcoder/transcoder.cpp:67 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle " "nødvendige GStreamer-programutvidelser installert" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2" #: core/songloader.cpp:477 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-" "programutvidelsene installert" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige " "GStreamer-modulene installert" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Behandling av plateomslag" #: dialogs/edittagdialog.cpp:865 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "Kover automatisk lastet fra %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:862 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde" #: dialogs/edittagdialog.cpp:856 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:853 msgid "Cover art not set" msgstr "Har ikke omslaggrafikk" #: dialogs/edittagdialog.cpp:837 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Kover endret, vill bli fjernet når du lagrer." #: dialogs/edittagdialog.cpp:843 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Kover endret, vill bli settet når du lagrer." #: dialogs/edittagdialog.cpp:840 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Kover endret. Vil bli fjernet når lagret." #: dialogs/edittagdialog.cpp:846 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Kover er endret. Vil bli satt når lagret." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:186 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "Kover fil %1 er tom." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "Kover tilbydere" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "Kover" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag fra %1" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ned" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Opp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Nåværende disk cache i bruk:" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "Kustom farge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Egendefinert bilde:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Custom text settings" msgstr "Egendefinert tekst innstilling" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Egendefinert…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sti" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Dansemusikk" #: core/database.cpp:505 msgid "Database corruption detected." msgstr "Oppdaget feil i databasen." #: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Date created" msgstr "Opprettelse dato" #: playlist/playlist.cpp:1379 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 msgid "Date modified" msgstr "Endrings dato" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "Dager" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Senk volum med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Demp lydstyrken med prosent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "Senk volum" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "Slett kover" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426 msgid "Delete files" msgstr "Slett filer" #: device/deviceview.cpp:247 msgid "Delete from device..." msgstr "Slett fra enhet…" #: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Slett fra disk…" #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Slett forhåndsinnstilling" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Slett smart spilleliste" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Slett sanger" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Slett de originale filene" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #: core/mainwindow.cpp:1927 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" #: core/mainwindow.cpp:1926 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detaljer…" #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Egenskaper for enhet" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Forskjellige over for flere sanger." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Koblet direkte til Internett" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Slå av varighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Avskrudd" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1357 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Uregelmessig overføring" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Disk Cache Size" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:131 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Overleggsvisning" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ikke konverter musikk" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Ikke kutt bildet" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Ikke overskriv" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen." #: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Ikke gjenta" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ikke vis under diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ikke stokk" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Don't stop!" msgstr "Ikke stopp!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Doner" #: device/deviceview.cpp:136 msgid "Double click to open" msgstr "Dobbelklikk for å åpne" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:356 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Dobbelklikk her for å favorisere denne spillelisten slik at den blir lagret " "og tilgjengelig gjennom \"Spillelister\" i panelet på venstre side." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Last ned album kover" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:129 msgid "Downloading metadata" msgstr "Laster ned metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra for å endre posisjon" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamisk modus er på" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk tilfeldig miks" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Rediger smart spilleliste" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:78 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Rediger smart spilleliste..." #: core/mainwindow.cpp:1970 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediger etikett…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822 msgid "Edit track information" msgstr "Rediger spor informasjon" #: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:822 msgid "Embedded" msgstr "Embedded" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844 msgid "Embedded cover" msgstr "Embedded kover" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Aktiver disk cache" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Aktiver items" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Aktiv slett filer i høyreklikk-meny" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "Aktiver fading" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Aktiver fjern spilleliste knapp" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "Aktiver spilleliste toolbar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Aktiver skrobbling for følgende kilder:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktiver stereo balanse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktiver volumkontroll" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "Aktiver/Deaktiver skrobbling" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Koding-kompleksitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodingsmodus" #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor og enhet" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn" #: internet/internetsearchview.cpp:406 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkeord her" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Skriv inn URL for strøm:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Skriv inn navn på mappa" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Skriv inn brukernavn og passord" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Tast inn din bruker token fra" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Hele samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Tonekontroll" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Feil" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Kunne ikke kopiere sanger" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kunne ikke slette sanger" #: transcoder/transcoder.cpp:413 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Feil ved lasting av CD" #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Feil ved henting av CDDA spor" #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til