strawberry-audio-player-win.../src/translations/ru.po

5383 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# al42and <al42and@gmail.com>, 2012
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2018
# Andy Dufrane <>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2013
# Eugene Sharygin <eush77@gmail.com>, 2014
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012-2013
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
# Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
# Yan Pashkovsky, 2016
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Владимир 1 <v.pahomchik@gmail.com>, 2012
# Владислав <split7fire@yandex.ru>, 2013
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
# Hennadii <genaloner@gmail.com>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:00-0400\n"
"Last-Translator: Hennadii <genaloner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени "
"списка\n"
"\n"
"Избранные плейлисты хранятся тут"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
"выбранны в настройках %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " кбит/с"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid " minutes"
msgstr "минуты"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
msgid " ms"
msgstr " мс"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid " pt"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid " s"
msgstr " с"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
#: context/contextview.cpp:459
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:463
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл..."
#: playlist/playlistheader.cpp:62
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять &текст"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистить плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обложек"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
msgid "&Custom"
msgstr "&Другое"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
#: playlist/playlistheader.cpp:100
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть «%1»"
#: playlist/playlistheader.cpp:55
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
#: playlist/playlistheader.cpp:64
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Загрузить плейлист..."
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ручная настройка прокси"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Следующая дорожка"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "&No background image"
msgstr "&Нет фонового изображения"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Играть"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим повтора"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Конвертировать музыку"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Использовать системные настройки прокси"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Это задержка между моментом, когда песня скробблится и когда скробл "
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
"мгновенной)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:95
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
msgid "1 track"
msgstr "1 трек"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "A&utomatic"
msgstr "А&втоматически"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Плагин ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "API Token"
msgstr "API токен"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "О &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "О Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Absolu&te"
msgstr "Абсолю&тные"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютные"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2101
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Добавить в конвертер"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить новую папку..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song album tag"
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Add song auto score"
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
msgid "Add song filename"
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Add song length tag"
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Add song play count"
msgstr "Добавить число воспроизведений"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Add song rating"
msgstr "Добавить рейтинг"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Add song skip count"
msgstr "Добавить число пропусков"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song title tag"
msgstr "Добавить тег \"Название\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add song track tag"
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr ""
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Добавить в исполнители"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Добавить в песни"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Add to the queue"
msgstr "Добавить в очередь"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "После копирования…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Albu&m cover"
msgstr "О&бложка альбома"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88
#: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "raАльбом - Диск"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Album cover size"
msgstr "Размер обложки альбома"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: context/contextview.cpp:609
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:208
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все плейлисты (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Сердитый"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85
#: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: organize/organizedialog.cpp:101
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Лимит поиска артистов"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "As&k when saving"
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
msgid "Audio output"
msgstr "Вывод звука"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Audio quality"
msgstr "Качество звука"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматические"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Средний битрейт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Средний размер изображений"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
msgid "Backend"
msgstr "Бэкенд"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
#: core/database.cpp:552
msgid "Backing up database"
msgstr "Резервное копирование базы данных"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартный голубой"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
#: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
msgid "Bit depth"
msgstr "Разрядность"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: organize/organizedialog.cpp:113
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блоковый анализатор"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Тип блока"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount"
msgstr "Степень размытости"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плавающий анализатор"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
#: core/songloader.cpp:192
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Change cover art"
msgstr "Сменить обложку"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить клавиши…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:758
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose font..."
msgstr "Выбрать шрифт…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Классический"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:319
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы добавить этот плейлист в избранное, чтобы он был "
"сохранен и оставался доступным через панель «Плейлисты» на левой боковой "
"панели."
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрыть плейлист"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2703
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
#: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заполнить поля автоматически"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Конфигурация не завершена"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Некорректная конфигурация"
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настроить %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:638
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
#: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device"
msgstr "Подключить устройство"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертировать всю музыку"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на устройство..."
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены "
"все необходимые дополнения GStreamer"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:263
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
#: core/songloader.cpp:439
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:199
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
"необходимые модули GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:537
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:540
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:530
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:543
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:534
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
msgid "Cover providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
msgid "Covers"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "Custom image:"
msgstr "Собственное изображение:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Custom message settings"
msgstr "Настройки сообщения"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский…"
#: device/udisks2lister.cpp:113
msgid "D-Bus path"
msgstr "Путь D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальный"
#: core/database.cpp:505
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Обнаружено повреждение базы данных."
