5670 lines
163 KiB
Plaintext
5670 lines
163 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Sergii Galashyn <trovich@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2018
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2021. #zanata
|
||
# Pavlo Marianov <acid@jack.kiev.ua>, 2021. #zanata
|
||
# Victor <victor.butko@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 07:32-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
|
||
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
|
||
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
|
||
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зробити список відтворення улюбленим можна натисканням піктограми із зіркою, "
|
||
"розташованої поряд з пунктом з назвою списку\n"
|
||
"\n"
|
||
"Улюблені списки відтворення буде збережено тут"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
|
||
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
|
||
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||
"configured there instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ярлики на %1 зазвичай використовуються через GSD, і замість цього їх слід "
|
||
"конфігурувати у gnome-settings-daemon."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
||
#, qt-format
|
||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||
msgstr "Ярлики на %1 зазвичай використовують через MPRIS та KGlobalAccel. "
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " кб/с"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr "хвилин"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " мс"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr "пт"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr "с"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " секунд"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr "композиції"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||
msgstr "%1 Аутентифікація скробблера"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:471
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 album"
|
||
msgstr "%1 альбом"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:472
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 альбомів"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:467
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artist"
|
||
msgstr "%1 виконавець"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:468
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artists"
|
||
msgstr "%1 виконавців"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 дБ"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 днів"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 день тому"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||
msgstr "%1 не потребує автентифікації"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 needs authentication."
|
||
msgstr "%1 потребує автентифікації"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "вибрано %1 з"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:463
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 композиція"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song%2"
|
||
msgstr "%1 композиція %2"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:464
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 композицій"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "Знайдено %1 композицій"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "Знайдено %1 композицій (показано %2)"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:454
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||
"them all?"
|
||
msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs selected."
|
||
msgstr "Вибрано %1 композицій."
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 композицій"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 передано"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
||
msgid "%album%"
|
||
msgstr "%album%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%albumartist-%album"
|
||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n з помилкою"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n завершено"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n залишилось"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
||
msgid "%originalyear%"
|
||
msgstr "%originalyear%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
||
msgid "%rating%"
|
||
msgstr "%rating%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
||
msgid "%title - %artist%"
|
||
msgstr "%title - %artist%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "%url%"
|
||
msgstr "%url%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
||
msgid "&About Strawberry"
|
||
msgstr "&Про Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
||
msgid "&Add file..."
|
||
msgstr "&Додати файл..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Вирівняти текст"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "По &центру"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||
msgid "&Clear playlist"
|
||
msgstr "&спорожнити плейліст"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "&Cover Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер обкладинок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Нетипово"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Типовий"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||
msgstr "&Зробити повне повторне сканування колекції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "&Equalizer"
|
||
msgstr "Еквалайзер"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "Приховати %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "Приховати…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "Перейти до треку, що відтворюється зараз"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
||
msgid "&Load playlist..."
|
||
msgstr "Завантажити плейліст"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
||
msgid "&Lock rating"
|
||
msgstr "Закріпити рейтинг"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "Вручну конфігурувати проксі"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "&Музика"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
||
msgid "&New playlist"
|
||
msgstr "Новий плейліст"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
|
||
msgid "&Next track"
|
||
msgstr "Наступний трек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||
msgid "&No background image"
|
||
msgstr "Нема фонового зображення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Немає"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "Відкрити файл"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "Грати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Ви&йти"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "Режим повтору"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||
msgid "&Reset columns to default"
|
||
msgstr "Відновити початковий стан стовпчиків"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Праворуч"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "Режим перемішування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Стоп"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Інструменти"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||
msgid "&Transcode Music"
|
||
msgstr "Перекодування музики"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||
msgstr "Оновити змінені теки колекції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||
msgid "&Use the system default color"
|
||
msgstr "Використати стандартний системний колір"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||
msgid "&Use the system default color set"
|
||
msgstr "Використати стандартний системний кольоровий набір"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "Використати системні налаштування проксі"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||
msgid ""
|
||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
||
"immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Це затримка між скроблінгом композиції та відправленням даних на сервер. "
|
||
"Якщо встановити 0 хвилин, дані будуть відправлятись негайно)."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(відрізняється поміж багатьма композиціями)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0 т."
