strawberry-audio-player-win.../src/translations/hu.po

5724 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
# miku84, 2015-2016
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
# ricsipontaz <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2020. #zanata
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2021. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:19-0400\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag "
"ikonra\n"
"\n"
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, és a cinnamon-settings-daemon használatával kell őket "
"beállítani."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, és a gnome-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a MATE Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, így annak használatával kell őket beállítani."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában az MPRIS és a KGlobalAccel összetevőkön "
"keresztül használatosak."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid " minutes"
msgstr " perc"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " mp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:472
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 szám%2"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 szám található"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 szám található (%2 megjelenítése)"
#: core/utilities.cpp:454
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné "
"nyitni az összeset?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 szám kiválasztva."
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 átküldve"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n sikertelen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "A &Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása…"
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangszínszabályzó"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "É&rtékelés zárolása"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Nincs háttérkép"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverési mód"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
#, fuzzy
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Ez a késleltetés a dal scrobble-ja, és a scrobble-ok szerverre küldése "
"között. \n"
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik a számok között)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 véletlenszerű szám"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek, "
"például: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, "
"ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Az eper íze"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Az okos lejátszólista a gyűjteményéből származó számok dinamikus listája. "
"Különböző típusú okos lejátszólisták léteznek, amelyek a számok "
"kiválasztásának különböző módjait kínálják."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA bővítmény:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "A Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Absolu&te"
msgstr "Abszolú&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása…"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Közvetítés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása, ha az értesítéstípus támogatja"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktból"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:111
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
#: core/mainwindow.cpp:2176
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Keresési kifejezés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Szám URL hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albumelőadó címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemez címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Szám fájlnevének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Szám csoportosítás címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Számhossz címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Eredeti év címke hozzáadása a számhoz"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Számelőadó címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Számértékelés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Cím címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1978
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to artists"
msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:338
msgid "Add to songs"
msgstr "Hozzáadás a számokhoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Speciális csoportosítás…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Albumborító"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Lemez"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Album artist"
msgstr "Albumelőadó"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
"Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumborító mérete"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
#: context/contextview.cpp:612
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albumok ettől: %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumok az előadótól"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Album keresési korlát"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellé"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” albumborítójának írásakor"
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” metaadatainak írásakor"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr "Dühös"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "Alkalmazás azonosító"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Alkalmazás titok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a szám statisztikáit?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatikus albumborító"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr "Kézi albumborító"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó monogramja"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Előadók"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Előadó keresési korlát"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Hangformátum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Hangkimenet"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Hangminőség"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Hitelesítés…"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés sikertelen"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "A(z) %1 automatikus albumborítója hiányzik"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Albumborító automatikus keresése"
#: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr "Elérhető mezők"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér áttetszősége"
#: core/database.cpp:586
msgid "Backing up database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Egyensúly"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitmélység"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokkelemző"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blokktípus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Elmosás mértéke"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:691
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr "Borító módosítása"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
#: core/mainwindow.cpp:777
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín kiválasztása…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "A last.fm-ből importálandó adatok kiválasztása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Betűtípus kiválasztása…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot "
"tartalmazzon."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Válassza ki az albumborítók keresésénél használandó szolgáltatókat."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Válassza ki a dalszövegek kereséséhez használandó szolgáltatókat."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Ürítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Kliens azonosító"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Lejátszólista bezárása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
msgid "Collection Filter"
msgstr "Gyűjtemény szűrő"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2846
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr "Keresés a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
"értékeket vehetnek fel"
#: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Compilation"
msgstr "Összeállítás"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "A konfiguráció hiányos"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "A konfiguráció hibás"
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Összes zene konvertálása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem győződjön meg róla, hogy "
"telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nem található muxer a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr "Albumborító automatikusan letöltve innen: %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Albumborító kézzel eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Borító szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Borítók"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Egyéni kép:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyéni üzenetbeállítások"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni…"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus elérési út"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:533
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Adatbázis-sérülés észlelve."
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezett"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
msgstr "Borító törlése"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről…"
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről…"
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Előbeállítás törlése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista törlése"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eredeti fájlok törlése"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1893
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1892
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
#: core/mainwindow.cpp:354
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Különböző borító a különböző számok között."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Időtartam letiltása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne írja felül"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet."
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nincs keverés"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg."
