# Strawberry # # Translators: # Anton Strömkvist , 2014 # Christian Svensson , 2013 # Daniel Sandman , 2012 # Jonatan Nyberg, 2017 # Kristian , 2012-2017 # Kristoffer Grundström , 2014,2017 # Mattias Andersson , 2014-2016 # Patrik Nilsson , 2014-2015 # pieorpaj , 2012-2013 # Robin Poulsen , 2011 # Sebastian Johansson , 2016 # Staffan Vilcans, 2016 # elfa , 2013 # Hoven1 , 2012 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonatan Nyberg , 2020. #zanata # Jonatan Nyberg , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 11:21-0400\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen " "intill ett namn på en spellista\n" "\n" "Favoriserade spellistor kommer att sparas här" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska " "istället konfigureras i cinnamon-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska " "istället konfigureras i gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska " "istället konfigureras där." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid " minutes" msgstr " minuter" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " låtar" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Skrobblarautentisering" #: context/contextview.cpp:471 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:472 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:467 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #: core/utilities.cpp:164 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagar sedan" #: settings/coverssettingspage.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 behöver inte autentisering." #: settings/coverssettingspage.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 behöver autentisering." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:112 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spellistor (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:474 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vald(a) av" #: context/contextview.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 låt" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 låt%2" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 låtar hittades" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)" #: core/utilities.cpp:454 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:647 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 låtar valda." #: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spår" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:576 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 överfört" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n misslyckades" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n är klar" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n återstår" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Lägg till fil..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Justera text" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centrera" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Rensa spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Omslagshanterare" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "A&npassad" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Frekvenskorrigerare" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Dölj %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Dölj..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Läs in spellista..." #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Lås betyg" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell proxykonfiguration" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Tysta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "&Nästa spår" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "I&nga" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna fil..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Spela" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "A&vsluta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Upprepningsläge" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Återställ kolumner till standard" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Inställningar..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Blandningsläge" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkoda musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Använd systemets standardfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Använd systemets proxyinställningar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Detta är förseningen mellan när en låt är skrobblad och när skrobblingar " "skickas till servern. Om du ställer in tiden till 0 minuter skickas " "skrobblingar omedelbart)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(olika över flera låtar)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:144 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256 msgid "1 track" msgstr "1 spår" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "50 slumpmässiga spår" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer " "den inte att visas om variabeln är tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt " "bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på " "olika sätt." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatiska" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543 msgid "ALSA plugin:" msgstr "ALSA-insticksmodul:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API-token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:145 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt skanning av samling" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "Om" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&ta" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Lägg till &mapp..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till ström" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar" #: settings/collectionsettingspage.cpp:111 msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till mapp..." #: core/mainwindow.cpp:2176 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Lägg till fil i omkodaren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" #: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475 msgid "Add new folder..." msgstr "Lägg till ny mapp..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "Lägg till sökterm" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Lägg till låtens webbadress" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens artist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lägg till tagg för skivnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Lägg till låtens filnamn" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgenre" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens längd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Lägg till låtens originalårstagg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Lägg till tagg för aktör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Lägg till spelningsantal" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Lägg till låtbetyg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Lägg till antal överhoppningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens titel" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Lägg till tagg för spårnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Lägg till tagg för år" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "Lägg till ström..." #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to albums" msgstr "Lägg till i album" #: core/mainwindow.cpp:1978 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to artists" msgstr "Lägg till i artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:338 msgid "Add to songs" msgstr "Lägg till låtar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Lägga till i kön" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this month" msgstr "Tillagda denna månad" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added this week" msgstr "Tillagda denna vecka" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added this year" msgstr "Tillagda i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Added today" msgstr "Tillagda idag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 msgid "Added within three months" msgstr "Tillagda inom tre månader" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avancerad gruppering..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "Efter kopiering..