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:144
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 день"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "1 композиція"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 випадкових композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
"css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
"css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Мітки починаються з %, наприклад: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде "
|
||
"приховано, якщо мітка порожня.</p>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||
msgstr "Смак соломки"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розумний список відтворення — це динамічний список композицій з вашої "
|
||
"фонотеки. Існують різні типи розумних списків з різними способами відбору "
|
||
"композицій."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим "
|
||
"умовам."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr "&Автоматично"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "А-Я"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
|
||
msgid "ALSA plugin:"
|
||
msgstr "Плагін ALSA"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "Маркер API"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
||
msgid "ASF (WMA)"
|
||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "Abort collection scan"
|
||
msgstr "Перервати сканування фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про програму"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "About &Qt"
|
||
msgstr "Про &Qt"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:44
|
||
msgid "About Strawberry"
|
||
msgstr "Про Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||
msgid "Absolu&te"
|
||
msgstr "&Абсолютний"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Абсолютний"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "Add &folder..."
|
||
msgstr "Додати &папку..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Додати потік"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "Додати новий рядок, якщо підтримується типом сповіщення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усіх його підкаталогів"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:111
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Додати папку…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Додати файл"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Додати файл для перекодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Додати папку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Додати нову папку…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Додати пошуковий термін"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
||
msgid "Add song URL"
|
||
msgstr "Додати URL-адресу композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Додати мітку альбому композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Додати мітку виконавця альбому"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Додати мітку виконавця композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Додати мітку композитора пісні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Додати мітку диску "
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Додати ім’я файлу композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Додати мітку жанру пісні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Додати мітку групування композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Додати мітку тривалості пісні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||
msgid "Add song original year tag"
|
||
msgstr "Додати тег первісного року"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Додати мітку виконавця композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Додати мітку кількості відтворень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Додати оцінку композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Додати мітку кількості пропусків"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Додати мітку назви пісні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Додати мітку номера композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Додати мітку року пісні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Додати потік..."
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:335
|
||
msgid "Add to albums"
|
||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||
msgid "Add to artists"
|
||
msgstr "Додати до виконавців"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:338
|
||
msgid "Add to songs"
|
||
msgstr "Додати до композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Додати до черги"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Додати..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Додано у цьому місяці"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Додано цього тижня"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Додано цього року"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Додано сьогодні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Додано за три місяці"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Розширене групування…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Після копіювання…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||
msgid "Albu&m cover"
|
||
msgstr "Обкладинка &альбому"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
||
msgid "Album - Disc"
|
||
msgstr "Альбом - Диск"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Виконавець альбому"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||
msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
|
||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||
msgstr "Pixmap кеш обкладинки альбому"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
||
msgid "Album cover size"
|
||
msgstr "Розмір обкладинки альбому"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Альбоми"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:612
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Albums by %1"
|
||
msgstr "Альбоми за %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
||
msgid "Albums by Artist"
|
||
msgstr "Альбоми за виконавцем"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
||
msgid "Albums search limit"
|
||
msgstr "Обмеження пошуку альбомів"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Альбоми з обкладинками"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Альбоми без обкладинок"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:217
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Всі альбоми"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Всі виконавці"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Всі списки відтворення (%1)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Всі треки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
||
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
||
msgstr "Дозволити розширені символи ASCII"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Дозволити mid/side кодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Разом з оригіналами"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Завжди починати відтворення"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:80
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||
msgstr "Трапилася помилка під час запису обкладинки до '%1'"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Лютий"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "ІД додатку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "Ключ додатку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Вигляд"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:230
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити задане \"%1\"?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "Впевнені, що бажаєте скинути статистику цієї композиції?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
|
||
msgid "Art Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
|
||
msgid "Art Manual"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Виконавець"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Ініціали виконавця"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Виконавці"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
||
msgid "Artists search limit"
|
||
msgstr "Обмеження на пошук виконавців"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr "&Питати при збереженні"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Аудіо-формат"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Виведення звуку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||
msgid "Audio quality"
|
||
msgstr "аудіо"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Автентифікація"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Помилка автентификації"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:143
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Координатор"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Автоматичне оновлення"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr "Обкладинку завантажено з %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
|
||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||
msgstr "Автоматично відкривати одиночні категорії в дереві фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:67
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступне"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Середня бітова швидкість"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Середній розмір малюнку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Колір фону"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Зображення тла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Прозорість фону"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:586
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Створення резервної копії бази даних"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Баланс"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Стандартний синій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Найкраще"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Бітова швидкість"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Бітова швидкість"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Блок аналізатора"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Тип блоку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Рівень розмивання"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Плаваючий аналізатор"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Огляд…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Місткість буфера"
|
||
|
||
#: engine/gstengine.cpp:691
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буферизація"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "C&onsole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:204
|
||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
|
||
msgid "Change art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Змінити мову"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Перевірити оновлення…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Вибрати колір…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
||
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Вибрати шрифт…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Класична"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
|
||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
|
||
msgid "Clear cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:161
|
||
msgid "Clementine authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:170
|
||
msgid "Clementine contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:326
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Клацніть аби перемкнутися між часом, що залишився, та загальним"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Закрити список відтворення"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Клубна"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Фонотека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
|
||
msgid "Collection Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||
msgid "Collection rescan notice"
|
||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
|
||
msgid "Collection search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Кольори"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:197
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Заповнити мітки автоматично"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Заповнити мітки автоматично…"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||
msgid "Configuration incomplete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||
msgid "Configuration incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "Налаштувати %1…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||
msgid "Configure buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||
msgid "Configure collection..."