pause status" #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til klar status" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "Aldri spilt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Eksisterende omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Utløp utilgjengelige sanger etter" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Utgår den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Eksporter nedlastede omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Eksporter innebygde omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066 msgid "Export finished" msgstr "Eksport fullført" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Ton ut/inn ved pause/start" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Ton ut når sporet stoppes" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 msgid "Fading" msgstr "Ton inn/ut" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 msgid "Fading duration" msgstr "Tonings-varighet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:404 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:421 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Feil ved sletting av kover fil %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:196 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for lesing: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:270 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:640 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Feil ved åpning av kover fil %1 for skriving: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:634 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:276 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:264 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 msgid "Fallback-gain" msgstr "Fallback-gain" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favorittspor" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hent manglende omslag" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hent automatisk" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Innhenting fullført" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Fil %1 eksisterer ikke." #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgid "File extension" msgstr "Fil etternavn" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1375 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: playlist/playlist.cpp:1376 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnavn (uten sti)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Filstier" #: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1378 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "File type" msgstr "Filtype" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: core/mainwindow.cpp:374 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer som skal omkodes" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Filer, spillelister og kø knapper" #: context/contextview.cpp:208 msgid "Filetype" msgstr "Filtype" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:93 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Finn sanger i samlingen som svarer til kriteriene du spesifiserer" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:77 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Vannmerker sangen" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Ferdig" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "First level" msgstr "Første nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Fit cover to width" msgstr "Tilpass omslag til bredde" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Font for data og lyrikk" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Font for headline" msgstr "Font for headline" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Font size" msgstr "Font størrelse" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "For Ubuntu en offisiell PPA pakkebrønn er tilgjengelig på %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "For en bedre opplevelse bruk en av valgene over." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tving monolyd-koding" #: device/deviceview.cpp:236 device/deviceview.cpp:343 #: device/deviceview.cpp:346 msgid "Forget device" msgstr "Glem enhet" #: device/deviceview.cpp:344 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må " "lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Skjema" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Bildetakt" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bilder per buffer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "Frossen" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Full bass" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full bass + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius autentisering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1361 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:854 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: radios/somafmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "Mottar %1 kanaler" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Global Shortcuts" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå til neste fane på spillelista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå til forrige fane på spillelista" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:570 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "Group Collection by..." msgstr "Grupper samling etter…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:125 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Grupper etter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Album" msgstr "Grupper etter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Grupper etter album artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:277 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Grupper etter album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:278 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:279 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter album artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:280 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupper etter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:282 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupper etter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:283 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:284 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:294 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1365 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnavn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnavn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "Mellomtjener for HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Maskinvareinformasjon" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Skjul hovedvindu" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Høy" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 msgid "High watermark" msgstr "High watermark" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638 msgid "I/O priority" msgstr "I/O priority" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikon størrelser" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner øverst" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:67 musicbrainz/tagfetcher.cpp:111 msgid "Identifying song" msgstr "Identifiserer sangen" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne " "spille av sanger kopiert til den." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Hvis du liker Strawberry og kan bruke det, vurder om du kan donere eller bli " "sponsor." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Importer data fra last.fm." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Importer data fra last.fm..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dager" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 uker" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "I dynamisk modus nye spor vil bli valgt og lagt til spillelisten hver gang " "en sang er fullført." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Inkluder alle sanger" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Øk lydstyrken prosent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "Øk volum" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Sett inn…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "Installer Strawberry gjennom PPA:" #: core/database.cpp:488 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontrol" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Internett søk visning" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internett tabb visning" #: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introspor" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:208 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token." #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "Det er en fork av Clementine utgitt i 2018." #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "It is detected that Strawberry is running as a Snap" #: core/mainwindow.cpp:1045 msgid "" "It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry " "currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. If you want to use Strawberry on " "the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions " "see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gå til forrige sang nå" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Behold originalfilene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/hodetelefoner" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Storsal" #: widgets/playingwidget.cpp:99 msgid "Large album cover" msgstr "Stort omslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:724 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidefelt" #: playlist/playlist.cpp:1369 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Sist spilte for %1 sanger mottatt." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst favoritt spor" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Begrensninger" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz autentisering" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Hent" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Hent omslag fra URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Hent omslag fra URL…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:175 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:207 msgid "Load cover from disk" msgstr "Hent omslag fra disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Hent omslag fra disk…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:342 msgid "Load playlist" msgstr "Åpne spilleliste" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Åpner MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Åpner iPod-database" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Laster smart spilleliste" #: collection/collectionmodel.cpp:199 msgid "Loading songs" msgstr "Åpner sanger" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:410 msgid "Loading tracks" msgstr "Åpner spor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Henter informasjon om spor" #: collection/collectionmodel.cpp:192 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Loading..." msgstr "Åpner…" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "Kjærlighet" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 msgid "Low watermark" msgstr "Low watermark" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619 msgid "Lowercase filename" msgstr "Små bokstaver filnavn" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:862 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrikk" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Lyrikk tilbyder" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token" msgstr "MD5 token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Hovedprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Behandle lagrede grupperinger" #: dialogs/edittagdialog.cpp:868 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "Manuelt satt kover %1 mangler" #: dialogs/edittagdialog.cpp:859 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "Manuelt satt kover fra %1" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Match alle søke valg (AND)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Match en eller flere søkevalg (OR)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "Maksimal kover størrelse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Høyeste bitrate" #: qobuz/qobuzservice.cpp:495 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimal bitrate" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "Mangler API nøkkel." #: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret." #: qobuz/qobuzservice.cpp:499 qobuz/qobuzservice.cpp:528 #: qobuz/qobuzservice.cpp:578 qobuz/qobuzservice.cpp:628 #: qobuz/qobuzservice.cpp:690 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Mangler Qobuz app ID." #: qobuz/qobuzservice.cpp:507 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Mangler Qobuz passord." #: qobuz/qobuzservice.cpp:503 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Mangler Qobuz brukernavn." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord." #: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:803 #: tidal/tidalservice.cpp:858 tidal/tidalservice.cpp:921 #: tidal/tidalservice.cpp:984 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Mangler API nøkkel, brukernavn eller passord." #: tidal/tidalservice.cpp:709 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Mangler Tidal API token." #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Mangler Tidal client ID." #: tidal/tidalservice.cpp:717 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Mangler Tidal passord." #: tidal/tidalservice.cpp:713 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Mangler Tidal brukernavn." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "Mangler app ID." #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "Mangler passord." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord." #: subsonic/subsonicservice.cpp:427 msgid "Missing username or password." msgstr "Mangler brukernavn eller passord." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Mangler brukernavn, vennligst logg inn til last.fm først!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "Mangler brukernavn." #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Overvåk endringer i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "Måneder" #: playlist/playlist.cpp:1384 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Moodbar" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Moodbar stil" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "Mest spilte" #: device/giolister.cpp:191 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" #: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" #: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Navnevalg" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Smalbånd (SB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: playlist/playlistdelegates.cpp:346 dialogs/edittagdialog.cpp:887 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "Aldri spilt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldri begynn avspilling" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:85 playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: core/mainwindow.cpp:2028 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Ny smart spilleliste" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spilleliste..." #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Nye sanger" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nye spor vil bli lagt til automatisk." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "Nyeste spor" #: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Neste" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "Neste spor" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "Neste uke" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analyse" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 msgid "No covers to export." msgstr "Ingen omslag å eksportere." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Ingen lange blokker" #: tidal/tidalrequest.cpp:1361 qobuz/qobuzrequest.cpp:1417 msgid "No match." msgstr "Ingen treff." #: playlist/playlistcontainer.cpp:436 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." #: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "Ingen tilbyder valgt." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Ikke korte blokker" #: context/contextview.cpp:439 msgid "No song playing" msgstr "Ingen sang spilles" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:809 #: dialogs/edittagdialog.cpp:819 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blokktype" #: qobuz/qobuzservice.cpp:533 qobuz/qobuzservice.cpp:583 #: qobuz/qobuzservice.cpp:633 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Ikke autentisert med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:721 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk." #: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:798 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:916 #: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Ikke autentisert med Tidal." #: device/deviceview.cpp:128 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: device/deviceview.cpp:132 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Meddelelsetype" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Meddelelsetype" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Nå spilles" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "O&verskriv alle" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Av" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Ved oppstart" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Bare vis de første" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Åpne URL i nettleseren?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:349 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Importer musikk fra ei mappe" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Åpne lyd &CD" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Åpne enhet" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "Åpne hjemmeside" #: collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:243 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Åpne i ny spilleliste" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Åpne…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimalisere for bitrate" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimize for &quality" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Options" msgstr "Valg" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Innstillinger…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "Organiser filene" #: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "Organiser filene..." #: organize/organize.cpp:104 msgid "Organizing files" msgstr "Organiserer filene" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Opprinnelige tagger" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1360 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Original year" msgstr "Opprinnelig år" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year - Album" msgstr "Opprinnelig år - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Original year - Album - Disc" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Other options" msgstr "Andre innstillinger" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 msgid "Output" msgstr "Utgang" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Utgangsinnstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "Overskriv database spilleteller når sanger er lest på nytt fra disk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "Overskriv database vurdering når sanger er lest på nytt fra disk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Overskriv eksisterende fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overskriv eksisterende filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Bare overskriv mindre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "P&laylist" msgstr "Spilleliste" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Partition label" msgstr "Partisjonsnavn" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Path" msgstr "Filsti" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Pause playback" msgstr "Sett avspilling på pause" #: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213 msgid "Paused" msgstr "På pause" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1364 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:856 msgid "Performer" msgstr "Utøver" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:726 msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" #: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310 #: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Spill" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "Spillekontrolknapper" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Play count" msgstr "Antall avspillinger" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Spilletellere" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play given playlist" msgstr "Spill angitt spilleliste" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:73 msgid "Play next" msgstr "Spill neste" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spill av ende spor i spillelista" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pause" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt." #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Player options" msgstr "Innstillinger for avspiller" #: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:272 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:542 #: playlist/playlisttabbar.cpp:432 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "Spilleliste knapper" #: osd/osdbase.cpp:277 msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" #: core/mainwindow.cpp:2301 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Spilleliste har %1 sanger, for mange for å angre, ønsker du likevel å fjerne " "sangene fra spillelisten?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Spillelisten må være åpen først." #: core/commandlineoptions.cpp:181 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Innstillinger for spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Spilleliste spiller sang farge" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "Spilleliste type" #: core/mainwindow.cpp:372 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Oppsprettsvinduets varighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 msgid "Pre-amp" msgstr "Forforsterker" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Foretrukket format" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Preload function was not set for blocking operation." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Forhåndsinnstilling:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Velg \"Lagre\" for å kopiere URL til utklippsbok for å manuelt åpne den i en " "nettleser." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Trykk en tast" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Print out version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge" #: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "QObuz støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel fra en registert " "applikasjon for å virke." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" #: core/mainwindow.cpp:371 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: core/mainwindow.cpp:1929 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" #: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:320 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319 msgid "Queue track" msgstr "Legg spor i kø" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Køoversikt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Radio Paradise" msgstr "Radio Paradise" #: core/mainwindow.cpp:375 msgid "Radios" msgstr "Radioer" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: playlist/playlist.cpp:1385 ../build/src/ui_edittagdialog.h:859 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "Relativ" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Really cancel?" msgstr "Vil du virkelig avbryte?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:223 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" "Mottokk URL med %1 kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke " "kryptert strøm." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:276 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:286 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" "Mottokk URL med kryptert strøm fra Tidal, Strawberry støtter ikke kryptert " "strøm." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen " "nettleser som Chromium eller Chrome." #: tidal/tidalrequest.cpp:1194 qobuz/qobuzrequest.cpp:1250 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1251 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:547 qobuz/qobuzrequest.cpp:549 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:272 qobuz/qobuzrequest.cpp:252 msgid "Receiving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:224 qobuz/qobuzrequest.cpp:200 msgid "Receiving artists..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Mottar data fra last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Mottar sist spilt for %1 sanger." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Mottar spilleteller for %1 sanger." #: tidal/tidalrequest.cpp:817 qobuz/qobuzrequest.cpp:806 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:320 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Receiving songs..." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "Redirect from Genius is missing query items code or state." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Redirect missing token code or state!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Redirect missing token code!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:223 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Oppfrisk katalog" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "Oppfrisk kanler" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Husk fra siste gang" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Husk valg" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592 msgid "Remove folder" msgstr "Fjern mappe" #: internet/internetcollectionview.cpp:325 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Fjern fra spillelisten" #: playlist/playlisttabbar.cpp:227 msgid "Remove playlist" msgstr "Fjern spilleliste" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 msgid "Remove playlists" msgstr "Fjern spillelister" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Fjern problematiske tegn fra filnavn" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Rename playlist" msgstr "Gi nytt navn til spillelista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Rename playlist..." msgstr "Gi nytt navn til spillelista…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Gjenta album" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Gjenta spilleliste" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Gjenta spor" #: collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:242 msgid "Replace current playlist" msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Erstatt mellomrom med streker" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understrek" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Erstatt spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 msgid "Replay Gain" msgstr "Normalisering" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 msgid "Replay Gain mode" msgstr "ReplayGain-modus" #: tidal/tidalservice.cpp:374 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar fra Tidal mangler query items." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Repopulate" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Reskann sang(er)" #: core/mainwindow.cpp:745 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Skann sanger på nytt..." #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Reset play counts" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1268 msgid "Reset song play statistics" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Resize the window" msgstr "Endre størrelse på vinduet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 " "sekundene av sporet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begrens til tegn i ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Mottar album kover for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Mottar album kover for %1 albums..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Mottar albumer..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Mottar sanger for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Gå tilbake til Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Stokk om spillelista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Mellomtjener for SOCKS" #: device/deviceview.cpp:235 msgid "Safely remove device" msgstr "Trygg fjerning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1371 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsrate" #: context/contextview.cpp:210 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsrate" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Save &playlist..." msgstr "Lagre &spilleliste..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:244 msgid "Save album cover" msgstr "Lagre albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Lagre album kover som embedded kover" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Lagre album kover i album mappen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Lagre album kober i cache mappen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Lagre bilde til disk…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Lagre nåværende gruppering" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "Lagre spilletellere og vurderinger til filer nå" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "Lagre spilletellere til filer når mulig" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Save playlist..." msgstr "Lagre spilleliste…" #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "Lagre vurderinger til filer når mulig" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Behandler for lagrede grupperinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609 msgid "Saving album covers" msgstr "Lagrer album kover" #: collection/collection.cpp:207 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Lagrer spilletellere og vurderinger" #: dialogs/edittagdialog.cpp:305 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Lagrer spor" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Skaler størrelse" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Skrobbler %1 error: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:534 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Søk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Automatisk søk" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Søke forsinkelse" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Søk etter albumomslag…" #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Søk etter dette" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Søkemodus" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "Search options" msgstr "Søkevalg" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:156 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Søkekriterier" #: tidal/tidalrequest.cpp:368 tidal/tidalrequest.cpp:382 #: tidal/tidalrequest.cpp:396 qobuz/qobuzrequest.cpp:356 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:370 qobuz/qobuzrequest.cpp:384 msgid "Searching..." msgstr "Søker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Andre nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 msgid "Second level" msgstr "Andre nivå" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "Seek backward" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "Seek forward" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Velg bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Velg det beste treffet" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "Velg mappe for spillelister" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Velg spilleliste sang farge:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Velg tabbar farge:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Velg…" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server URL er ugyldig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Server-siding skrobbling" #: core/mainwindow.cpp:1969 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Sett lydstyrken til prosent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "Innstillinger krever restart." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Hurtigtast" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Hurtigtast for %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:115 msgid "Show" msgstr "Vis" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "Vis OSD" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "Vis en glødende animasjon på gjeldende spilt spor" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg" #: widgets/playingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Vis over statuslinja" #: context/contextview.cpp:298 msgid "Show album cover" msgstr "Vis album kover" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Vis albumbilder i samlingen" #: core/mainwindow.cpp:671 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Vis alle sanger" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "Vis barer på nåværende spilte spor" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Vis dialog for feil" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608 msgid "Show dividers" msgstr "Vis adskillere" #: context/contextview.cpp:306 msgid "Show engine and device" msgstr "Vis motor og enhet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" #: core/mainwindow.cpp:752 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" #: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Vis under diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Show love button" msgstr "Vis love knapp" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" #: core/mainwindow.cpp:672 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" #: core/mainwindow.cpp:673 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Vis spille widget" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show scrobble button" msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Show sidebar" msgstr "Vis sidebar" #: context/contextview.cpp:310 msgid "Show song lyrics" msgstr "Vis sangtekster" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Vis sang prosess på systemikon" #: context/contextview.cpp:302 msgid "Show song technical data" msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis systemikon" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Vis hovedvinduet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Vis hovedvinduet maksimert" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Vis hovedvinduet minimert" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skul" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Stokk om album" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Stokk alle" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Stokk om dette albumet" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Logg ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Logger inn…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakover i spillelista" #: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 msgid "Skip count" msgstr "Antall ganger hoppet over" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" #: core/mainwindow.cpp:1942 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" #: core/mainwindow.cpp:1941 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" #: widgets/playingwidget.cpp:98 msgid "Small album cover" msgstr "Lite albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:725 msgid "Small sidebar" msgstr "Lite sidefelt" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spilleliste" #: core/mainwindow.cpp:373 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarte spillelister" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Myk" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" msgstr "Sangtekst" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Song fingerprinting and tracking" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "Spilleteller og vurdering" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Sanger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, " "og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer " "tidligst)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Søkebegrensing for sanger" #: analyzer/sonogram.cpp:29 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Beklager" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Sorter sanger etter" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify Autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: playlist/playlisttabbar.cpp:77 msgid "Star playlist" msgstr "Star playlist" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Start omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:421 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Starter %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: osd/osdbase.cpp:365 msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Stopp spilling etter gjeldene spor" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1" #: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry Feil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordbær rød" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan " "spille når musikken kopieres til enheten." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer." #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry er fri programvare lisensiert under GPL. Kildekoden er " "tilgjengelig på %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry kjører som en Snap" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "Strawberry kjører som en Snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Strøm URL metode" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Strømming" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" #: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic server URL er ugyldig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: transcoder/transcoder.cpp:194 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Foreslåtte etiketter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Støttede formater" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Systemfarger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "System markeringsfarge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Tabbar farger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Tabbar stor modus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Tabbar liten modus" #: widgets/fancytabwidget.cpp:727 msgid "Tabs on top" msgstr "Faner på toppen" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Etikett-henter" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636 msgid "Tagreader workers" msgstr "Tagreader workers" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860 msgid "Tags" msgstr "Tagger" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Ønsket bitrate" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Teknisk Data" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Test feilet!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Test successful!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Tekstinnstillinger" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Takk til" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Takk til alle andre Amarok og Clementine bidragsytere." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Følgende filer vil bli slettet fra disk:" #: internet/internetcollectionview.cpp:286 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internett samlingen er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Andre verdi må være høyere enne den første!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" #: core/mainwindow.cpp:2869 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen " "søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det er andre sanger i dette albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "kopieres:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "slettes:" #: device/deviceview.cpp:426 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når " "musikken omkodes før kopiering til en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater " "som støttes." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:" #: device/devicemanager.cpp:607 device/devicemanager.cpp:615 msgid "This device will not work properly" msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig" #: device/devicemanager.cpp:608 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte." #: device/devicemanager.cpp:616 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte." #: device/devicemanager.cpp:351 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten " "for musikkfiler. Dette kan ta noe tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" #: device/devicemanager.cpp:631 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637 msgid "Thread priority" msgstr "Thread priority" #: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "Tidal støtte er ikke offisiell og krever en API nøkkel." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidstrinn" #: playlist/playlist.cpp:1353 organize/organizedialog.cpp:101 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "I dag" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Slå av/på OSD" #: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" #: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "For mange sanger er valgt." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Totalt antall album:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Antall byte overført totalt" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt" #: playlist/playlist.cpp:1356 organize/organizedialog.cpp:109 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:858 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkod musikk" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Logg for omkoder" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:336 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Innstillinger for omkoding" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:193 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "URL(s)" msgstr "URL(er)" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" #: playlist/playlistcontainer.cpp:222 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Avinstaller snap med:" #: core/song.cpp:670 collection/collectionmodel.cpp:478 #: collection/collectionmodel.cpp:483 collection/collectionmodel.cpp:487 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495 #: collection/collectionmodel.cpp:1655 collection/savedgroupingmanager.cpp:153 #: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550 #: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:764 #: dialogs/edittagdialog.cpp:791 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1423 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "Ukjent fil type for spilleliste." #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "Ukjent fil type." #: dialogs/edittagdialog.cpp:812 msgid "Unset" msgstr "Unset" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" #: core/mainwindow.cpp:1940 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" #: core/mainwindow.cpp:1939 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter" #: collection/collectionwatcher.cpp:206 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Oppdaterer %1" #: collection/collectionbackend.cpp:699 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "Oppdaterer %1 database." #: device/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Oppdaterer %1% …" #: collection/collectionwatcher.cpp:203 msgid "Updating collection" msgstr "Oppdaterer samling" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Upmix / downmix to" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Oppe til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Oppe til høyre" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Usage" msgstr "Bruk" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Bruk Gnome (GSD) snarveier når tilgjengelige." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Bruk HTTP2 når tilgjengelig" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Bruk HTTPS for lokal viderekoblingsserver" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Bruk KDE (KGlobalAccel) snarveier når tilgjengelige" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Bruk MATE snarveier når tilgjengelige" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Bruk OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" #: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Bruk TIdal innstillinger for å autentisere" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Bruk X11 snarveier når tilgjengelige" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Bruk alternative radfarger" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Bruk autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bruk kontrollert bitrate" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Bruk egendefinert farge" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Bruk dynamisk modus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Bruk gradient bakgrunn" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Bruk proxy for strømming" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Bruk ikoner fra system theme" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Bruk midlertidig støyforming" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Bruk systemforevalg" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Brukt" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438 msgid "User token:" msgstr "Bruker nøkkel:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at " "tastaturet slutter å fungere!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bitrate" #: collection/collectionmodel.cpp:289 collection/collectionmodel.cpp:290 #: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiser server sertifikat" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Taledeteksjon" #: osd/osdbase.cpp:285 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volum %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:236 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "Uker" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n" "Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredbånd (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Uten omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" " "også?" #: core/mainwindow.cpp:2873 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:406 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "Skriv alle spilletellere og vurdering til filer" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1359 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 msgid "Year - Album" msgstr "År - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - album - disc" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "År" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:230 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. " "Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n" "Er du sikker?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Du har ikke logget inn." #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du er innlogget som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Du er innlogget" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Du kan endre måten sanger i samlingen er organisert." #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2." "" #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"styre datamaskinen din\" for å bruke globale snarveier " "i Strawberry." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "Du skal å mottatt en kopi av GNU lisensen, hvis ikke, se %1." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Samlingen din er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Null" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "legg til %n sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "etter" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "siden" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "albumer" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "og" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "artister" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "etter" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "mellom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "største først" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "inneholder" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599 msgid "days" msgstr "dager" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "slått av" #: osd/osdbase.cpp:154 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "slutter på" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "er lik" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "større enn" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "som siste" #: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653 #: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:786 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "mindre enn" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "lengre først" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytt %n sanger" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "nyeste først" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "ikke tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "ikke lik" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "ikke som siste" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "ikke på" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "eldre først" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "på" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "options" msgstr "innstillinger" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "fjern %n sanger" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "searches the collection for all artists that contain the word" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "korteste først" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "stokk spor" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "minste først" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "sanger" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "sorter sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "starter på" #: playlist/playlistdelegates.cpp:227 msgid "stop" msgstr "stopp" #: osd/osdbase.cpp:157 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spor %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239 msgid "unknown" msgstr "ukjent"