# Strawberry # # Translators: # al42and , 2012 # Alexander Vysotskiy , 2012 # Andrei Demin , 2014 # Andrei Stepanov , 2014-2018 # Andy Dufrane <>, 2012 # arnaudbienner , 2011 # Camellan , 2018 # Максим Дронь , 2013 # Eugene Sharygin , 2014 # Just a baka , 2012-2013 # Валерий Третьяк , 2012 # SvetlanaK , 2011 # Brodyaga20 , 2012 # Dmitry , 2013 # Nikita Putko , 2011 # Nikolay Parukhin , 2013 # Oleg Sevostyanov , 2011 # serg0 , 2013 # KazimirSpontaliku , 2012 # Stanislav Hanzhin , 2012 # Vyacheslav Blinov , 2012 # Yan Pashkovsky, 2016 # Анатолий Валерианович , 2014 # Владимир 1 , 2012 # Владислав , 2013 # Павел Малеев , 2010 # Hennadii , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:00-0400\n" "Last-Translator: Hennadii \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Вы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени " "списка\n" "\n" "Избранные плейлисты хранятся тут" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:330 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "настроены в cinnamon-settings-daemon." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:328 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "настроены в gnome-settings-daemon." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:326 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " "configured in %1 settings instead." msgstr "" "Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть " "выбранны в настройках %1." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:332 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " кбит/с" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid " minutes" msgstr "минуты" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517 msgid " ms" msgstr " мс" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid " pt" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " с" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid " seconds" msgstr " секунд" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "Аутентификация скроблерра %1" #: context/contextview.cpp:467 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "" #: context/contextview.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: core/utilities.cpp:147 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 дней" #: core/utilities.cpp:167 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 дней назад" #: settings/coverssettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:135 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 плейлистов (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 выбрано из" #: context/contextview.cpp:459 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 песня%2" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:463 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 треков" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:536 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 передано" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 msgid "%album%" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:313 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n с ошибкой" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n завершено" #: transcoder/transcodedialog.cpp:305 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n осталось" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412 msgid "%title - %artist%" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&О Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Добавить файл..." #: playlist/playlistheader.cpp:62 msgid "&Align text" msgstr "Выровнять &текст" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Очистить плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Менеджер обложек" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240 msgid "&Custom" msgstr "&Другое" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239 msgid "&Default" msgstr "&По умолчанию" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Эквалайзер" #: playlist/playlistheader.cpp:100 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Скрыть «%1»" #: playlist/playlistheader.cpp:55 msgid "&Hide..." msgstr "&Скрыть…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке" #: playlist/playlistheader.cpp:64 msgid "&Left" msgstr "С&лева" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Загрузить плейлист..." #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Ручная настройка прокси" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "&Музыка" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Mute" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Новый плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "&Следующая дорожка" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "&No background image" msgstr "&Нет фонового изображения" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 msgid "&None" msgstr "&Нет" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Открыть файл..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Играть" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Режим повтора" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Right" msgstr "С&права" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Настройки..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Режим перемешивания" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Подгонять по размеру окна" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Конвертировать музыку" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Обновить измененные папки коллекции" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Использовать системные настройки прокси" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Это задержка между моментом, когда песня скробблится и когда скробл " "отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла " "мгновенной)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:95 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(различный через несколько композиций)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:147 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 msgid "1 track" msgstr "1 трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n" "\n" "

Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не " "будет видна, если значения полей будут пустыми

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "A&utomatic" msgstr "А&втоматически" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490 msgid "ALSA plugin" msgstr "Плагин ALSA" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "API Token" msgstr "API токен" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:132 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Прервать сканирование коллекции" #: ../build/src/ui_about.h:155 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "О &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "О Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Absolu&te" msgstr "Абсолю&тные" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютные" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Добавить &папку..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки" #: settings/collectionsettingspage.cpp:103 msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" #: core/mainwindow.cpp:2101 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Добавить в конвертер" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер" #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" #: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Добавить папку" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408 msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить новую папку..