#: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
#: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства..."
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить профиль"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
#: core/deletefiles.cpp:56
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1826
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1825
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства устройства"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Disable duration"
msgstr "Отключить длительность"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Непрерывная передача"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Do not cut image"
msgstr "Не вырезать изображение"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Не перезаписывать"
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Кликните дважды для открытия"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Скачать обложки альбомов"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Загрузка метаданных"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1867
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Изменить тег…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить теги"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Edit track information"
msgstr "Изменить информацию о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Изменить информацию о треках"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
msgid "Enable volume control"
msgstr "Включить управление громкостью"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Сложность кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Качество кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования"
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите критерии поиска"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Введите имя папки"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ошибка копирования композиций"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ошибка удаления композиций"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Ошибка при загрузке аудио CD."
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Истекает %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Export Covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Экспорт загруженных обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
msgid "Export finished"
msgstr "Экспорт завершён"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
msgid "Fading"
msgstr "Затухание звука"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Получить недостающие обложки"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Получать автоматически"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Получение завершено"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:1049
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
#: organize/organizedialog.cpp:116
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
#: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
msgid "File name"
msgstr "Полное имя файла"
#: playlist/playlist.cpp:1285
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Пути файлов"
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для конвертации"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:213
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файл"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Получение отпечатка песни"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Подогнать обложку по ширине"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "Font for headline"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "\"Забыть\" устройство"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry "
"пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Фреймов на буфер"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Замороженный"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Бас"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Бас + высокие частоты"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Высокие частоты"
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Помечать серым недоступные песни в плейлистах во время воспроизведения"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах при запуске"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Группировать по альбомам"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю альбома"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Группировать по жанр/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
msgid "Grouping"
msgstr "Группа"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Имя группы"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Имя группы:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Счастливый"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Информация об оборудовании"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
"тег напрямую"
#: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней"
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить…"
#: core/database.cpp:490
msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Наушники/ноутбук"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Большой зал"
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
#: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Левый канал"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
#: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Аутентификация ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Лайв"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Загрузить обложку с диска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:326
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Загрузка устройства MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загрузка база данных iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:211
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка информации о треках"
#: collection/collectionmodel.cpp:204
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Local file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Нравится"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Строчные имена файлов"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Управление сохранёнными группами"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Mark as listened"
msgstr "Пометить как прослушанное"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Max cover size"
msgstr "Максимальный размер обложки"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
#: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
msgid "Missing username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1293
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить звук"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Never start playing"
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
msgid "No covers to export."
msgstr "Нет обложек для экспорта."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313
msgid "No match."
msgstr "Не совпадает."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:407
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
msgid "No provider selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
#: context/contextview.cpp:456
msgid "No song playing"
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
"входа в систему."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
#: playlist/playlistsequence.cpp:211
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас проигрывается"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Перезаписать все"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "On startup"
msgstr "При запуске"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Открыть аудио &CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgid "Open..."