#: radios/radioview.cpp:87
msgid "Donate"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:336
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Albumborítók letöltése"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadatok letöltése"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamikus mód be"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
#: core/mainwindow.cpp:1936
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr "Beágyazott albumborító"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr "Elemek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#, fuzzy
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kódolás összetettsége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kódolás minősége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor és eszköz"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
#: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Közvetítés URL-jének megadása:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Adja meg az itteni felhasználói tokenjét:"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Entire collection"
msgstr "Teljes gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Hiba az MTP-eszköz csatlakoztatásakor: %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezésekor"
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr "Valaha lejátszva"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Kibontás"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Nem elérhető számok elévülése ennyi idő után"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Letöltött borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Exportálás befejezve"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Kedvenc számok"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Fájl formátumok"
#: playlist/playlist.cpp:1358
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: playlist/playlist.cpp:1359
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:351
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Filetype"
msgstr "Fájltípus"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Számok keresése a gyűjteményében, melyek megfelelnek a megadott "
"kritériumoknak."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat készítése a számhoz"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Első szinten"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Adatok és dalszöveg betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr "Cím betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Ubuntuhoz elérhető egy hivatalos PPA tároló itt: %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "A jobb élményért fontolja meg a fenti opciókat."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról, és újra be "
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Képkockák pufferenként"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr "Fagyos"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius hitelesítés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Ugrás!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
#: internet/internetsearchview.cpp:348
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
msgid "Group by Album"
msgstr "Csoportosítás album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
msgid "Group by Artist"
msgstr "Csoportosítás Előadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping Name"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:320
msgid "Grouping name:"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr "Vidám"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
msgid "Hex (insecure)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr "Magas vízjel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Szám azonosítása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kijelölt szám címkéje szerkeszthető lesz a "
"lejátszólistán"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
"vagy az adományozást."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"A dinamikus módban az új számok akkor lesznek kiválasztva és hozzáadva a "
"lejátszólistához, amikor egy szám befejeződik."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes számot"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr "Strawberry telepítése PPA-ból: <br />"
#: core/database.cpp:516
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritás ellenőrzése"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internet keresés nézet"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet lap nézet"
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző számra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Képarány megtartása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
#: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Legkevésbé kedvelt dalok"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Korlátok"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "Élő"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Borító betöltése lemezről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:334
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr "Alacsony vízjel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Dalszöveg szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
msgid "MD5 token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "%1 manuális albumborítója hiányzik"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr "Albumborító manuális beállítása innen: %1"
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Eltűnt számok megjelölése nem elérhetőként"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (Vagy)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximum méret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Középen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
msgstr "Hiányzó API token."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazás ID vagy secret"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazás azonosító."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:712
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Hiányzó Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
#: tidal/tidalservice.cpp:720
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:716
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr "Hiányzó alkalmazás id."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr "Hiányzó jelszó."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
msgid "Missing username or password."
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Hiányzó felhasználónév, elsőnek jelentkezzen be a last.fm-be!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr "Hiányzó felhasználónév."
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
msgid "Months"
msgstr "Hónapok"
#: playlist/playlist.cpp:1367
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Hangulatsáv"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Legtöbbet játszott"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:345 dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Nem volt még lejátszva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Új okos lejátszólista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Új okos lejátszólista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Új számok"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Legújabb számok"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:424
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszólistát."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:460
msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott szám"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
#: tidal/tidalservice.cpp:724
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
"kísérletek számát."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés típusa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Összes felülírása"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Hivatalos kiadások elérhetőek a Debianhoz és az Ubuntuhoz, amelyek a legtöbb "
"származtatott disztribúción is működnek. Látogassa meg ezt: %1 több "
"információért."
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Csak az első megjelenítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
#: radios/radioview.cpp:83
msgid "Open homepage"
msgstr ""
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizálás &minőségre"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: organize/organize.cpp:107
msgid "Organizing files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Eredeti megjelenés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Létező fájl felülírása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista"
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Partition label"
msgstr "Partíció címke"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:412 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lejátszólista gombok"
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2267
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"%1 dal van a lejátszólistán, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
"törli a lejátszólistát?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:349
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
"találatokat, pl.: "
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Beállítás:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Nyomja meg a \"Mentés\" gombot az URL vágólapra másolásához és megnyitásához "
"egy böngészőben."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon le egy billentyűt"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a %1 használatához..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Saját OSD beállítások"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"A Qobuz-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, API "
"alkalmazásazonosító és titok szükséges egy regisztrált alkalmazásból. Ezek "
"beszerzésében nem tudunk segíteni."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
#: core/mainwindow.cpp:348
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1895
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Lejátszási sor nézet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352
msgid "Radios"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
#: playlist/playlist.cpp:1368
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latív"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Biztos, hogy kilép?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Kezdeti adatok fogadása a last.fm-től ..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Lejátszások számának fogadása %1 számhoz."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"A Genius átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy állapota."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód vagy az állapot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód."
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalógus frissítése"
#: radios/radioview.cpp:91
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Választás megjegyzése"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
#: tidal/tidalservice.cpp:373
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Újrafeltöltés"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Számok újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:717
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr "Ablak átméretezése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumokhoz..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Dalok lekérése %1 előadótól..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Albumok lekérése %1 előadóktól..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albumok lekérésre..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Előadók lekérése..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Számok lekérése…"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Visszatérés a Strawberry-be"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: context/contextview.cpp:217
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Albumborítók mentése beágyazott borítóként"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Albumborítók mentése gyorsítótárba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Save current grouping"
msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése..."