|
||
msgstr "Налаштувати фонотеку"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "З’єднати пристрій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:152
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
|
||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||
msgid "Copy to collection..."
|
||
msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
||
msgid "Copy to device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Копіювати до пристрою…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалось створити елемент GStreamer \"%1\" - переконайтесь, що всі "
|
||
"потрібні для GStreamer модулі встановлені"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:316
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
|
||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:284
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:374
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:480
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Не вдалося створити список відтворення"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалось знайти ущільнювач для %1, перевірте чи правильно встановлений "
|
||
"модуль GStreamer"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалось знайти кодер для %1, перевірте чи правильно встановлений модуль "
|
||
"GStreamer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Менеджер обкладинок"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "Обкладинка з вбудованого малюнка"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "Обкладинку прибрано вручну"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Обкладинку не встановлено"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||
msgid "Cover providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "Обкладинки з %1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Вгору"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
|
||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Інша"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Нетипове зображення:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Власні налаштування повідомлень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||
msgid "Custom text settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Нетиповий…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr "Шлях D-Bus"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Танцювальна"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:533
|
||
msgid "Database corruption detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Дата зміни"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||
msgid "Default bac&kground image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Delete cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Вилучити файли"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:249
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Вилучити з пристрою…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Вилучити з диска…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Скинути налаштування"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Вилучити оригінальні файли"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:58
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Вилучення файлів"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Детальніше…"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Налаштування пристрою"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:240
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Налаштування пристрою…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
|
||
msgid "Different art across multiple songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Пряме з'єднання з Інтернет"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Тека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Вимкнути тривалість"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Переривчаста передача"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
|
||
msgid "Disk Cache Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Налаштування відображення"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||
msgid "Do not cut image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Не перезаписувати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Не повторювати"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:374
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Не перемішувати"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Не зупиняти!"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:87
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:138
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Подвійне клацання, щоб відкрити"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr "Подвійне клацання на пункті у списку композицій змусить…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||
msgid "Download album covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Завантажую метадані"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Перетягніть, щоб змінити розташування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||
msgid "Edit smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "Змінити «%1»…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Редагувати мітку…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Редагувати дані композиції"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Редагувати дані щодо композиції…"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Редагувати дані щодо композицій…"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
|
||
msgid "Embedded cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
|
||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||
msgid "Enable Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Увімкнути еквалайзер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
||
msgid "Enable fading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Уможливити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
|
||
msgid "Enable volume control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Складність кодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Якість кодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Режим кодування"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
||
msgid "Engine and Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Введіть посилання для завантаження обкладинки з нетрів:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr "Вкажіть назву файла для експортованих обкладинок (без суфікса назви):"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Введіть нову назву для цього списку відтворення"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Вкажіть назву теки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
||
msgid "Enter username and password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
||
msgid "Enter your user token from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Вся фонотека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Еквалайзер"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:195
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:196
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Помилка копіювання композицій"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Помилка вилучення композицій"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
|
||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:103
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:95
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Крім як між треками на одному альбомі, або в тому ж CUE листі"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Наявні обкладинки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
|
||
msgid "Expire unavailable songs after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Діє до %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Експортування обкладинок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Експортувати обкладинки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "Експортувати отримані обкладинки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Експортування завершено"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зтишувати під час призупинення і робити голоснішим під час відновлення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Згасання під час зупинки відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Згасання"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Тривалість згасання"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||
msgid "Fallback-gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Швидко"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Отримати обкладинки, котрих бракує"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Отримувати автоматично"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Отримання завершено"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати обкладинку"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Розширення файлу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Формати файлів"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1358
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1359
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Назва файлу (без шляху)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Шляхи до файлів"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Розмір файлу"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Тип файлу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Назва файлу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Файли для перекодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:215
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
|
||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Роблю відбиток пісні"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Перший рівень"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:108
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Підібрати розміри обкладинки за шириною"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
||
msgid "Font for headline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Примусове моно-кодування"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
|
||
#: device/deviceview.cpp:348
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Забути пристрій"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забування пристрою вилучає його з цього списку. Strawberry знову доведеться "
|
||
"шукати композиції на ньому під час наступного з’єднання."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
||
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Частота кадрів"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Кадрів на буфер"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Повні баси"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Повні баси + верхи"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Повні верхи"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:134
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Загальні налаштування"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
|
||
msgid "Genius Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
#: radios/somafmservice.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Getting %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
||
msgid "Group Collection by..."