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&momslag" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Skiva" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Albumomslag pixmap-cache" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Albumomslagets storlek" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Album" #: context/contextview.cpp:612 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "Album av %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Albums by Artist" msgstr "Album av artist" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Sökningsgräns för album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:176 msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" #: core/mainwindow.cpp:217 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "All albums" msgstr "Alla album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:360 msgid "All artists" msgstr "Alla artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:95 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alla spellistor (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Vid sidan av originalen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid starta uppspelning" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1349 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning av omslag till \"%1\" " #: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\"" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Angry" msgstr "Arg" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App-ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "Apphemlighet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" #: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71 #: device/deviceview.cpp:243 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i aktuell spellista" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägga till i spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: equalizer/equalizer.cpp:230 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "Automatiska omslag" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "Manuella omslag" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Sökningsgräns för artister" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "As&k when saving" msgstr "Frå&ga när du sparar" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Ljudformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538 msgid "Audio output" msgstr "Ljudutgång" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentisering..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255 #: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229 msgid "Authentication method:" msgstr "Autentiseringsmetod:" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Upphovsman och underhållare" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk uppdatering" #: dialogs/edittagdialog.cpp:818 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Automatiskt omslag från %1 saknas " #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag" #: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Sök automatiskt efter låttexter" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Available" msgstr "Tillgängligt" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:82 msgid "Available fields" msgstr "Tillgängliga fält" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrundsopacitet" #: core/database.cpp:586 msgid "Backing up database" msgstr "Säkerhetskopierar databas" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjup" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "Bithastighet" #: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142 #: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Blockanalysator" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Blocktyp" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "Suddighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Brödtext" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom-analysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "Nedre vänstra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "Nedre högra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550 msgid "Buffer" msgstr "Buffert" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Buffer duration" msgstr "Buffert varaktighet" #: engine/gstengine.cpp:691 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsol" #: core/songloader.cpp:204 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 msgid "CDDA" msgstr "CD-ljud" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104 msgid "Cancelled." msgstr "Avbruten." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "Byt omslag" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Byt genväg..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Byta låt som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" #: core/mainwindow.cpp:777 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Välj färg..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Välj data att importera från last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Välj teckensnitt..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter omslag." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter låttexter." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Rensa diskcache" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Clear cover" msgstr "Rensa omslag" #: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine-upphovsmän" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine-bidragsgivare" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klicka här för att hämta musik" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Klient-ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Stäng spellista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89 msgid "Collection Filter" msgstr "Samlingsfilter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Samling avancerad gruppering" #: core/mainwindow.cpp:2846 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notis om omskanning av samling" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91 msgid "Collection search" msgstr "Samlingssökning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: core/commandlineoptions.cpp:197 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Compilation" msgstr "Sammanställning" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll i taggar automatiskt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Fyll i taggar automatiskt..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157 #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168 #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Konfigurationen ofullständig" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:133 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Konfiguration felaktig" #: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350 #: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurera %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "Konfigurera knappar" #: core/mainwindow.cpp:654 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurera samling..." #: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354 msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" #: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertera all musik" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" #: core/mainwindow.cpp:723 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiera albumomslag" #: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:248 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopiera till samling..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Copy to device" msgstr "Kopiera till enhet" #: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271 #: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiera till enhet..." #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att " "undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" #: core/songloader.cpp:316 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Det gick inte att öppna webbadressen. Vänligen öppna den här webbadressen i " "din webbläsare" #: core/songloader.cpp:284 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2" #: core/songloader.cpp:374 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2" #: core/songloader.cpp:480 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:208 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunde inte skapa spellista" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Omslagshanterare" #: dialogs/edittagdialog.cpp:812 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "Omslag inläst automatiskt från %1 " #: dialogs/edittagdialog.cpp:809 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild" #: dialogs/edittagdialog.cpp:803 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt" #: dialogs/edittagdialog.cpp:800 msgid "Cover art not set" msgstr "Omslagsbild är inte inställd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:784 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:790 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:787 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Omslaget bytt: återställer när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:793 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. " #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "Omslagsleverantörer" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "Omslag" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag från %1" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Skapa en ny spellista med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Skift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Skift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Upp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Aktuell diskcache i användning:" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "Anpassad färg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "Anpassad bild:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Anpassade meddelandeinställningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" msgstr "Anpassade textinställningar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sökväg" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: core/database.cpp:533 msgid "Database corruption detected." msgstr "Databasskada upptäcktes." #: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "Datum skapad" #: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "Datum ändrad" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Minska volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Minska volymen med procent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Standardba&kgrundsbild" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Delete cover" msgstr "Ta bort omslag" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428 msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." #: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." #: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ta bort smart spellista" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "Ta bort originalfiler" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #: core/mainwindow.cpp:1893 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Ta bort valda spår från kön" #: core/mainwindow.cpp:1892 msgid "Dequeue track" msgstr "Ta bort spår från kön" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsegenskaper..." #: core/mainwindow.cpp:354 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Olika omslag över flera låtar." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Direkt internetanslutning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Inaktivera varaktighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Icke-kontinuerlig sändning" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Diskcache storlek" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:129 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa avisering" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Konvertera inte någon musik" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "Klipp inte av bilden" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Skriv inte över" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Visa inte detta meddelande igen." #: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Don't stop!" msgstr "Stoppa inte!" #: radios/radioview.cpp:87 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:336 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Dubbelklicka här för att favoritlista den här spellistan så att den sparas " "och förblir tillgänglig via panelen \"Spellistor\" till vänster. " #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Hämta albumomslag" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130 msgid "Downloading metadata" msgstr "Hämtar metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra för att ändra position" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamiskt läge är på" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigera smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." #: core/mainwindow.cpp:1936 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Redigera tagg..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791 msgid "Edit track information" msgstr "Redigera spårinformation" #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: dialogs/edittagdialog.cpp:769 msgid "Embedded" msgstr "Inbäddat" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "Inbäddat omslag" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Aktivera diskcache" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" msgstr "Aktivera poster" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "Aktivera toning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktivera stereo-balanserare" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktivera volymkontroll" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodningskomplexitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodningsmotorns kvalitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodningsläge" #: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor och enhet" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ange söktermer här" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Ange webbadressen till en ström:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Ange mappens namn" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Ange användarnamn och lösenord" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Ange din användartoken från" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Entire collection" msgstr "Hela samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Frekvenskorrigerare" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:196 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728 #: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Fel" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "Error copying songs" msgstr "Fel vid kopiering av låtar" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "Error deleting songs" msgstr "Fel vid borttagning av låtar" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD." #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Fel vid frågan om CDDA-spår." #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge." #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "Någonsin spelade" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Befintliga omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter" #: widgets/loginstatewidget.cpp:156 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Går ut den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exportera hämtade omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exportera inbäddade omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066 msgid "Export finished" msgstr "Exporten är klar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Fading" msgstr "Toning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Fading duration" msgstr "Toningsvaraktighet" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favoritspår" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hämta omslag som saknas" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hämta automatiskt" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Hämtning klar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "Fetching cover error" msgstr "Fel vid hämtning av omslag" #: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Filen %1 finns inte." #: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil." #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1358 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: playlist/playlist.cpp:1359 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnamn (utan sökväg)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Filsökvägar" #: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: core/mainwindow.cpp:351 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer att omkoda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Filer, spellistor och köknappar" #: context/contextview.cpp:215 msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sätter fingeravtryck på låten" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Avsluta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Första nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Passa omslag till bredd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Teckensnitt för data och låttexter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" msgstr "Teckensnitt för rubrik" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tvinga monokodning" #: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345 #: device/deviceview.cpp:348 msgid "Forget device" msgstr "Glöm enhet" #: device/deviceview.cpp:346 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry " "kommer att behöva skanna alla låtar igen nästa gång du ansluter den." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Ramar per buffert" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Frozen" msgstr "Frusen" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass" msgstr "Hel bas" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Hel bas + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Treble" msgstr "Hel diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius-autentisering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: radios/somafmservice.cpp:72 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "Hämtar %1 kanaler" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globala genvägar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå till nästa spellisteflik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå till föregående spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Starta!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:570 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Gruppera samling av..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:121 #: internet/internetsearchview.cpp:348 msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:264 msgid "Group by Album" msgstr "Gruppera efter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:261 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Gruppera efter Albumartist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:248 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:249 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:250 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:251 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:262 msgid "Group by Artist" msgstr "Gruppera efter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:253 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:254 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:255 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:256 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:265 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Gruppera efter genre/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:258 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:259 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:320 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnamn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:320 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnamn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230 msgid "Hex (insecure)" msgstr "Hex (osäker)" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "Hög" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 msgid "High watermark" msgstr "Hög vattenstämpel" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikonstorlekar" #: widgets/fancytabwidget.cpp:726 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner längst upp" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" msgstr "Identifierar låt" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att " "redigera taggvärdet direkt" #: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som " "kopierats till den kanske inte fungerar." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Om du gillar Strawberry och kan använda det, överväg att sponsra eller " "donera." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Importera data från last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Importera data från last.fm..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dagar" #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 veckor" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje " "gång en låt tar slut." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Öka volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Öka volymen med procent" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "Infoga..." #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "Installera strawberry via PPA:
" #: core/database.cpp:516 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontroll" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Internetsökvy" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet-flikvy" #: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introduktionsspår" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till " "musiksamlare och audiofiler." #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Hoppa till föregående låt direkt" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Bevara bildförhållandet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfiler" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Bärbar dator/hörlurar" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Large Hall" msgstr "Stor sal" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover" msgstr "Stort albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:722 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidofält" #: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Senast spelade" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst omtyckta spår" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz-autentisering" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Läs in omslag från webbadress" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Läs in omslag från webbadress..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203 msgid "Load cover from disk" msgstr "Läs in omslag från disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Läs in omslag från disk..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:334 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Läser in MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Läser in iPod-databas" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Läser in smart spellista" #: collection/collectionmodel.cpp:213 msgid "Loading songs" msgstr "Läser in låtar" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404 msgid "Loading tracks" msgstr "Läser in spår" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Läser in låtinformation" #: collection/collectionmodel.cpp:206 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Älska" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Låg (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554 msgid "Low watermark" msgstr "Låg vattenstämpel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503 msgid "Lowercase filename" msgstr "Filnamn med gemener" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Låttextleverantörer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231 msgid "MD5 token" msgstr "MD5-token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Huvudprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Hantera sparade grupperingar" #: dialogs/edittagdialog.cpp:815 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "Manuellt omslag från %1 saknas" #: dialogs/edittagdialog.cpp:806 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "Ställ in omslag manuellt från %1" #: device/deviceproperties.cpp:177 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "Markera som lyssnad" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "Största omslagsstorleken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Högsta bitfrekvensen" #: qobuz/qobuzservice.cpp:466 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "Mellan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lägsta bitfrekvensen" #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 msgid "Missing API token." msgstr "API-token saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499 #: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607 #: qobuz/qobuzservice.cpp:672 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Qobuz-app-id saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:478 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Qobuz-lösenord saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:474 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Qobuz-användarnamn saknas." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811 #: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935 #: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token." #: tidal/tidalservice.cpp:712 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Tidal-API-token saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:157 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Tidal-klient-ID saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:720 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Tidal-lösenord saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:716 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Tidal-användarnamn saknas." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "App-id saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "Lösenord saknas." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas." #: subsonic/subsonicservice.cpp:433 msgid "Missing username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Användarnamn saknas, vänligen logga in på last.fm först!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "Användarnamn saknas." #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Bevaka ändringar i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445 msgid "Months" msgstr "Månader" #: playlist/playlist.cpp:1367 msgid "Mood" msgstr "Stämning" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Stämningsdiagram" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Stil på stämningsdiagrammet" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "Mest spelade" #: device/giolister.cpp:187 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" #: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytta till samling..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musik" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "Namngivningsalternativ" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Snävt band (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldrig starta uppspelning" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Ny smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" msgstr "Nya låtar" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nya spår läggs till automatiskt." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "Nyaste spåren" #: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: core/utilities.cpp:179 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:90 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analysator" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 msgid "No covers to export." msgstr "Inga omslag att exportera." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Inga långa block" #: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318 msgid "No match." msgstr "Ingen matchning." #: playlist/playlistcontainer.cpp:424 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen." #: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190 msgid "No provider selected." msgstr "Ingen leverantör vald." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Inga korta block" #: context/contextview.cpp:460 msgid "No song playing" msgstr "Ingen låt spelas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756 #: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728 #: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blocktyp" #: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559 #: qobuz/qobuzservice.cpp:612 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Inte autentiserad med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:724 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök." #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806 #: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930 #: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Inte autentiserad med Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Aviseringstyp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Spelas just nu" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "S&kriv över alla" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av avisering" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Av" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också " "fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information." #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Vid start" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Visa endast de första" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Öppna &ljud-CD..