msgstr "Открыть…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "&Оптимизировать для битрейта"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "&Оптимизировать для качества"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Настройки…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Исходные теги"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Год выхода оригинала"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Настройки вывода"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Перезаписать существующий файл"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "&Плейлист"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Partition label"
msgstr "Метка раздела"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Вечеринка"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Play count"
msgstr "Количество проигрываний"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108
#: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2191
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:339
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность отображения"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:153
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции "
"блокировки."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавиши"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:338
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Трек в очередь"
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
msgid "QueueView"
msgstr "Просмотр очереди"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
#: playlist/playlist.cpp:1294
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Re&lative"
msgstr "&Относительно"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Относительные"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Вернуть преды&дущее состояние"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить мой выбор"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить папку"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из плейлиста"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
msgid "Remove playlists"
msgstr "Удалить плейлисты"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
#: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Заменить пробелы на тире"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
msgid "Replay Gain"
msgstr "Нормализация громкости"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации"
#: tidal/tidalservice.cpp:359
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:363
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:696
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от "
"начала."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Ограничить символы до ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Получение альбомов..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Получение исполнителей..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Получение песен..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Вернуться в Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Правый канал"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемешать плейлист"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "&Сохранить плейлист..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Сохранить обложку альбома"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Сохранить текущую группу"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист…"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение треков"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Размер масштабирования"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Искать автоматически"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Задержка поиска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Поиск этого"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Второй уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Select background color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:366
msgid "Select background image"
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Выберать основной цвет:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать…"
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1866
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
msgid "Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Показать системные уведомления на рабочем столе"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Уведомлять при смене громкости"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Показывать уведомление при возобновлении воспроизведения"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Показать всплывающее окно для панели задач"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:139
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
#: context/contextview.cpp:318
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:627
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show engine and device"
msgstr "Показать движок и устройство"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:703
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
#: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
#: collection/collectionview.cpp:366
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button"
msgstr "Показать кнопку нравится"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:629
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Показать виджет воспроизведения"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Показать текст песни"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show song technical data"
msgstr "Показать технические данные песни"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном трее"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемешать альбомы"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Выполняется вход…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
#: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1839
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1838
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Мягкий"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Софт-рок"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs"
msgstr "Песни"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Песни скробблятся, если они имеют валидные метаданные и имеют "
"продолжительность более 30 секунд, если они воспроизводились не менее "
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
"того, что произойдет раньше)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Лимит поиска песен"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1292
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Конвертировать"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: osd/osdbase.cpp:326
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
#: osd/osdbase.cpp:245
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Ошибка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"При копировании на носитель Strawberry может автоматически конвертировать "
"музыку в формат, который оно поддерживает."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Stream URL method"
msgstr "Метод потокового URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "URL-адрес дозвукового сервера недействителен."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Успешно завершено!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Системные цвета"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Цвета вкладок"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Сборщик тегов"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Целевой битрейт"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid "Test failed!"
msgstr "Тест не пройден!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
msgid "Test successful!"
msgstr "Тест пройден успешно!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2698
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за "
"следующих новых возможностей:"
#: collection/collectionview.cpp:475
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
"файлы не могут быть скопированы:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
"не могут быть удалены:"
#: device/deviceview.cpp:418
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Эти настройки используются в диалоге \"Конвертация музыки\" и при "
"конвертировании музыки перед копированием на устройство."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry "
"определит, какой формат оно поддерживает."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
#: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
#: device/devicemanager.cpp:601
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
"libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:344
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных "
"файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
#: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Time step"
msgstr "Шаг времени"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: core/utilities.cpp:457
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Total albums:"
msgstr "Всего альбомов:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Всего передано байт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
#: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Конвертер музыки"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Журнал конвертера"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Конвертер"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467
#: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475
#: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1837
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1836
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:130
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идет обновление %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%…"
#: collection/collectionwatcher.cpp:128
msgid "Updating collection"
msgstr "Обновление фонотеки"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Upper Left"
msgstr "Сверху слева"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) D-Bus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "Использовать OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Use custom color"
msgstr "Использовать пользовательский цвет"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Use gradient background"
msgstr "Использовать градиентный фон"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
msgid "Use hash"
msgstr "Использовать хэш"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
msgid "Use live scanning"
msgstr "Использовать сканирование в реальном времени"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
msgid "Use pattern"
msgstr "Использовать шаблон"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Использовать системную тему иконок"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать язык системы"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "User token:"
msgstr "Пользовательский токен:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к "
"тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "После добавления песни через меню…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
#: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373
#: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Различные исполнители"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Определение голоса"
#: osd/osdbase.cpp:261
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"При поиске обложек альбомов Strawberry будет сначала искать файлы "
"изображений, которые содержат одно из этих слов.\n"
"При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в "
"каталоге."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Without cover:"
msgstr "Без обложек:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблинг)"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2702
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист "
"будет удалён (действие не может быть отменено). \n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style="
"\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для "
"использования глобальных горячих клавиш в Strawberry."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Вам нужно запустить Системные настройки и включить \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."
#: collection/collectionview.cpp:313
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ваша фонотека пуста!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "albums"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "авто"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: osd/osdbase.cpp:144
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "переместить %n композиций"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "настройки"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "перемешать песни"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "songs"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "сортировать песни"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "стоп"
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "трек %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"