|
||
msgstr "Групувати фонотеку за…"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:348
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Групувати за альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
|
||
msgid "Group by Album Artist"
|
||
msgstr "Групувати за виконавцем альбому"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
|
||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Групувати за виконавцем альбому/альбомом - диском"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Групувати зак виконавцем альбому/роком - альбомом - диском"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Групувати за виконавцем"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Групувати за виконавецем/альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
|
||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Групувати за виконавцем/альбомом - диском"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Групувати зак виконавцем/роком - альбомом - диском"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Групувати за жанром/альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
|
||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем альбому/альбомом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Групувати за жанром/виконавцем/альбомом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Групування"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr "Назва групування"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr "Назва групування:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP проксі"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Відомості про обладнання"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під’єднання пристрою."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
|
||
msgid "Hex (insecure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||
msgid "Hide the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високий"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Висока (%1 к/с)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
||
msgid "High watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||
msgid "Icon sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Значки зверху"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Визначаю пісню"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо буде позначено, ви зможете редагувати значення мітки композиції у "
|
||
"списку відтворення простим клацанням на відповідному записі."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо продовжите, цей пристрій буде працювати повільно і скопійовані на нього "
|
||
"композиції можуть не відтворюватись."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||
"donating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
||
msgid "Import data from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "За %1 днів"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:181
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "За %1 тижнів"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Показувати обкладинку в повідомлені"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Вставити…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/database.cpp:516
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Перевірка цілісності даних"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
||
msgid "Internet Search View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||
msgid "Internet Tabs View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Вступні композиції"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
|
||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||
"audiophiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Продовжувати виконання у фоні коли вікно зачинено"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Зберегти оригінальні файли"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "портативний комп’ютер/навушники"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Велика зала"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Велика обкладинка альбому"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Велика бічна панель"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Востаннє відтворено"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Останні відтворені"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
|
||
msgid "Libre.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
|
||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
|
||
msgid "Listenbrainz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Наживо"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів…"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:334
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Завантажити список відтворення"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:51
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "Завантаження пристрою MTP"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:54
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "Завантаження бази даних iPod"
|
||
|
||
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:213
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Завантаження пісень"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Завантаження композицій"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Завантажую дані композицій"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:206
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Завантажити файли/адреси, замінюючи поточний список відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||
msgid "Local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Низька (%1 к/с)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Профіль низької складності (LC)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
|
||
msgid "Low watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
|
||
msgid "Lowercase filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||
msgid "Lyrics providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
|
||
msgid "MD5 token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Основний профіль (MAIN)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr "Керування збереженими групуваннями"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:177
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Виробник"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
|
||
msgid "Mark as listened"
|
||
msgstr "Позначити як прослуханий"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
|
||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||
msgid "Max cover size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Найбільша бітова швидкість"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Середня (%1 к/с)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Найменша бітова швидкість"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
|
||
msgid "Missing API token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||
msgid "Missing Tidal password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||
msgid "Missing Tidal username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||
msgid "Missing app id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||
msgid "Missing password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127
|
||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||
msgid "Missing username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
|
||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||
msgid "Missing username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
|
||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||
msgstr "Стежити за змінами у фонотеці"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1367
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||
msgid "Moodbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:187
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтування"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Точки монтування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Move to collection..."
|
||
msgstr "Перемістити до фонотеки…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музика"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "Налаштування найменування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Вузька смуга (NB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Проксі мережі"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ніколи"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "Ніколи не відтворювались"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Нова папка"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
||
msgid "New smart playlist"
|
||
msgstr "Новий розумний список відтворення"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "Новий розумний список відтворення..."
