strawberry-audio-player-win.../src/translations/sv.po

5711 lines
157 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Anton Strömkvist <inactive+Lumen@transifex.com>, 2014
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2014-2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014-2015
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012-2013
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
# Sebastian Johansson <sebastian@itbyn.se>, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2020. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 11:21-0400\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen "
"intill ett namn på en spellista\n"
"\n"
"Favoriserade spellistor kommer att sparas här"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället konfigureras i cinnamon-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället konfigureras i gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska "
"istället konfigureras där."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Skrobblarautentisering"
#: context/contextview.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 behöver inte autentisering."
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 behöver autentisering."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vald(a) av"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#: core/utilities.cpp:454
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 låtar valda."
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n är klar"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Justera text"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Rensa spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Frekvenskorrigerare"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..."
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lås betyg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Tysta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Återställ kolumner till standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Använd systemets standardfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Detta är förseningen mellan när en låt är skrobblad och när skrobblingar "
"skickas till servern. Om du ställer in tiden till 0 minuter skickas "
"skrobblingar omedelbart)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(olika över flera låtar)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatiska"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA-insticksmodul:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skanning av samling"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&ta"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:111
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2176
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till ny mapp..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Lägg till låtens webbadress"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Lägg till låtens filnamn"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Lägg till låtens originalårstagg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Lägg till tagg för aktör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lägg till spelningsantal"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Lägg till låtbetyg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to artists"
msgstr "Lägg till i artister"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:338
msgid "Add to songs"
msgstr "Lägg till låtar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lägga till i kön"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda inom tre månader"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&momslag"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Skiva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumomslagets storlek"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: context/contextview.cpp:612
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Album av %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album av artist"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Sökningsgräns för album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vid sidan av originalen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid starta uppspelning"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning av omslag till \"%1\" "
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr "Arg"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "App-ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Apphemlighet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägga till i spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatiska omslag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr "Manuella omslag"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Sökningsgräns för artister"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "As&k when saving"
msgstr "Frå&ga när du sparar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Ljudutgång"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Ljudkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
msgid "Authentication method:"
msgstr "Autentiseringsmetod:"
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och underhållare"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "Automatiskt omslag från %1 saknas "
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
#: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgängliga fält"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
#: core/database.cpp:586
msgid "Backing up database"
msgstr "Säkerhetskopierar databas"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Suddighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre vänstra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre högra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet"
#: engine/gstengine.cpp:691
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbruten."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr "Byt omslag"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Byt genväg..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:777
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Välj data att importera från last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj teckensnitt..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter omslag."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter låttexter."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine-upphovsmän"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine-bidragsgivare"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicka här för att hämta musik"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Stäng spellista"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr "Samlingsfilter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2846
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av samling"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr "Sammanställning"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurationen ofullständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration felaktig"
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigurera %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfigurera knappar"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurera samling..."
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att "
"undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Vänligen öppna den här webbadressen i "
"din webbläsare"
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunde inte skapa spellista"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr "Omslag inläst automatiskt från %1 "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "Omslaget bytt: återställer när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. "
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Omslagsleverantörer"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Omslag"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Upp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Anpassad bild:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr "Anpassade textinställningar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus sökväg"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: core/database.cpp:533
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databasskada upptäcktes."
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfiler"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1893
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1892
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:354
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Olika omslag över flera låtar."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkt internetanslutning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mapp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Inaktivera varaktighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Diskcache storlek"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "Klipp inte av bilden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Skriv inte över"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
#: radios/radioview.cpp:87
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:336
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att favoritlista den här spellistan så att den sparas "
"och förblir tillgänglig via panelen \"Spellistor\" till vänster. "
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamiskt läge är på"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Redigera smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1936
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
msgid "Embedded"
msgstr "Inbäddat"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr "Inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktivera diskcache"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr "Aktivera poster"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Aktivera toning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktivera volymkontroll"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor och enhet"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Ange webbadressen till en ström:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Ange mappens namn"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Ange din användartoken från"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Fel vid frågan om CDDA-spår."
