strawberry-audio-player-win.../src/translations/it.po

5680 lines
151 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014-2015
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2010-2018
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Stefano Contin <stecontin@gmail.com>, 2019. #zanata
# Federico <fef2@protonmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 08:50-0500\n"
"Last-Translator: Federico <fef2@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Puoi creare scalette preferite facendo clic sulla stella accanto al nome "
"della scaletta\n"
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid " minutes"
msgstr "minuti"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 scalette (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canzone"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canzone%2"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:454
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracce"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 trasferiti"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n non riusciti"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completati"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n rimanenti"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Allinea il testo"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizzata"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Nascondi %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usa il set dei colori di default"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usa le impostazioni del proxy di sistema"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Questo è il ritardo tra il momento in cui una canzone viene sottoposta a "
"scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. "
"Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(differente tra diversi brani)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "un giorno"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "una traccia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi \n"
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
"valore.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatico"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&te"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluto"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Aggiungi una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:111
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2176
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
msgid "Add new folder..."
msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Aggiungi il tag album al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Aggiungi il tag albumartista al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Aggiungi il tag artista al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Aggiungi il tag compositore al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Aggiungi il tag disco al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Aggiungi il nome file del brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Aggiungi il tag genere al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Aggiungi tag del gruppo del brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Aggiungi il tag durata al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Aggiungi tag del musicista del brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Aggiungi il tag contatore di riproduzione al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Aggiungi valutazione del brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Aggiungi contatore salti al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Aggiungi il tag titolo al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr ""
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to artists"
msgstr "Aggiungi agli artisti"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: internet/internetsearchview.cpp:338
msgid "Add to songs"
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Aggiunti questo mese"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Aggiunti questa settimana"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Aggiunti quest'anno"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Aggiunti oggi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Raggruppamento avanzato..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Dopo la copia..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Copertina dell'albu&m"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disco"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensione cover dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: context/contextview.cpp:612
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Album di %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album per Artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album con copertina"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina"
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Tutti gli album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Tutti gli artisti"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Consenti i caratteri ASCII estesi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Consenti codifica mid/side"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Insieme agli originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "ID dell'App"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Segreto dell'App"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniziale dell'artista"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Formato audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
msgid "Automatic updating"
msgstr "Aggiornamento automatico"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr "Campi disponibili"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Bitrate medio"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Dimensione immagine media"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr "Sistema"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacità dello sfondo"
#: core/database.cpp:586
msgid "Backing up database"
msgstr "Copia di sicurezza del database"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Bilanciamento"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blu di base"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Profondità di bit"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizzatore a blocchi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Sfocatura"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizzatore Boom"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore Sinistro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferiore Destro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
#: engine/gstengine.cpp:691
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:777
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Scegli colore..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Scegli carattere..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Classica"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "ID del Client"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Chiudi la scaletta"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtro della Collezione"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2846
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta"
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Connetti dispositivo"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Converti tutta la musica"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia su dispositivo..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
"plugin necessari siano installati"
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Impossibile aprire l'URL. Per favore apri questo URL nel tuo browser"
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la scaletta"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un multiplatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un codificatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Copertina da immagine integrata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover art not set"
msgstr "Copertina non impostata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Immagine personalizzata:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr "Impostazioni personalizzate del testo"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "D-Bus path"
msgstr "Percorso D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:533
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Corruzione del database rilevata."
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Data di modifica"
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Data di creazione"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
msgstr ""
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Elimina la preimpostazione"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Elimina i file originali"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1893
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1892
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietà del dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:354
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Connessione diretta a Internet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Disabilita la durata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Trasmissione discontinua"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "Non ritagliare l'immagine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Non sovrascrivere"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Non ripetere"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Non mescolare"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Non fermare!"