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Нові композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "Нові композиції будуть додані автоматично."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "Найновіші композиції"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Наступна"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:179
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Наступного тижня"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Без аналізатора"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Без довгих блоків"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
|
||
msgid "No match."
|
||
msgstr "Немає збігів."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нічого не знайдено. Очистіть вікно пошуку, щоб знову показати весь список "
|
||
"відтворення."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
|
||
msgid "No provider selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Без коротких блоків"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:460
|
||
msgid "No song playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Нормальний тип блоку"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||
msgid ""
|
||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:130
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Не з’єднано"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:134
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Не змонтовано — двічі клацніть, щоб змонтувати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Тип повідомлення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Зараз відтворюється"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "O&verwrite all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "Повідомлення OSD"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Вимкн."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Увімкн."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
||
msgid "On startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозорість"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
|
||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "Open audio &CD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Відкрити пристрій"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:83
|
||
msgid "Open homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Відкрити…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Optimize for &quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Налаштування…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||
msgid "Organize files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organize.cpp:107
|
||
msgid "Organizing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Початкові мітки"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Рік оригіналу"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr " Рік оригіналу — Альбом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
|
||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Інші налаштування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Результат"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Налаштування виведення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Перезаписати існуючі файли"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
||
msgid "P&laylist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:120
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr "Мітка розділу"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Вечірка"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Призупинити"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Призупинити відтворення"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Призупинено"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Виконавець"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Піксель"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Відтворити"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||
msgid "Play control buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Кількість відтворень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
||
msgid "Play counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Відтворити, якщо зупинено; призупинити, якщо відтворюється"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відтворюється"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Відтворити <n> композицію у списку відтворення"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Налаштування програвача"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Список відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||
msgid "Playlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:275
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||
"playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
||
msgid "Playlist must be open first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Налаштування списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||
msgid "Playlist playing song color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, закрийте вікно програми для перегляду інтернету і поверніться до "
|
||
"роботи з Strawberry."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
|
||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Поп"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Тривалість виринаючого повідомлення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Підсилення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надавати перевагу виконавцю альбому під час надсилання даних скроблінгу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Бажані імена файлів для обкладинок, розділені комами"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Бажаний формат"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:154
|
||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Шаблон:"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Натисніть клавішу"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для %1…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Натискання «Попередня» у програвачі виконує дію…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Налаштування OSD"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Попередня"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:198
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Відобразити дані про версію"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Поступ"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||
msgid "Qobuz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||
msgid ""
|
||
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
||
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Якість"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Опитування пристрою…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Додати до черги позначені композиції"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||
msgid "Queue to play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Додати композицію до черги"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||
msgid "QueueView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
|
||
msgid "Radio Paradise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1368
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||
msgid "Re&lative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Дійсно скасувати?"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
|
||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
|
||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
|
||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
|
||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:91
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Реґґі"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Відносними"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr "Запам'ятати &останній варіант"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Запам’ятати вибір"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Вилучити теку"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Вилучення списку відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Вилучення списків відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Перейменувати список відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Перейменувати список відтворення…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторювати"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Повторювати альбом"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Повторювати список відтворення"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Повторювати композицію"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
|
||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Replay Gain"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:370
|
||
msgid "Rescan song(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
||
msgid "Resize the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
|
||
"раз"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторно відтворити композицію або відтворити попередню композицію, якщо "
|
||
"було відтворено не більше 8 секунд поточної композиції."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
||
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
||
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Відновлювати відтворення після запуску"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
||
msgid "Retrieving albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
||
msgid "Retrieving artists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
||
msgid "Retrieving songs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Strawberry"
|
||
msgstr "Повернутися до Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Рок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
||
msgid "S&huffle playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS проксі"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:237
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Безпечно вилучити пристрій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Безпечне вилучення пристрою після копіювання"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Частота вибірки"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:217