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Befintliga omslag"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Går ut den %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportera hämtade omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportera inbäddade omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Exporten är klar"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningsvaraktighet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta omslag som saknas"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: playlist/playlist.cpp:1358
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: playlist/playlist.cpp:1359
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Filsökvägar"
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:351
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer att omkoda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Första nivå"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Passa omslag till bredd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Teckensnitt för data och låttexter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr "Teckensnitt för rubrik"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga monokodning"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry "
"kommer att behöva skanna alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr "Frusen"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Hel bas"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Hel bas + diskant"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Hel diskant"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius-autentisering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr "Hämtar %1 kanaler"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Starta!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gruppera samling av..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
#: internet/internetsearchview.cpp:348
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gruppera efter Albumartist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnamn"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnamn:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
msgid "Hex (insecure)"
msgstr "Hex (osäker)"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr "Hög vattenstämpel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att "
"redigera taggvärdet direkt"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Om du gillar Strawberry och kan använda det, överväg att sponsra eller "
"donera."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dagar"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 veckor"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje "
"gång en låt tar slut."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr "Installera strawberry via PPA:<br />"
#: core/database.cpp:516
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontroll"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internetsökvy"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet-flikvy"
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduktionsspår"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till "
"musiksamlare och audiofiler."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Bevara bildförhållandet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfiler"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidofält"
#: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelade"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz-autentisering"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Läs in omslag från disk"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslag från disk..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:334
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr "Låg vattenstämpel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Filnamn med gemener"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Låttextleverantörer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
msgid "MD5 token"
msgstr "MD5-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Hantera sparade grupperingar"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "Manuellt omslag från %1 saknas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr "Ställ in omslag manuellt från %1"
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Markera som lyssnad"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Största omslagsstorleken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bitfrekvensen"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Mellan"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
msgstr "API-token saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuz-app-id saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
#: tidal/tidalservice.cpp:712
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal-API-token saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:720
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal-lösenord saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:716
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr "App-id saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr "Lösenord saknas."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
msgid "Missing username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Användarnamn saknas, vänligen logga in på last.fm först!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr "Användarnamn saknas."
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
msgid "Months"
msgstr "Månader"
#: playlist/playlist.cpp:1367
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Stämningsdiagram"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stil på stämningsdiagrammet"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Tysta"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Ny smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Inga omslag att exportera."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Ingen matchning."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:424
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr "Ingen leverantör vald."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:460
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:724
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Aviseringstyp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas just nu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "S&kriv över alla"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av avisering"
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också "
"fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Vid start"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
#: radios/radioview.cpp:83
msgid "Open homepage"
msgstr "Öppna webbplats"
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Öppna i ny spellista"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimera för bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimera för &kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
#: organize/organize.cpp:107
msgid "Organizing files"
msgstr "Organiserar filer"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga taggar"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Originalår"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Originalår - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Alternativ för utgång"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Skriv över befintlig fil"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "&Spellista"
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsnamn"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Aktör"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr "Spela kontrollknappar"
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Antal spelningar"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Spellistknappar"
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2267
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill "
"rensa spellistan?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:349
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Vänligen stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vänligen öppna den här webbadressen i din webbläsare"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:"
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den "
"manuellt i en webbläsare."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck på en tangent"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg avisering"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Qobuz-support är inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet "
"från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att "
"få dessa."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:348
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1895
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Lägg till spår i kön"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:352
msgid "Radios"
msgstr "Radiokanaler"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
msgid "Random"
msgstr "Slumpat"
#: playlist/playlist.cpp:1368
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativa"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren. Testa HTTPS-alternativet eller "
"använd en annan webbläsare som Chromium eller Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Uppdatera katalog"
#: radios/radioview.cpp:91
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mitt val"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Ta bort spellistor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätta spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge"
#: tidal/tidalservice.cpp:373
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Skapa en ny blandning"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:717
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Hämtar album för %1 artist..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Hämtar album för %1 artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Hämtar album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Hämtar artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Hämtar låtar..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Återgå till Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellista"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: context/contextview.cpp:217