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Öppna enhet" #: radios/radioview.cpp:83 msgid "Open homepage" msgstr "Öppna webbplats" #: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79 #: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimera för bitfrekvens" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimera för &kvalitet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "Organisera filer" #: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269 #: collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "Organisera filer..." #: organize/organize.cpp:107 msgid "Organizing files" msgstr "Organiserar filer" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Ursprungliga taggar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Originalår" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Originalår - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Originalår - Album - Skiva" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541 msgid "Output" msgstr "Utgång" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Alternativ för utgång" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Skriv över befintlig fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Skriv endast över m&indre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "&Spellista" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Partition label" msgstr "Partitionsnamn" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" #: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Performer" msgstr "Aktör" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:724 msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanligt sidofält" #: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280 #: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Spela" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "Spela kontrollknappar" #: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "Antal spelningar" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Spelningsantal" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Play given playlist" msgstr "Spela given spellista" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 msgid "Play next" msgstr "Spela nästa" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela det spåret i spellistan" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar." #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" #: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "Spellistknappar" #: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan är klar" #: core/mainwindow.cpp:2267 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill " "rensa spellistan?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Spellistan måste vara öppen först." #: core/commandlineoptions.cpp:185 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista " #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" #: core/mainwindow.cpp:349 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Vänligen stäng din webbläsare och återgå till Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Vänligen öppna den här webbadressen i din webbläsare" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Popup-varaktighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "Position" #: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Pre-amp" msgstr "Förförstärkare" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Önskat format" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till " "det fältet, t.ex.:" #: core/songloader.cpp:154 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Förval:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den " "manuellt i en webbläsare." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Tryck på en tangent" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Alternativ för snygg avisering" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: core/commandlineoptions.cpp:198 msgid "Print out version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" #: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Qobuz-support är inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet " "från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att " "få dessa." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Kommunicerar med enhet..." #: core/mainwindow.cpp:348 msgid "Queue" msgstr "Kö" #: core/mainwindow.cpp:1895 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lägg till valda spår i kön" #: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266 #: collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74 #: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Lägg till spår i kön" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "QueueView" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Radio Paradise" msgstr "Radio Paradise" #: core/mainwindow.cpp:352 msgid "Radios" msgstr "Radiokanaler" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500 msgid "Random" msgstr "Slumpat" #: playlist/playlist.cpp:1368 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Re&lative" msgstr "Re&lativa" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Really cancel?" msgstr "Verkligen avbryta?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren. Testa HTTPS-alternativet eller " "använd en annan webbläsare som Chromium eller Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar." #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Omdirigering saknar token-kod!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Uppdatera katalog" #: radios/radioview.cpp:91 msgid "Refresh channels" msgstr "Uppdatera kanaler" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Kom ihåg från &förra gången" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Kom ihåg mitt val" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476 msgid "Remove folder" msgstr "Ta bort mapp" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ta bort från spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:216 msgid "Remove playlist" msgstr "Ta bort spellista" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 msgid "Remove playlists" msgstr "Ta bort spellistor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Rename playlist" msgstr "Byt namn på spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Byt namn på spellista..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" #: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" #: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" #: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ersätt aktuell spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätta spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain-läge" #: tidal/tidalservice.cpp:373 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Skapa en ny blandning" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Skanna om av låt(ar)..." #: core/mainwindow.cpp:717 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Skanna om låt(ar)..." #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ spelningsantal" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Resize the window" msgstr "Ändra storlek på fönstret" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start." "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begränsa tecken till ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Fortsätt uppspelning vid start" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Hämtar album för %1 artist..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Hämtar album för %1 artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Hämtar album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Hämtar artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Hämtar låtar..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Återgå till Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Höger" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "B&landa spellista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS-proxy" #: device/deviceview.cpp:237 msgid "Safely remove device" msgstr "Säker borttagning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: context/contextview.cpp:217 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Spara &spellista..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240 msgid "Save album cover" msgstr "Spara albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Spara albumomslag i albummappen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Spara albumomslag i cachemappen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spara omslag till disk..