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Частота вибірки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
||
msgid "Save &playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Зберегти обкладинку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
|
||
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
|
||
msgid "Save album covers in album directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
|
||
msgid "Save album covers in cache directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Зберегти обкладинку на диск…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr "Зберегти поточне групування"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Зберегти список відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Збереження списку відтворення"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Зберегти список відтворення…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Зберегти налаштування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr "Керування збереженими групуваннями"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
|
||
msgid "Saving album covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Зберігаємо композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "Профіль масштабованої частоти вибірки (SSR)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "Масштабований розмір"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
||
msgid "Scrobbler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Шукати автоматично"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
||
msgid "Search delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Пошук обкладинок альбомів…"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:344
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr "Шукати це"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr "Другий рівень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Другий рівень"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr "Позиціювання за допомогою клавіатурного скорочення або коліщатка миші"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||
msgid "Select background color:"
|
||
msgstr "Оберіть колір заднього плану:"
|
||
|
||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Вибір зображення тла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "Оберіть найкращий збіг"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||
msgid "Select foreground color:"
|
||
msgstr "Оберіть колір переднього плану:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||
msgid "Select tabbar color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Вибрати…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серійний номер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||
msgid "Server URL is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
|
||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Встановити гучність до <value> відсотків"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||
msgid "Settings require restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Комбінація клавіш"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "Комбінація клавіш для %1"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "Показувати для поточної композиції блимаючу анімацію"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Показувати сповіщення коли я змінюю режим повторення чи перемішування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Показувати повідомлення, коли я змінюю гучність"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Показувати повідомлення, коли я призупиняю відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
||
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Показувати приємні повідомлення OSD"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:143
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Показати вище, в рядку стану"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:322
|
||
msgid "Show album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
|
||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:334
|
||
msgid "Show albums by artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||
msgid "Show dialog for errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Показати розділювачі"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:330
|
||
msgid "Show engine and device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Показати на повний розмір…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||
msgid "Show in collection..."
|
||
msgstr "Показати у фонотеці…"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
|
||
msgid "Show in file browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Показати в оглядачі файлів…"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:373
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Показувати в різних виконавцях"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||
msgid "Show love button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Показати тільки без міток"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||
msgid "Show playing widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||
msgid "Show scrobble button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:338
|
||
msgid "Show song lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:326
|
||
msgid "Show song technical data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||
msgid "Show the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
||
msgid "Show the main window maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||
msgid "Show the main window minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Режим перемішування"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Перемішати альбоми"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Перемішати все"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Перемішати поточний альбом"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Реєстрація…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Розмір:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ска"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Кількість пропусків"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:104
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Маленька обкладинка альбому"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Маленька бічна панель"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Легка"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Легкий рок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
||
msgid "SomaFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
||
msgid "Song Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
|
||
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||
msgid "Songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||
"(whichever occurs earlier)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
||
msgid "Songs search limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Вибачте"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1366
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
|
||
msgid "Spotify Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Типово"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Почати перекодування"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "Запуск %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:358
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Зупинити відтворення"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Зупинити відтворення після композиції %1"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Зупинено"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "Strawberry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
|
||
msgid "Strawberry Error"
|
||
msgstr "Помилка Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
||
msgid "Strawberry Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry може автоматично конвертувати скопійовану до цього пристрою "
|
||
"музику в потрібний формат."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Strawberry може показувати повідомлення під час зміни композиції."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||
"on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Strawberry не зміг здобути результатів для цього файлу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Потік"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||
msgid "Stream URL method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Виконано!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "Успішно записано %1"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Пропоновані мітки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Зведення"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Найвища (%1 к/с)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Підтримувані формати"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||
msgid "System highlight color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||
msgid "Tabbar colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||
msgid "Tabbar large mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||
msgid "Tabbar small mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Вкладки зверху"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Упорядник міток"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Цільова бітова швидкість"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Техно"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:166
|
||
msgid "Test failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:157
|
||
msgid "Test successful!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Налаштування тексту"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:187
|
||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "Команда \"%1\" не може бути виконана"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
|
||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Версія Strawberry, яку ви щойно встановили, вимагає повного сканування "
|
||
"фонотеки задля використання наступних нових можливостей:"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:482
