strawberry-audio-player-win.../src/translations/pt_BR.po

5657 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# Amilton Pereira cavalcante <amiltonpc@gmail.com>, 2013
# bedi1982 <bedi.com@gmail.com>, 2012
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>, 2014-2018
# Gustavo Brito Sampaio <gbritosampaio@gmail.com>, 2014
# Israel Lins Albuquerque <israelins85@yahoo.com.br>, 2012
# aramaicus <maico.sertorio@gmail.com>, 2013
# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
# Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>, 2013,2015
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012-2014
# Weiller Cardoso <>, 2012-2013
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Leonardo Caldas <leonardo.caldas@xleox.org>, 2019. #zanata
# Paulo Giovanni Pereira <paulusiohannes@gmail.com>, 2019. #zanata
# Samuel Carvalho de Araújo <samuelnegro12345@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 04:30-0400\n"
"Last-Translator: Samuel Carvalho de Araújo <samuelnegro12345@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Você pode favoritar playlsts clicando no ícone de estrela, próximo ao nome "
"da playlist\n"
"\n"
"Playlists favoritas serão salvas aqui"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dias"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dias atrás"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reprodução (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selecionado(s) de"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:454
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 faixas"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n falhou"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n finalizado"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n faltando"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Alinhar texto"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centro"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Mode de Repetição"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Direita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatório"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Este é o atraso entre o momento em que os dados de uma música são coletados "
"e o momento em que são enviados para o servidor. Configurar este atraso como "
"0 minutos vai enviar os dados da música - scrobble - imediatamente)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes em várias músicas)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "1 faixa"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Símbolos iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Se você inserir trechos do texto que contem um símbolo com chaves, esta "
"seção será oculta se o símbolo estiver vazio.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Sobre o Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Absolu&te"
msgstr ""
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Adicionar uma nova linha se suportado pelo tipo de notificação"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:111
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar diretório..."
#: core/mainwindow.cpp:2176
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo para conversor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
msgid "Add new folder..."
msgstr "Adicionar nova pasta..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Adicionar tag álbum da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Adicionar à música a tag artista do álbum"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Adicionar a tag artista da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Adicionar a tag compositor da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Adicionar a tag disco da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Adicionar o nome do arquivo da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Adicionar a tag gênero da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Adicionar músicas por agrupamento da tag"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Adicionar a tag duração da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Adicionar músicas por tag do artista"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Adicionar contagem a reprodução da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Adicionar avaliar faixa "
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Adicionar contador de pular música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Adicionar a tag título da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Adicionar a tag faixa da música"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Adicionar a tag ano da música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr ""
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to albums"
msgstr "Adicionar aos álbuns"
#: core/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to artists"
msgstr "Adicionar aos artistas"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
#: internet/internetsearchview.cpp:338
msgid "Add to songs"
msgstr "Adicionar às músicas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Adicionar à fila"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Adicionado(s) este mês"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Adicionado(s) esta semana"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Adicionado(s) este ano"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Adicionado(s) hoje"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Adicionado(s) há três meses"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Organização avançada..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Depois de copiar..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Álbum - Disco"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Artista do álbum"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensões da capa do álbum"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: context/contextview.cpp:612
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite de busca por álbuns"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbuns com capas"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbuns sem capas"
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os arquivos (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Todos os álbuns"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Todos os artistas"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos os arquivos (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Permitir caracteres ASCII estendidos"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Permitir codificação mid/side"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Juntamente com os originais"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Sempre começar tocando"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Inicial do artista"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "As&k when saving"
msgstr "Per&guntar ao salvar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de áudio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualidade de áudio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
msgid "Automatic updating"
msgstr "Atualização automática"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Abrir categorias únicas da árvore da biblioteca automaticamente"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Taxa de bits média"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Tamanho médio de imagem"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidade de fundo"
#: core/database.cpp:586
msgid "Backing up database"
msgstr "Cópia do banco de dados"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Profundidade de bits"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Taxa de bits"
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de bloco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloco"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Quantidade borrão"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Explosão"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duração do buffer"
#: engine/gstengine.cpp:691
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mudar atalho..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Trocar a música em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
#: core/mainwindow.cpp:777
msgid "Check for updates..."
msgstr "Procurar por atualizações..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Escolher cor..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Escolher fonte..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpar lista de reprodução"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Fechar lista de reprodução"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Clube"
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Collection"
msgstr "Biblioteca"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
#: core/mainwindow.cpp:2846
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar tags automaticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Preencher tags automaticamente..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuração incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuração incorreta"
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar biblioteca..."