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Spara &spellista..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "Save album cover"
msgstr "Spara albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Spara albumomslag i cachemappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spara omslag till disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Spara aktuell gruppering"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Sparad grupperingshanterare"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
msgid "Saving album covers"
msgstr "Spara albumomslag"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sparar spår"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skalningsstorlek"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Scrobbler"
msgstr "Skrobblare"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Sök automatiskt"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Sökfördröjning"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
#: internet/internetsearchview.cpp:344
msgid "Search for this"
msgstr "Sök efter detta"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Andra nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Välj bakgrundsfärg:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Väl en bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Välj förgrundsfärg:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Välj färg för flikfält:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
msgid "Server URL"
msgstr "Serverwebbadress"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1935
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr "Inställningar kräver omstart."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Visa en lysande animation på det aktuella spåret"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg avisering"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show album cover"
msgstr "Visa albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Visa album efter artist"
#: core/mainwindow.cpp:643
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Visa dialogruta för fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show engine and device"
msgstr "Visa motor och enhet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:724
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show love button"
msgstr "Visa knappen älska"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:645
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Visa knappen skrobbla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
#: context/contextview.cpp:338
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visa låttexter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visa låttekniska data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Blanda album"
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda alla"
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Blanda låtar i detta album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1908
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1907
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Litet albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
msgid "Small sidebar"
msgstr "Litet sidofält"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:350
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Låtar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Låtar är skrobblade om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, "
"har spelats i minst hälften av dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende "
"på vilket som inträffar tidigare)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Sökningsgräns för låtar"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortera låtar efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: playlist/playlist.cpp:1366
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify-autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr "Strawberry"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jordgubbsröd"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här "
"enheten till ett format som den kan spela."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig "
"på %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry körs som en snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. "
"Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra "
"begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metod för strömwebbadress"
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Strömmar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Lyckades!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Föreslagna taggar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Stödda format"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr "Systemfärger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr "Systemets markeringsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Färger för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Stort läge för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Litet läge för flikfält"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tagghämtare"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Önskad bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniska data"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid "Test failed!"
msgstr "Testet misslyckades!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:157
msgid "Test successful!"
msgstr "Testet lyckades!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetsamlingen är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2841
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en "
"fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid "
"konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka "
"filformat den stöder."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu "
"att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad "
"applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Tidssteg"
#: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#: core/utilities.cpp:448
msgid "Too many songs selected."
msgstr "För många låtar valda."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totalt:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt överförda byte"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodare"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Alternativ för omkodning"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstallera snap med:"
#: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
msgid "Unset"
msgstr "Inte inställt"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
msgid "Updating collection"
msgstr "Uppdaterar samlingen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Övre vänster"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
msgid "Use HTTP2 when possible"
msgstr "Använd HTTP2 när det är möjligt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Använd HTTPS för lokal omdirigeringsserver"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Använd OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Använd en anpassad färguppsättning"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Använd alternerande radfärger"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Använd anpassad färg"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Använd tonad bakgrund"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Använd proxyinställningar för strömning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Använd systemtemaikoner"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
msgid "User token:"
msgstr "Användartoken:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att "
"tangentbordet inte svarar!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiera servercertifikat"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data "
"för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist "
"och låttitel för samma album! Vänligen säkerhetskopiera din databas innan du "
"börjar."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som "
"innehåller ett av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen "
"att användas."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Utan omslag:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2845
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "År"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - Album - Skiva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Years"
msgstr "År"
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade "
"spellistor: spellistan kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte ångras).\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du är inte inloggad."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"<span "
"style=\"font-style:italic\">kontrollera din dator</span>\" för att använda "
"globala genvägar i Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
"detta program. Om inte, se %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Din samling är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
msgid "after"
msgstr "efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "album"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "och"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "artister"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
msgid "before"
msgstr "före"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "between"
msgstr "mellan"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "flytta %n låtar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "not empty"
msgstr "inte tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
msgid "not on"
msgstr "inte den"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "blanda låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "låtar"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "sortera låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
msgid "unknown"
msgstr "okänt"