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "A .mood fájlok mentése a számok mappáiba"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Csoportosításkezelő"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skála méret"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatikus keresés"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Keresés késleltetése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albumborítók keresése..."
#: internet/internetsearchview.cpp:344
msgid "Search for this"
msgstr "Keresés erre"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "Keresési beállítások"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Keresési kifejezések"
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Második szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Szerveloldali scrobble"
#: core/mainwindow.cpp:1935
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show album cover"
msgstr "Albumborító megjelenítése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:643
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show engine and device"
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:724
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show love button"
msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:645
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:338
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show song technical data"
msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Belépés..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1908
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1907
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:350
msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Lágy Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "SomaFM"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Számok ujjlenyomat-készítése és követése"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Számok"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig vannak lejátszva "
"(amelyik korábban teljesül)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Számkeresési korlát"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Számok rendezése eszerint"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: playlist/playlist.cpp:1366
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify hitelesítés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr "Strawberry"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Szamócavörös"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
"konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
"%1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry Snapként fut"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "A Strawberry snapként fut"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"A Strawberry lassabb, és korlátozott, ha Snapként fut. A root fájlrendszer (/"
") elérése nem fog működni. Lehetnek egyéb korlátai is, minthogy nem tud "
"elérni egyes eszközöket és hálózati megosztásokat."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "URL streamelése ezzel"
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Internet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Sikeres!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr "Rendszerszínek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Lapsáv színei"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Lapsáv kis mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Tabs on top"
msgstr "Fülek felül"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címke letöltő"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr "Technikai adatok"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid "Test failed!"
msgstr "Teszt sikertelen!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:157
msgid "Test successful!"
msgstr "Teszt sikeres!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancsot nem lehetett elindítani."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2841
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény "
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Más számok is vannak ebben az albumban"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"másolni:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"törölni:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Harmadik szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szinten"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ez változtatható később a beállításokban"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
"lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált "
"alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni ennek beszerzésében."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Léptetés ideje"
#: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:448
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok szám van kiválasztva."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Összes album:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Összes átküldött bájt"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Összes hálózati kérelem"
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Átkódolási napló"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
#: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:359 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
msgid "Unset"
msgstr "Beállítás törlése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% frissítése..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Felkeverés/lekeverés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Balra fent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Gnome (GSD) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
msgid "Use HTTP2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "KDE (KGlobalAccel) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "MATE gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuth használata"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Qobuz használata a hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Felváltott sorszínek használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta kezelés használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamikus mód használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenetes háttérszín"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
msgid "User token:"
msgstr "Felhasználói token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Az X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehet, hogy a "
"billentyűzet nem fog reagálni."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám hozzáadásakor a menü használatával..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Egyes előadók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
msgid "Weeks"
msgstr "Hetek"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szélessávú (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Borító nélkül:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
#: core/mainwindow.cpp:2845
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Év - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Years"
msgstr "Évek"
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem "
"lehet visszaállítani.\n"
"Biztos, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Be van jelentkezve."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
"Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a számok rendezve a "
"gyűjteményben."
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon "
"támogathat: %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „<span style=\"font-style:"
"italic\">számítógép irányítása</span>” beállítást a globális gyorsbillentyűk "
"használatához a Strawberryben."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberryt."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Az Ön gyűjteménye üres."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n szám hozzáadása"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
msgid "after"
msgstr "utána"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "óta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "albumok"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "és"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr "előadó"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "előadók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
msgid "before"
msgstr "előtte"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "between"
msgstr "között"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "biggest first"
msgstr "legnagyobb először"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr "csatorna"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
msgid "days"
msgstr "nap"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "empty"
msgstr "üres"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
msgid "ends with"
msgstr "ezzel végződik"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "equals"
msgstr "egyenlő"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "in the last"
msgstr "a végén"
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "less than"
msgstr "kisebb mint"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "longest first"
msgstr "leghosszabb elöl"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n szám áthelyezése"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr " ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "newest first"
msgstr "legújabb először"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "not empty"
msgstr "nem üres"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "not equals"
msgstr "nem egyenlő"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "not in the last"
msgstr "nincs a végén"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
msgid "not on"
msgstr "nincs rajta"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "oldest first"
msgstr "legrégebbi először"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
msgid "on"
msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "beállítások"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n szám eltávolítása"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "a szót tartalmazó előadók keresése a gyűjteményben"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "shortest first"
msgstr "legrövidebb először"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "számok keverése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "smallest first"
msgstr "legkisebb először"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "számok"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "számok rendezése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
msgid "starts with"
msgstr "ezzel kezdődik"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"