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Painel"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Converter todas as músicas"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar para biblioteca..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos "
"os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem "
"os plugins corretos do GStreamer instalados"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os "
"plugins corretos do GStreamer instalados"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gerenciador de capas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Capa do album da imagem inserida"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Capa manualmente removida"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover art not set"
msgstr "Capa não definida"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas do %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Imagem personalizada:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Configurações de mensagem personalizada"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "D-Bus path"
msgstr "Localização do D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:533
msgid "Database corruption detected."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Data de modificação"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
msgstr ""
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Excluir arquivos"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Apagar do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Apagar do disco..."
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Apagar pré-regulagem"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Apagar os arquivos originais"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Apagando arquivos"
#: core/mainwindow.cpp:1893
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
#: core/mainwindow.cpp:1892
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar faixa da fila"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes..."
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:354
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexão direta à Internet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Desativar duração"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmissão descontínua"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Não converter nenhuma música"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Não substituir"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Não repetir"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Não exibir em vários artistas"
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Não embaralhar"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Não parar!"
#: radios/radioview.cpp:87
msgid "Donate"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Clique duplo para abrir"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:336
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Baixando metadados"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arraste para reposicionar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1936
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar tag..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar informações da faixa"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar informações da faixa..."
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar informações da faixa..."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Habilitar equalizador"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr "Habilitar o controle de volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complexidade de codificação"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Qualidade da codificação"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificação"
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Digite um novo nome para esta lista"
#: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Insira os termos de busca acima para encontrar as músicas"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Digite o nome da pasta"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Toda a coletânia"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Erro ao copiar músicas"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Erro ao apagar músicas"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erro processando %1:%2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Erro ao carregar o CD de áudio."
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Capas existentes"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Expira em %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportar Capas"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Exportar capas"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportar capas baixadas"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportar capas embutidas"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Exportação terminou"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Diminuindo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Duração da dimunuição"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Buscar as capas que faltam"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Buscar automaticamente"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Atualização concluída"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erro ao buscar a capa"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Extensão de arquivo"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
#: playlist/playlist.cpp:1358
msgid "File name"
msgstr "Nome de arquivo"
#: playlist/playlist.cpp:1359
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nome do arquivo (sem pasta)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Endereços dos arquivos"
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Tipo de arquivo"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: core/mainwindow.cpp:351
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Arquivos para converter"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Filetype"
msgstr "Tipos de arquivos"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Registrando a música"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Primeiro nível"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Ajustar capa à largura"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forçar codificação em mono"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Esquecer dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Esquecer um dispositivo irá removê-lo desta lista e o Strawberry terá que "
"examinar todas as músicas de novo, da próxima vez que você conectá-lo."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Quadros por segundo"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Quadros por buffer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves + Agudos"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Muito Agudo"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
"Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Organizar Biblioteca por..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
#: internet/internetsearchview.cpp:348
msgid "Group by"
msgstr "Organizar por"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
msgid "Group by Album"
msgstr "Organizar por Álbum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
msgid "Group by Album Artist"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Organizar por Artista do álbum/Álbum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
msgid "Group by Artist"
msgstr "Organizar por Artista"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Organizar por Artista/Álbum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Organizar por Artista/Ano do Álbum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Organizar por Gênero/Álbum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Organizar por Gênero/Artista/Álbum"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nome do agrupamento"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nome do agrupamento:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Informação de hardware"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
msgid "Hex (insecure)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Icons on top"
msgstr "Ícones acima"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando música"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Caso ativado, ao clicar numa música na lista de reprodução, você poderá "
"editar diretamente os valores de sua etiqueta."