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song album tag" msgstr "Добавить тег \"Альбом\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song artist tag" msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\"" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Add song auto score" msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song composer tag" msgstr "Добавить тег \"Композитор\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Add song disc tag" msgstr "Добавить тег \"Диск\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Add song filename" msgstr "Добавить имя файла с композицией" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Add song genre tag" msgstr "Добавить тег \"Жанр\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Добавить тег \"Группа\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Add song length tag" msgstr "Добавить тег \"Длина\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song performer tag" msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Add song play count" msgstr "Добавить число воспроизведений" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Add song rating" msgstr "Добавить рейтинг" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Add song skip count" msgstr "Добавить число пропусков" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song title tag" msgstr "Добавить тег \"Название\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Add song track tag" msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\"" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song year tag" msgstr "Добавить тег \"Год\"" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" #: core/mainwindow.cpp:1909 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Добавить в исполнители" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Добавить в песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Добавить в очередь" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Расширенная сортировка…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "После копирования…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Albu&m cover" msgstr "О&бложка альбома" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88 #: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "raАльбом - Диск" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709 msgid "Album artist" msgstr "Исполнитель альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 msgid "Album cover size" msgstr "Размер обложки альбома" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:117 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #: context/contextview.cpp:609 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 msgid "Albums by Artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Лимит поиска по альбомам" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:165 msgid "Albums with covers" msgstr "Альбомы с обложками" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:166 msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" #: core/mainwindow.cpp:208 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:164 msgid "All albums" msgstr "Все альбомы" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:332 msgid "All artists" msgstr "Все исполнители" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Все плейлисты (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Разрешить mid/side кодирование" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Always start playing" msgstr "Всегда начинать воспроизведение" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes" #: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "Сердитый" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "Добавить в текущий плейлист" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Append to the playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85 #: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: organize/organizedialog.cpp:101 msgid "Artist's initial" msgstr "Инициалы исполнителя" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Artists" msgstr "Исполнители" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Лимит поиска артистов" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "As&k when saving" msgstr "Сп&рашивать при сохранении" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Формат аудио" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485 msgid "Audio output" msgstr "Вывод звука" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Audio quality" msgstr "Качество звука" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250 #: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Автоматические" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410 msgid "Automatic updating" msgstr "Автоматическое обновление" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Средний битрейт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Средний размер изображений" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484 msgid "Backend" msgstr "Бэкенд" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Background opacity" msgstr "Прозрачность фона" #: core/database.cpp:552 msgid "Backing up database" msgstr "Резервное копирование базы данных" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартный голубой" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Bit depth" msgstr "Разрядность" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: organize/organizedialog.cpp:113 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Блоковый анализатор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Тип блока" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Blur amount" msgstr "Степень размытости" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Body" msgstr "Содержимое" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Плавающий анализатор" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Bottom Left" msgstr "Слева внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Bottom Right" msgstr "Справа внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528 msgid "Browse..." msgstr "Обзор…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496 msgid "Buffer duration" msgstr "Размер буфера" #: engine/gstengine.cpp:630 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "&Консоль" #: core/songloader.cpp:192 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687 msgid "Change cover art" msgstr "Сменить обложку" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241 msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить клавиши…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить текущий трек" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Change the language" msgstr "Изменить язык" #: core/mainwindow.cpp:758 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 msgid "Choose color..." msgstr "Выбрать цвет…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494 msgid "Choose font..." msgstr "Выбрать шрифт…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Классический" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:142 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:319 msgid "Click here to add some music" msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Нажмите здесь, чтобы добавить этот плейлист в избранное, чтобы он был " "сохранен и оставался доступным через панель «Плейлисты» на левой боковой " "панели." #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317 msgid "Client ID" msgstr "ID клиента" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "Закрыть плейлист" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Клубный" #: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" #: core/mainwindow.cpp:2703 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" #: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Заполнить поля автоматически" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Заполнить теги автоматически..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156 #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167 #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Конфигурация не завершена" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Некорректная конфигурация" #: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Настроить %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345 msgid "Connect device" msgstr "Подключить устройство" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" #: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня " "недоступна" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Конвертировать всю музыку" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством." #: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" #: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Копировать на устройство..." #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены " "все необходимые дополнения GStreamer" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" #: core/songloader.cpp:263 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Не удалось открыть файл %1" #: core/songloader.cpp:439 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:199 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Невозможно создать плейлист" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены " "необходимые модули GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все " "необходимые модули GStreamer" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обложек" #: dialogs/edittagdialog.cpp:537 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Обложка из встроенного изображения" #: dialogs/edittagdialog.cpp:540 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Обложка загружена автоматически с %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:530 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Обложка вручную отключена" #: dialogs/edittagdialog.cpp:543 msgid "Cover art not set" msgstr "Обложка не задана" #: dialogs/edittagdialog.cpp:534 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Обложка задана из %1" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Обложки из %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Создать новый плейлист с файлами" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:135 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "Custom image:" msgstr "Собственное изображение:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgid "Custom message settings" msgstr "Настройки сообщения" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Custom..." msgstr "Пользовательский…" #: device/udisks2lister.cpp:113 msgid "D-Bus path" msgstr "Путь D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Танцевальный" #: core/database.cpp:505 msgid "Database corruption detected." msgstr "Обнаружено повреждение базы данных." #: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Date created" msgstr "Дата создания" #: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Уменьшить громкость на процентов" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "Default bac&kground image" msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417 msgid "Delete files" msgstr "Удалить файлы" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с устройства..." #: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска…" #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить профиль" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Удалить оригинальные файлы" #: core/deletefiles.cpp:56 msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" #: core/mainwindow.cpp:1826 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" #: core/mainwindow.cpp:1825 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236 msgid "Details..." msgstr "Подробнее…" #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Свойства устройства" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "Свойства устройства…" #: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 msgid "Direct internet connection" msgstr "Прямое соединение с Интернетом" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "Disable duration" msgstr "Отключить длительность" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Непрерывная передача" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Disk Cache Size" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Display options" msgstr "Настройки вида" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показывать экранное уведомление" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Do not cut image" msgstr "Не вырезать изображение" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Не перезаписывать" #: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторять" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»" #: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемешивать" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Don't stop!" msgstr "Не останавливать!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Кликните дважды для открытия" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Двойной щелчок по песне…" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Скачать обложки альбомов" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "Загрузка метаданных" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Тащите для перемещения" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1867 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Изменить тег \"%1\"…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Изменить тег…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Edit tags" msgstr "Изменить теги" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Edit track information" msgstr "Изменить информацию о треке" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Изменить информацию о треке" #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Изменить информацию о треках" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 msgid "Enable Items" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "Включить эквалайзер" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493 msgid "Enable volume control" msgstr "Включить управление громкостью" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Сложность кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Качество кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Режим кодирования" #: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486 msgid "Engine" msgstr "Движок" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 msgid "Engine and Device" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Enter search terms here" msgstr "Введите критерии поиска" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Введите имя папки" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Вся коллекция" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Ошибка копирования композиций" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Ошибка удаления композиций" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Ошибка при обработке %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:109 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Ошибка при загрузке аудио CD." #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Существующие обложки" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:150 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Истекает %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Export Covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Экспорт загруженных обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Экспорт встроенных обложек" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:888 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:914 msgid "Export finished" msgstr "Экспорт завершён" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:899 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508 msgid "Fading" msgstr "Затухание звука" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516 msgid "Fading duration" msgstr "Длительность затухания" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Получить недостающие обложки" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Fetch automatically" msgstr "Получать автоматически" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Получение завершено" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Получать весь альбом при поиске песен" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Ошибка получения обложки" #: core/song.cpp:1049 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." #: organize/organizedialog.cpp:116 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Форматы файлов" #: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "File name" msgstr "Полное имя файла" #: playlist/playlist.cpp:1285 msgid "File name (without path)" msgstr "Имя файла" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Пути файлов" #: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "File type" msgstr "Тип файла" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: core/mainwindow.cpp:341 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Файлы для конвертации" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:213 msgid "Filetype" msgstr "Тип файл" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Получение отпечатка песни" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Первый уровень" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Подогнать обложку по ширине" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "Font size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Принудительное кодирование в моно" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "\"Забыть\" устройство" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry " "пересканирует все песни на нём при следующем подключении." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Форма" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Формат" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Фреймов на буфер" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "Замороженный" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Бас" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Бас + высокие частоты" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Высокие частоты" #: settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Перейти к следующему плейлисту" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:530 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" "Помечать серым недоступные песни в плейлистах во время воспроизведения" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах при запуске" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Сгруппировать фонотеку по…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Сгруппировать по" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "Группировать по альбомам" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Группировать по исполнителю альбома" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "Группировать по исполнителю" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Группировать по исполнителю/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Группировать по жанр/альбом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Grouping" msgstr "Группа" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "Имя группы" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "Имя группы:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "Счастливый" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Информация об оборудовании" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Высокое" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Высокая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Icons on top" msgstr "Значки сверху" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "Определение песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать " "тег напрямую" #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не " "будут работать." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Импортировать..." #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "В течение %1 дней" #: core/utilities.cpp:184 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "В течение %1 недель" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Увеличить громкость на процентов" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Вставить…" #: core/database.cpp:490 msgid "Integrity check" msgstr "Проверка целостности" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Вступительные треки" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранять оригинальные файлы" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Language" msgstr "Язык" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Наушники/ноутбук" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Большой зал" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "Большая обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:669 msgid "Large sidebar" msgstr "Широкая боковая панель" #: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Последнее прослушивание" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Последнее прослушивание" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "Левый канал" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214 #: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Length" msgstr "Длина" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Аутентификация ListenBrainz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Лайв" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Загрузить обложку по ссылке" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Загрузить обложку по ссылке…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139 msgid "Load cover from disk" msgstr "Загрузить обложку с диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Загрузить обложку с диска…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:326 msgid "Load playlist" msgstr "Загрузить плейлист" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "Загрузка устройства MTP" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Загрузка база данных iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:211 msgid "Loading songs" msgstr "Загрузка песен" #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289 msgid "Loading tracks" msgstr "Загрузка композиций" #: playlist/songloaderinserter.cpp:194 msgid "Loading tracks info" msgstr "Загрузка информации о треках" #: collection/collectionmodel.cpp:204 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Нравится" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Низкая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Профиль низкой сложности (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Lowercase filename" msgstr "Строчные имена файлов" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Lyrics" msgstr "Текст песни" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Основной профиль (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Управление сохранёнными группами" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Mark as listened" msgstr "Пометить как прослушанное" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными " #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Max cover size" msgstr "Максимальный размер обложки" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" #: qobuz/qobuzservice.cpp:467 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Средняя (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "Middle" msgstr "Середина" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Минимальный битрейт" #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет." #: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500 #: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608 #: qobuz/qobuzservice.cpp:673 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:479 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Отсутствует пароль Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:475 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:698 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Отсутствует API токен Tidal." #: settings/tidalsettingspage.cpp:156 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:706 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Отсутствует Tidal пароль." #: tidal/tidalservice.cpp:702 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Следить за изменениями фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1293 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Moodbar" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Стиль Moodbar" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:188 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтирования" #: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Переместить в фонотеку…" #: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168 msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Приглушить звук" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Настройки названия" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "Network Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Never start playing" msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: core/mainwindow.cpp:1925 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "Новые композиции" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Дальше" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Next week" msgstr "На следующей неделе" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Без анализатора" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:889 msgid "No covers to export." msgstr "Нет обложек для экспорта." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Без длинных блоков" #: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313 msgid "No match." msgstr "Не совпадает." #: playlist/playlistcontainer.cpp:407 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." #: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Без коротких блоков" #: context/contextview.cpp:456 msgid "No song playing" msgstr "Нет воспроизводимой песни" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Ничего" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Нормальный тип блоков" #: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560 #: qobuz/qobuzservice.cpp:613 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:710 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток " "входа в систему." #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Не аутентифицировано с Tidal." #: playlist/playlistsequence.cpp:211 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомления" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: core/macsystemtrayicon.mm:70 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас проигрывается" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "&Перезаписать все" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Предпросмотр OSD" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "On" msgstr "Вкл." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "On startup" msgstr "При запуске" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:344 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Открыть папку для импортирования музыки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Открыть аудио &CD..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Открыть устройство" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Open in new playlist" msgstr "Открыть в новом плейлисте" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233 msgid "Open..." msgstr "Открыть…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "&Оптимизировать для битрейта" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "&Оптимизировать для качества" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Настройки…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:350 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:94 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Исходные теги" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Год выхода оригинала" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Год выхода оригинала - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Other options" msgstr "Другие настройки" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Настройки вывода" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Перезаписать существующий файл" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписать существующие файлы" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Перезаписать только более маленькие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "&Плейлист" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Partition label" msgstr "Метка раздела" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Вечеринка" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Performer" msgstr "Исполнитель" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Пиксель" #: widgets/fancytabwidget.cpp:671 msgid "Plain sidebar" msgstr "Нормальная боковая панель" #: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229 #: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Play count" msgstr "Количество проигрываний" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Воспроизвести -ную композицию в плейлисте" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Player options" msgstr "Настройки проигрывателя" #: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108 #: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:253 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" #: core/mainwindow.cpp:2191 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Настройки плейлиста" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:339 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Popup duration" msgstr "Длительность отображения" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506 msgid "Pre-amp" msgstr "Предусиление" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Предпочитаемый формат" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:153 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" "Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции " "блокировки." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "Профиль:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "Нажмите клавиши" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Настройки OSD" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущий трек" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Print out version information" msgstr "Вывести информацию о версии" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Качество" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Опрашиваем устройство…" #: core/mainwindow.cpp:338 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: core/mainwindow.cpp:1828 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" #: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Очередь воспроизведения" #: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:346 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "Трек в очередь" #: ../build/src/ui_queueview.h:124 msgid "QueueView" msgstr "Просмотр очереди" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)" #: playlist/playlist.cpp:1294 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Re&lative" msgstr "&Относительно" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Really cancel?" msgstr "Действительно отменить?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или " "используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Обновить каталог" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Регги" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Относительные" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Remember from &last time" msgstr "Вернуть преды&дущее состояние" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить папку" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Удалить из плейлиста" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "Удалить плейлист" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 msgid "Remove playlists" msgstr "Удалить плейлисты" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "Переименовать плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "Переименовать плейлист…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…" #: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Повторять альбом" #: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторять плейлист" #: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Повторять трек" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "Заменить текущий плейлист" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Заменить пробелы на тире" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Replace the playlist" msgstr "Заменить плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500 msgid "Replay Gain" msgstr "Нормализация громкости" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Режим нормализации" #: tidal/tidalservice.cpp:359 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:363 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Пересканировать песню(и)" #: core/mainwindow.cpp:696 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Reset play counts" msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от " "начала." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Ограничить символы до ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Получение обложки альбома для %1" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Получение обложек альбомов для %1" #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Получение альбомов..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Получение исполнителей..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Получение песен для альбома %1..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Получение песен для альбомов %1..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Получение песен..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Вернуться в Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "Правый канал" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Выполнить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "&Перемешать плейлист" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS прокси" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "Безопасно извлечь устройство" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Sample rate" msgstr "Частота" #: context/contextview.cpp:215 msgid "Samplerate" msgstr "Частота" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "&Сохранить плейлист..