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "У цьому альбомі є інші композиції"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникли проблеми копіювання деяких композицій. Не вдалось скопіювати такі:"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникли проблеми вилучення деяких композицій. Не вдалось вилучити такі:"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Ці файли будуть вилучені з пристрою. Ви впевнені? Вилучити їх?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||
msgstr "В цих теках виконуватиметься пошук музики для створення фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці налаштування використовуються у діалозі «Перекодування музики» та при "
|
||
"перетворенні музики перед її копіюванням на пристрій."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr "Третій рівень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Третій рівень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібно під’єднати та відкрити пристрій, щоб Strawberry розпізнала, які "
|
||
"формати файлів він підтримує."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Цей пристрій підтримує такі формати файлів:"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Цей пристрій не працюватиме як слід"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:610
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||
msgstr "Це пристрій MTP, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libmtp."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:618
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це пристрій iPod, але ви скомпілювали Strawberry без підтримки libgpod."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час першого під’єднання пристрою, Strawberry скануватиме його, щоб "
|
||
"знайти музичні файли — це може зайняти деякий час."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значення цього параметра можна змінити на сторінці «Поведінка» налаштувань "
|
||
"програми."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:633
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||
msgid "Tidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr "Крок за часом"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||
msgid "Toggle skip status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "Змінити режим видимості приємних OSD"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:177
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:448
|
||
msgid "Too many songs selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Загалом альбомів:"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Всього передано байтів"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Всього зроблено запитів до мережі"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Композиція"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Перекодування музики"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Журнал перекодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Перекодування"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "Перекодовано %1 файлів, використовуючи %2 гілки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Налаштування перекодування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:189
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "Адреса(и)"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:121
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Надзвичайно широка смуга (UWB)"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Невідомо"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "Не пропускати позначені композиції"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
|
||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||
msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Strawberry"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "Оновлення %1"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "Оновлення %1%…"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
|
||
msgid "Updating collection"
|
||
msgstr "Оновлення фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
|
||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
|
||
msgid "Use HTTP2 when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
|
||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||
msgid "Use OAuth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
|
||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо такі є"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
|
||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||
msgid "Use a custom color set"
|
||
msgstr "Використати власну палітру"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Використати власне повідомлення для сповіщень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
||
msgid "Use alternating row colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Використовувати автентифікацію"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Використати двигун контролю бітової швидкості"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||
msgid "Use custom color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||
msgid "Use gradient background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||
msgid "Use system theme icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Використати тимчасове формування шуму"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Використовувати системну"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Використано"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
|
||
msgid "User token:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||
"become unresponsive!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Використання меню для додавання композиції…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Змінна бітова швидкість"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Різні виконавці"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
|
||
msgid "Verify server certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Визначення голосової активності"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Гучність %1%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Попереджати про закриття вкладки списку відтворення"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
||
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
||
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
||
"before you start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час пошуку обкладинок, Strawberry спочатку шукатиме файли зображень, що "
|
||
"містять одне з цих слів.\n"
|
||
"Якщо відповідників не буде, використовуватиметься найбільше зображення в "
|
||
"каталозі."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Широка смуга (WB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Без обкладинки:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Рік"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Рік - Альбом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:163
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчора"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви маєте намір вилучити %1 списків відтворення зі списку улюблених. Ви "
|
||
"впевнені у цьому?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви наказали програми вилучити список відтворення, який не є частиною списку "
|
||
"ваших улюблених списків відтворення. Такий список відтворення буде вилучено "
|
||
"без можливості відновлення. \n"
|
||
"Ви справді хочете вилучити цей список відтворення?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "Вас не зареєстровано."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "Вас зареєстровано як %1."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "Вас зареєстровано."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||
"through %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||
"in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб мати змогу користуватися загальними клавіатурними скороченнями у "
|
||
"Strawberry, вам слід запустити програму «Системні налаштування» і дозволити "
|
||
"Strawberry «<span style=\"font-style:italic\">керувати вашим комп’ютером</"
|
||
"span>»."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||
msgstr "Потрібно перезапустити Strawberry, щоб змінити мову."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:320
|
||
msgid "Your collection is empty!"
|
||
msgstr "Ваша фонотека порожня!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:157
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Zero"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "додати %n композицій"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||
msgid "albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "виконавець"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
||
msgid "artists"
|
||
msgstr "виконавці"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "автоматично"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "вимкнено"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:152
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "диск %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "кбіт/с"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "пересунути %n композицій"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "налаштування"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
|
||
msgid "p&lughw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
|
||
msgid "pcm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "вилучити %n композицій"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||
msgstr "пошук у фонотеці всіх виконавців, що містять це слово"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "спочатку найкоротші"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "перемішати композиції"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "спочатку найменші"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||
msgid "songs"
|
||
msgstr "композиції"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "впорядкувати композиції"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "починається з"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "зупинити"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "композиція %1"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомо"
|