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas "
"copiadas para ele podem não funcionar."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Em %1 dias"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Em %1 semanas"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Inserir..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr ""
#: core/database.cpp:516
msgid "Integrity check"
msgstr "Verificar integridade"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introdução das faixas"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Resposta inválida do servidor web. Faltando o token. "
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Manter arquivos originais"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Notebook / fones de ouvido"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Salão Grande"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Capa grande de álbum"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
#: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Última reprodução"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Reproduzida por último"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
msgid "Libre.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Autenticação no ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
msgid "Listenbrainz"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Carregar capa da URL"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Carregar capa da URL..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Carregar capa do disco"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carregar capa do disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:334
msgid "Load playlist"
msgstr "Carregar lista de reprodução"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Carregando dispositivo MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Carregando banco de dados do iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Carregando músicas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Carregando faixas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Carregando informações da faixa"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Local file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baixo (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nome de arquivo em minúsculas"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
msgid "MD5 token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gerenciar agrupamentos salvos"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como ouvida"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Taxa de bits máxima"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Médio (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Taxa de bits mínima"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:712
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:720
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:716
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
msgid "Missing username or password."
msgstr ""
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1367
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de montagem"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "Mount points"
msgstr "Pontos de montagem"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Para baixo"
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover para biblioteca..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Para cima"
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Opções de nomes"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda baixa (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy da Rede"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Nunca iniciar tocando"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Novas músicas"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sem visualização"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Não há capas para exportar."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Sem blocos longos"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Nenhuma correspondência."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:424
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nenhum resultado encontrado. Limpe a caixa de busca para ver a lista de "
"reprodução completa novamente."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Sem blocos curtos"
#: context/contextview.cpp:460
msgid "No song playing"
msgstr "Nenhuma música tocando"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um "
"dispositivo"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de blocos normal"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Não autenticado no Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:724
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Não autenticado no Tidal e atingido o limite de tentativas de login."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Não autenticado no Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Desconectado"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificação"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo Agora"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr ""
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pré-visualização de informações na tela"
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Na inicialização"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
#: radios/radioview.cpp:83
msgid "Open homepage"
msgstr ""
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Opções..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
#: organize/organize.cpp:107
msgid "Organizing files"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Tags originais"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Ano original"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Ano original - álbum"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Opções de Saída"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr ""
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Partition label"
msgstr "Nome da partição"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Festa"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Artista"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simples"
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Número de reproduções"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Opções do player"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de reprodução terminou"
#: core/mainwindow.cpp:2267
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:349
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Por favor, feche seu navegador e volte ao Strawberry"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Duração do aviso"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pré-amplificação"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nomenclatura para arquivos de capa (separado por vírgulas)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Pré-regulagem:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pressione uma combinação de teclas para %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Pressionar \"Anterior\" no reprodutor irá..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opções de aviso estilizado"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Andamento"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:348
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1895
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Colocar a faixa na fila"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352
msgid "Radios"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
msgid "Random"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1368
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Re&lative"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Deseja realmente cancelar?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
#: radios/radioview.cpp:91
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Lembrar da ú&ltima vez"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Lembrar-se da minha escolha"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
msgid "Remove folder"
msgstr "Remover pasta"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Remover da lista de reprodução"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
msgid "Remove playlist"
msgstr "Remover lista de reprodução"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Remover listas de reprodução"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renomear lista de reprodução"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renomear lista de reprodução..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir um álbum"
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reprodução"
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir uma faixa"
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substituir a lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo ReplayGain"
#: tidal/tidalservice.cpp:373
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:717
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Limpar contador de reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado "
"novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos "
"começar."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Retomar a reprodução ao iniciar"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Voltar ao Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: context/contextview.cpp:217
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "Save album cover"
msgstr "Salvar capa do álbum"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Gravar capa para o disco..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salvar agrupamento atual"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista de reprodução"
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista de reprodução"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Salvar lista de reprodução..."
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Salvar pré-regulagem"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Gravando faixas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Perfil evolutivo taxa de amostragem (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Tamanho de escala"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Scrobbler"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automaticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Procurar por capas dos álbuns..."