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Save current grouping" msgstr "Spara aktuell gruppering" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlistmanager.cpp:277 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Spara spellista..." #: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Sparad grupperingshanterare" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493 msgid "Saving album covers" msgstr "Spara albumomslag" #: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292 msgid "Saving tracks" msgstr "Sparar spår" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Skalningsstorlek" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Scrobbler" msgstr "Skrobblare" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Skrobblare %1 fel: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Sök" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117 msgid "Search automatically" msgstr "Sök automatiskt" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Sökfördröjning" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Search for album covers..." msgstr "Sök efter albumomslag..." #: internet/internetsearchview.cpp:344 msgid "Search for this" msgstr "Sök efter detta" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Sökläge" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Sökalternativ" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Second Level" msgstr "Andra nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Andra nivå" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "Välj bakgrundsfärg:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:403 msgid "Select background image" msgstr "Väl en bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Välj bästa möjliga matchning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "Välj förgrundsfärg:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Välj färg för flikfält:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225 msgid "Server URL" msgstr "Serverwebbadress" #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Skrobbling på serversidan" #: core/mainwindow.cpp:1935 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "Inställningar kräver omstart." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Genväg för %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:108 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Visa en lysande animation på det aktuella spåret" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Visa en snygg avisering" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" msgstr "Visa ovanför statusraden" #: context/contextview.cpp:322 msgid "Show album cover" msgstr "Visa albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen" #: context/contextview.cpp:334 msgid "Show albums by artist" msgstr "Visa album efter artist" #: core/mainwindow.cpp:643 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Visa alla låtarna" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Visa dialogruta för fel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492 msgid "Show dividers" msgstr "Visa avdelare" #: context/contextview.cpp:330 msgid "Show engine and device" msgstr "Visa motor och enhet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa i full storlek..." #: core/mainwindow.cpp:724 msgid "Show in collection..." msgstr "Visa i samlingen..." #: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454 msgid "Show in file browser" msgstr "Visa i filhanteraren" #: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277 #: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Visa i diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show love button" msgstr "Visa knappen älska" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "Visa stämningsdiagram" #: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa endast dubbletter" #: core/mainwindow.cpp:645 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa endast utan taggar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Show scrobble button" msgstr "Visa knappen skrobbla" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält" #: context/contextview.cpp:338 msgid "Show song lyrics" msgstr "Visa låttexter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen" #: context/contextview.cpp:326 msgid "Show song technical data" msgstr "Visa låttekniska data" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Visa ikon i systemfältet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Visa huvudfönstret" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Blanda album" #: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda alla" #: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Blanda låtar i detta album" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Loggar in..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa bakåt i spellista" #: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellista" #: core/mainwindow.cpp:1908 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hoppa över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:1907 msgid "Skip track" msgstr "Hoppa över spår" #: widgets/playingwidget.cpp:104 msgid "Small album cover" msgstr "Litet albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:723 msgid "Small sidebar" msgstr "Litet sidofält" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" #: core/mainwindow.cpp:350 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Song Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Låtar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Låtar är skrobblade om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, " "har spelats i minst hälften av dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende " "på vilket som inträffar tidigare)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Sökningsgräns för låtar" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Tyvärr" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Sortera låtar efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: playlist/playlist.cpp:1366 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify-autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som nu spelas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "Starta omkodning" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Startar %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" #: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Sluta spela efter spår: %1" #: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "Strawberry" msgstr "Strawberry" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry-fel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordgubbsröd" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här " "enheten till ett format som den kan spela." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig " "på %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry körs som en Snap" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "Strawberry körs som en snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. " "Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra " "begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser." #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Metod för strömwebbadress" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "Strömmar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "Format" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Skicka skrobblingar varje" #: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Lyckades!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Föreslagna taggar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Stödda format" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179 msgid "System colors" msgstr "Systemfärger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "Systemets markeringsfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "Färger för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Stort läge för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Litet läge för flikfält" #: widgets/fancytabwidget.cpp:725 msgid "Tabs on top" msgstr "Flikar längst upp" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Tagghämtare" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Önskad bitfrekvens" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 msgid "Technical Data" msgstr "Tekniska data" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232 msgid "Test" msgstr "Testa" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "Test failed!" msgstr "Testet misslyckades!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:157 msgid "Test successful!" msgstr "Testet lyckades!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Textalternativ" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "Tack till" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internetsamlingen är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" #: core/mainwindow.cpp:2841 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en " "fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:73 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:" "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:78 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte " "kopieras:" #: device/deviceview.cpp:428 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid " "konvertering av musik innan den kopieras till en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:60 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka " "filformat den stöder." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "This device will not work properly" msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt" #: device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp." #: device/devicemanager.cpp:618 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod." #: device/devicemanager.cpp:353 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu " "att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\"" #: device/devicemanager.cpp:633 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" #: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad " "applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidssteg" #: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Titel" #: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176 msgid "Today" msgstr "Idag" #: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" #: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909 msgid "Toggle skip status" msgstr "Växla status för hoppa över" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" #: core/utilities.cpp:177 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #: core/utilities.cpp:448 msgid "Too many songs selected." msgstr "För många låtar valda." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Album totalt:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Totalt överförda byte" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar" #: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkoda musik" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Omkodningslogg" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkodare" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Alternativ för omkodning" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Stäng av" #: device/giolister.cpp:189 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "URL(s)" msgstr "Webbadress(er)" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredband (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Avinstallera snap med:" #: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495 #: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503 #: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578 #: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711 #: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: dialogs/edittagdialog.cpp:759 msgid "Unset" msgstr "Inte inställt" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" #: core/mainwindow.cpp:1906 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Hoppa inte över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:1905 msgid "Unskip track" msgstr "Hoppa inte över valt spår" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar" #: collection/collectionwatcher.cpp:203 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Uppdaterar %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Uppdaterar %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:200 msgid "Updating collection" msgstr "Uppdaterar samlingen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "Övre vänster" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "Övre högra" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234 msgid "Use HTTP2 when possible" msgstr "Använd HTTP2 när det är möjligt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Använd HTTPS för lokal omdirigeringsserver" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Använd OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "Använd en anpassad färguppsättning" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Använd alternerande radfärger" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "Använd anpassad färg" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Aktivera dynamiskt läge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "Använd tonad bakgrund" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Använd proxyinställningar för strömning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "Använd systemtemaikoner" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Använd tidsbaserad brusformning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Använd systemets standard" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "Used" msgstr "Använt" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 msgid "User token:" msgstr "Användartoken:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att " "tangentbordet inte svarar!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bithastighet" #: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304 #: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiera servercertifikat" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Upptäckt av röstaktivitet" #: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volym %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data " "för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist " "och låttitel för samma album! Vänligen säkerhetskopiera din databas innan du " "börjar." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som " "innehåller ett av dessa ord.\n" "Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen " "att användas." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredband (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Utan omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "också?" #: core/mainwindow.cpp:2845 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "År - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - Album - Skiva" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447 msgid "Years" msgstr "År" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade " "spellistor: spellistan kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte ångras).\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Du är inte inloggad." #: widgets/loginstatewidget.cpp:85 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du är inloggad som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:84 msgid "You are signed in." msgstr "Du är inloggad." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade." #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning " "genom %2." #: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda " "globala genvägar i Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " "detta program. Om inte, se %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Din samling är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "Z-A" msgstr "Ö-A" #: equalizer/equalizer.cpp:157 msgid "Zero" msgstr "Noll" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "lägg till %n låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244 msgid "after" msgstr "efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "album" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "och" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:75 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "artister" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246 msgid "before" msgstr "före" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "between" msgstr "mellan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426 msgid "biggest first" msgstr "största först" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "contains" msgstr "som innehåller" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "skiva %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "does not contain" msgstr "som inte innehåller" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "empty" msgstr "tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270 msgid "ends with" msgstr "som slutar med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "equals" msgstr "som är lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272 msgid "greater than" msgstr "som är större än" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252 msgid "in the last" msgstr "de senaste" #: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698 #: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "less than" msgstr "som är mindre än" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423 msgid "longest first" msgstr "längsta först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:112 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytta %n låtar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421 msgid "newest first" msgstr "nyaste först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "not empty" msgstr "inte tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "not equals" msgstr "inte lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "not in the last" msgstr "inte de senaste" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250 msgid "not on" msgstr "inte den" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421 msgid "oldest first" msgstr "äldsta först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248 msgid "on" msgstr "på" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "options" msgstr "alternativ" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "ta bort %n låtar" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:79 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423 msgid "shortest first" msgstr "korstaste först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:145 msgid "shuffle songs" msgstr "blanda låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426 msgid "smallest first" msgstr "minsta först" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "låtar" #: playlist/playlistundocommands.cpp:137 msgid "sort songs" msgstr "sortera låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268 msgid "starts with" msgstr "som börjar med" #: playlist/playlistdelegates.cpp:226 msgid "stop" msgstr "stoppa" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spår %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235 msgid "unknown" msgstr "okänt"