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169 msgid "Save album cover" msgstr "Сохранить обложку альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Сохранить обложку на диск…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Сохранить текущую группу" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlistmanager.cpp:260 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "Сохранить плейлист…" #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить профиль" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Менеджер сохранённых групп" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424 msgid "Saving album covers" msgstr "Сохранение обложек альбомов" #: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "Сохранение треков" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Размер масштабирования" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389 msgid "Scrobbler" msgstr "Скробблер" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Скроллинг над значком переключает треки" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94 msgid "Search automatically" msgstr "Искать автоматически" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Задержка поиска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Search for album covers..." msgstr "Поиск обложек альбомов…" #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Поиск этого" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Second Level" msgstr "Второй уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Второй уровень" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 msgid "Select background color:" msgstr "Выбрать цвет фона:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:366 msgid "Select background image" msgstr "Выбрать фоновое изображение" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Выбрать самые подходящие результаты" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 msgid "Select foreground color:" msgstr "Выберать основной цвет:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Выберите цвет панели вкладок:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Select..." msgstr "Выбрать…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "URL сервера" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "URL сервера недействителен." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1866 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Установить громкость в процентов" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235 msgid "Shortcut" msgstr "Сочетание клавиш" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:275 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Сочетание клавиш «%1»" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225 msgid "Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "Показать" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Показать системные уведомления на рабочем столе" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Уведомлять при смене громкости" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Показывать уведомление при возобновлении воспроизведения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "&Показать всплывающее окно для панели задач" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Показывать OSD" #: widgets/playingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "Показать над строкой состояния" #: context/contextview.cpp:318 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Показать обложку альбома в коллекции" #: context/contextview.cpp:330 msgid "Show albums by artist" msgstr "Показать альбомы исполнителя" #: core/mainwindow.cpp:627 msgid "Show all songs" msgstr "Показать все композиции" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423 msgid "Show dividers" msgstr "Показывать разделители" #: context/contextview.cpp:326 msgid "Show engine and device" msgstr "Показать движок и устройство" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Show fullsize..." msgstr "Показать в полный размер…" #: core/mainwindow.cpp:703 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" #: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463 msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в файловом браузере" #: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Открыть в диспетчере файлов" #: collection/collectionview.cpp:366 msgid "Show in various artists" msgstr "Показать в «Различных исполнителях»" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show love button" msgstr "Показать кнопку нравится" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 msgid "Show moodbar" msgstr "Показать moodbar" #: core/mainwindow.cpp:628 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" #: core/mainwindow.cpp:629 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Показать виджет воспроизведения" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Show scrobble button" msgstr "Показать кнопку скробблинга" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:334 msgid "Show song lyrics" msgstr "Показать текст песни" #: context/contextview.cpp:322 msgid "Show song technical data" msgstr "Показать технические данные песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в системном трее" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешивание" #: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемешать альбомы" #: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Перемешать все" #: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Перемешать треки в этом альбоме" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Выйти" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Выполняется вход…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Переместить назад в плейлисте" #: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Skip count" msgstr "Пропустить подсчёт" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперед в плейлисте" #: core/mainwindow.cpp:1839 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1838 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "Маленькая обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:670 msgid "Small sidebar" msgstr "Узкая боковая панель" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:340 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Мягкий" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Софт-рок" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118 msgid "Songs" msgstr "Песни" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Песни скробблятся, если они имеют валидные метаданные и имеют " "продолжительность более 30 секунд, если они воспроизводились не менее " "половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от " "того, что произойдет раньше)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Лимит поиска песен" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Извините" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1292 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Стандартнoe" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Конвертировать" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Запуск %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Останавливать после каждого трека" #: osd/osdbase.cpp:326 msgid "Stop after every track" msgstr "Останавливать после каждого трека" #: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Остановить после этого трека" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" #: osd/osdbase.cpp:245 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1" #: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Ошибка Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Red" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "При копировании на носитель Strawberry может автоматически конвертировать " "музыку в формат, который оно поддерживает." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "Stream" msgstr "Поток" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 msgid "Stream URL method" msgstr "Метод потокового URL" #: settings/settingsdialog.cpp:160 msgid "Streaming" msgstr "Потоковое воспроизведение" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправить скробблы каждые" #: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "URL-адрес дозвукового сервера недействителен." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Успешно завершено!