#: internet/internetsearchview.cpp:344
msgid "Search for this"
msgstr "Buscar por isso"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo nível"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nível"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Selecione uma cor de fundo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Escolha uma imagem de fundo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Selecionar o melhor resultado possível"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Selecione uma cor de frente:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1935
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Atalho para %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostrar animação na faixa atual"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mostrar uma notificação quando eu mudar o modo repetir/aleatório"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar notificação quando mudar o volume"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Exibir uma notificação ao pausar a reprodução"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar acima da barra de status"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:643
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas as músicas"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Exibir em tamanho real..."
#: core/mainwindow.cpp:724
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Exibir em vários artistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show love button"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:645
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:338
msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show song technical data"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatória"
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Embaralhar albuns"
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Embaralhar tudo"
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Embaralhar faixas dos albuns"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Conectando..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
#: core/mainwindow.cpp:1908
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1907
msgid "Skip track"
msgstr "Pular faixa"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Capa pequena de álbum"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral compacta"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:350
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "SomaFM"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1366
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Começar conversão"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Parar depois de cada faixa"
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Parar de reproduzir depois desta faixa: %1"
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erro no Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o "
"dispositivo no formato que pode ser executado."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "O Strawberry pode exibir uma mensagem quando a faixa mudar."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "O Strawberry não conseguiu encontrar resultados para este arquivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Stream"
msgstr "Transmissão"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Êxito!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 gravado com sucesso"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tags sugeridas"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos suportados"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Tabs on top"
msgstr "Mostrar abas no topo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Buscador de tag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Taxa de bits alvo"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
msgid "Test"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid "Test failed!"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:157
msgid "Test successful!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A capa do álbum da música atual"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "O site que você pediu não existe!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
#: core/mainwindow.cpp:2841
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A versão do Strawberry para a qual você atualizou requer um reescaneamento "
"completo da biblioteca por causa dos novos recursos listados abaixo:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Há outras músicas neste álbum"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Houve problemas na cópia de algumas músicas. Os seguintes arquivos não "
"puderam ser copiados:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não "
"puderam ser deletados:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja "
"continuar?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a "
"música antes de copiar para um dispositivo."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Terceiro nível"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Terceiro nível"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Isso pode ser alterado posteriormente nas configurações"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver "
"que formatos de arquivo ele suporta."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Este dispositivo não funcionará corretamente"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Strawberry sem suporte a "
"libmtp"
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libgpod"
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai "
"escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Intervalo de tempo"
#: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Tí­tulo"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Mudar status da fila"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: core/utilities.cpp:448
msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Total de albuns:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Total de bytes transferido"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Total de requisições de rede feitas"
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Converter Música"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log do conversor"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Conversão"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opção de conversão"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultralarga (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
msgid "Unset"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
msgstr "Capa não fixada"
#: core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Unskip track"
msgstr "Não pular faixa"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Strawberry iniciar"
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atualizando %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atualizando %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
msgid "Updating collection"
msgstr "Atualizando biblioteca"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
msgid "Use HTTP2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usar cores personalizadas"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Use alternating row colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticação"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Configurar taxa de bits"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usar padronização de ruídos temporais"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar padrão do sistema"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interface"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
msgid "User token:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Taxa de bits variável"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Vários artistas"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
msgid "Verify server certificate"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Exibir"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detecção de atividade de voz"
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Ao procurar por capas de discos, o Strawberry primeiro procurará por "
"arquivos que contenham uma destas palavras.\n"
"Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
"Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda larga (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Sem capas:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2845
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Ano - Álbum"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a remover uma lista de reprodução que não é parte de suas "
"listas de reproduções favoritas: a lista de reprodução será removida (esta "
"ação não pode ser desfeita).\n"
"Deseja continuar?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Você não está logado."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Você está logado como %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Você está logado."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry "
"\"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para "
"poder usar atalhos globais no Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Você precisará reiniciar o Strawberry se mudar o idioma."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Sua biblioteca está vazia!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "Adicionar %n músicas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
msgid "days"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n músicas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "opções"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "Remover %n músicas"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "músicas aleatórias"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "Classificação das músicas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
msgid "stop"
msgstr "parar"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "faixa %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"