#: radios/radioview.cpp:87
msgid "Donate"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Doppio clic per aprire"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:336
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Scaricamento metadati in corso"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1936
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr "Abilita Elementi"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Abilita equalizzatore"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita il controllo del volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complessità della codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Qualità del motore di codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modalità di codifica"
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr "Engine e Dispositivo"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
#: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
"Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che "
"cerchi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Digita il nome della cartella"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Inserisci il tuo token utente da"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Collezione completa"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Errore durante la copia dei brani"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio"
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Copertine esistenti"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Scade il %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Esporta copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Esporta le copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Esporta le copertine scaricate"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Esporta le copertine integrate"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Esporta completate"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Dissolvenza"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Durata della dissolvenza"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Scarica copertine mancanti"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Scarica automaticamente"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Estensione file"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Formati dei file"
#: playlist/playlist.cpp:1358
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
#: playlist/playlist.cpp:1359
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nome file (senza percorso)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Percorsi dei file"
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Dimensione file"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Tipo file"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:351
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "File da transcodificare"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo di file"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Creazione impronta del brano"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Primo livello"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forza codifica mono"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Elimina dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Strawberry "
"dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani al successivo "
"collegamento."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Struttura per buffer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr "Congelato"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Bassi al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bassi e alti al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Alti al massimo"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Raggruppa raccolta per..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
#: internet/internetsearchview.cpp:348
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
msgid "Group by Album"
msgstr "Raggruppa per album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Raggruppa in base all'Artista dell'Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista dell'album/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Disco - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Anno - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'album/Anno - Album - Disco"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
msgid "Group by Artist"
msgstr "Raggruppa per artista"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Album - Disco"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa per artista/anno - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Anno - Album - Disco"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa in base a Genere/Artista dell'Album/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppo"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nome raggruppamento"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nome raggruppamento:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Informazioni hardware"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
msgid "Hex (insecure)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificazione del brano in corso"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti "
"consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Tra %1 giorni"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Tra %1 settimane"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Includi copertina nella notifica"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Inserisci..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr ""
#: core/database.cpp:516
msgid "Integrity check"
msgstr "Controllo d'integrità"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Tracce di introduzione"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Salta subito al brano precedente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantieni i file originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portatile/Cuffie"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Sala grande"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande"
#: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Durata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Autenticazione di ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Carica copertina da URL"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Carica copertina da URL..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Carica copertina dal disco"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:334
msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani in corso"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento delle tracce"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Local file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Love"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Basso (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nome del file in minuscolo"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
msgid "MD5 token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profilo principale (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marca come ascoltata"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Dimensione massima della copertina"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitrate massimo"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Bitrate minimo"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "ID dell'app (o segreto) di Qobuz mancante"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "ID dell'app di Qobuz mancante."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Password di Qobuz mancante."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Nome utente di Qobuz mancante."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:712
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:720
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:716
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
msgid "Missing username or password."
msgstr "Nome utente o password mancanti."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1367
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra dell'umore"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "Mount points"
msgstr "Punti di mount"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda stretta (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Nuovi brani"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Nessun analizzatore"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Nessuna copertina da esportare."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:424
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
"nuovamente la scaletta completa."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Nessun blocco corto"
#: context/contextview.cpp:460
msgid "No song playing"
msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Non sei autenticato con Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:724
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo di notifica"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Sov&rascrivi tutto"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "Anteprima OSD"
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "All'avvio"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Apri dispositivo"
#: radios/radioview.cpp:83
msgid "Open homepage"
msgstr ""
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Apri in nuova scaletta"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Ott&imizza per il bitrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Ottimizza per la &qualità"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
#: organize/organize.cpp:107
msgid "Organizing files"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Tag originali"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Anno originale"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Anno originale - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di uscita"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sovrascrivi un file esistente"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist"
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Partition label"
msgstr "Etichetta di partizione"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Festa"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Musicista"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Contatore di riproduzione"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2267
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:349
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Durata del fumetto"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificazione"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nomi dei file di copertina preferiti (separati da virgola)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferito"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Inserisci un prefisso ad una parola con un campo di ricerca per limitare la "
"ricerca a quel campo"
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
"blocco."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Preimpostazione:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Premi \"Salva\" per copiare l'URL negli appunti ed aprirlo manualmente nel "
"browser web."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opzioni OSD gradevole"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:348
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1895
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Accoda la traccia"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352
msgid "Radios"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
msgid "Random"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1368
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Aggiorna il catalogo"
#: radios/radioview.cpp:91
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ricorda la mia scelta"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
msgid "Remove folder"
msgstr "Rimuovi cartella"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
msgid "Remove playlist"
msgstr "Rimuovi la scaletta"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Rimuovi scalette"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Rinomina la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Ripeti album"
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ripeti scaletta"
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Ripeti traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Guadagno di riproduzione"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: tidal/tidalservice.cpp:373
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
#: core/mainwindow.cpp:717
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi "
"dall'avvio."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero degli album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Recupero degli artisti..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Recupero delle canzoni..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Torna a Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
#: context/contextview.cpp:217
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "Save album cover"
msgstr "Salva la copertina dell'album"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Salva le copertine nella cartella dell'album"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Salva la copertina su disco..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salva il raggruppamento attuale"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Salva la scaletta..."
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Salva la preimpostazione"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Riscala le dimensioni"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Cerca automaticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Ritardo nella ricerca"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cerca copertine degli album..."
#: internet/internetsearchview.cpp:344
msgid "Search for this"
msgstr "Cerca questo"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Secondo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
"mouse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Seleziona il colore della scheda"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1935
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Scorciatoia per %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Mostra una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostra una notifica quando regolo il volume"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostra una notifica quando sospendo la riproduzione "
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Mostra una notifica quando riparte la riproduzione"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostra una notifica d&alla barra notifiche"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:643
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra separatori"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:724
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostra in artisti vari"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show love button"
msgstr "Mostra il pulsante love"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:645
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:338
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostra il testo della canzone"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mescola gli album"
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mescola tutto"
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetti"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Registrazione in corso..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1908
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1907
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:350
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Leggere"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Rock leggero"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "SomaFM"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Testo della canzone"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Canzoni"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Le canzoni vengono inviate per lo scrobble se esse hanno dei metadata "
"validi, durano più di 30 secondi e sono state riprodotte per almeno la metà "
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
"prima)"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1366
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Avvia transcodifica"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Avvio di %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry può convertire automaticamente la musica che copi sul dispositivo "
"in un formato riproducibile."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server Subsonic non è valido"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 scritto correttamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag consigliati"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr "Colori di sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colori della scheda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Strumento di recupero dei tag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Bitrate finale"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr "Dati tecnici"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid "Test failed!"
msgstr "Test fallito!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:157
msgid "Test successful!"
msgstr "Test riuscito!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La collezione internet è vuota!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2841
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versione di Strawberry appena aggiornata richiedere una scansione "
"completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate in "
"seguito:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Ci sono altri brani in questo album"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. I seguenti "
"file potrebbero non essere copiati:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I "
"seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler "
"continuare?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua "
"raccolta"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Queste impostazioni sono utilizzate nella finestra \"Transcodifica musica\", "
"e quando è necessario convertire musica prima di copiarla su un dispositivo."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Può essere cambiata successivamente tramite le preferenze"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Strawberry possa "
"rilevare i formati supportati."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a "
"libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"È la prima volta che si connette questo dispositivo. Strawberry effettuerà "
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
"potrebbe richiedere del tempo."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo"
#: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: core/utilities.cpp:448
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Troppe canzoni selezionate."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totali:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totale byte trasferiti"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transcodifica musica"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log di transcodifica"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodifica"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni di transcodifica"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
msgid "Unset"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aggiornamento di %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Aggiornamento %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
msgid "Updating collection"
msgstr "Aggiornamento raccolta"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Superiore Sinistro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
msgid "Use HTTP2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Use alternating row colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Usa autenticazione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Usa un colore personalizzato"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Utilizzato"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
msgid "User token:"
msgstr "Token utente:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere "
"non reattiva la tastiera!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Artisti vari"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Rilevazione attività vocale"
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Quando cercherà la copertina di un album, Strawberry analizzerà prima le "
"immagini che contengono di una queste parole nel nome del file.\n"
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si "
"trova nella cartella."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda larga (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Senza copertina:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Lavora in modalità offline (solo scrobbles in cache)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2845
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Anno - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Anno - Album - Disco"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Stai per rimuovere %1 scalette dai preferiti, sei sicuro?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Stai per rimuovere una scaletta che non fa parte delle tue scalette "
"preferite: la scaletta sarà eliminata (questa azione non può essere "
"annullata).\n"
"Sei sicuro di voler continuare?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Non sei registrato."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sei registrato come %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Sei registrato."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Strawberry di \"<span "
"style=\"font-style:italic\">controllare il tuo computer</span>\" per "
"utilizzare le scorciatoie globali in Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La raccolta è vuota!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "aggiungi %n brani"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatica"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
msgid "days"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "disabilitata"
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "sposta %n brani"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "opzioni"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "rimuovi %n brani"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
"Cerca in tutta la collezione gli artisti il quale nome contiene la parola"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "mescola i brani"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "ordina i brani"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
msgid "stop"
msgstr "ferma"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "traccia %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"