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Успешно записано %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Предлагаемые теги" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Очень высокая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Поддерживаемые форматы" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "Системные цвета" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 msgid "Tabbar colors" msgstr "Цвета вкладок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Tabs on top" msgstr "Вкладки вверху" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Сборщик тегов" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Целевой битрейт" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "Тест" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "Тест не пройден!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "Тест пройден успешно!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Text options" msgstr "Свойства текста" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:253 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Обложка альбома текущей композиции" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Интернет коллекция пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Запрошенный сайт не существует!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" #: core/mainwindow.cpp:2698 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за " "следующих новых возможностей:" #: collection/collectionview.cpp:475 msgid "There are other songs in this album" msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие " "файлы не могут быть скопированы:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы " "не могут быть удалены:" #: device/deviceview.cpp:418 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Эти настройки используются в диалоге \"Конвертация музыки\" и при " "конвертировании музыки перед копированием на устройство." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Third Level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry " "определит, какой формат оно поддерживает." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:" #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608 msgid "This device will not work properly" msgstr "Это устройство не будет работать правильно" #: device/devicemanager.cpp:601 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки " "libmtp." #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod." #: device/devicemanager.cpp:344 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных " "файлов на устройстве. Это может занять некоторое время." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»" #: device/devicemanager.cpp:623 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" #: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Шаг времени" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Название" #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл/выкл скробблинг" #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Переключить видимость OSD" #: core/utilities.cpp:180 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: core/utilities.cpp:457 msgid "Too many songs selected." msgstr "Слишком много песен выбрано." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Total albums:" msgstr "Всего альбомов:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Всего передано байт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Всего выполнено сетевых запросов" #: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Конвертер музыки" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Журнал конвертера" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Конвертер" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Настройки конвертации" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:190 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "URL(s)" msgstr "Ссылки" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)" #: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357 #: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467 #: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475 #: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353 #: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" #: core/mainwindow.cpp:1837 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1836 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry" #: collection/collectionwatcher.cpp:130 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Идет обновление %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Обновление %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:128 msgid "Updating collection" msgstr "Обновление фонотеки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530 msgid "Upper Left" msgstr "Сверху слева" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Upper Right" msgstr "Сверху справа" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226 msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys" msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) D-Bus" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 msgid "Use OAuth" msgstr "Использовать OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Использовать значения из тегов по возможности" #: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228 msgid "Use X11's shortcut keys" msgstr "Использовать сочетания клавиш X11" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 msgid "Use a custom color set" msgstr "Использовать собственный набор цветов" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "Use authentication" msgstr "Использовать аутентификацию" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Использовать движок управления битрейтом" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 msgid "Use custom color" msgstr "Использовать пользовательский цвет" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Use gradient background" msgstr "Использовать градиентный фон" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427 msgid "Use hash" msgstr "Использовать хэш" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414 msgid "Use live scanning" msgstr "Использовать сканирование в реальном времени" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428 msgid "Use pattern" msgstr "Использовать шаблон" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Use system theme icons" msgstr "Использовать системную тему иконок" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Use the system default" msgstr "Использовать язык системы" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "Использовано" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "User interface" msgstr "Интерфейс" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "User token:" msgstr "Пользовательский токен:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:324 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к " "тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "После добавления песни через меню…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Переменный битрейт" #: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373 #: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Различные исполнители" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "Проверить сертификат сервера" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Определение голоса" #: osd/osdbase.cpp:261 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "При поиске обложек альбомов Strawberry будет сначала искать файлы " "изображений, которые содержат одно из этих слов.\n" "При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в " "каталоге." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Without cover:" msgstr "Без обложек:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблинг)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2702 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Год" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "Год - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Год - Альбом - Диск" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:166 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист " "будет удалён (действие не может быть отменено). \n" "Вы действительно хотите продолжить?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Вход не выполнен." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Вы вошли в систему как %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:81 msgid "You are signed in." msgstr "Вы вошли в систему." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «управлять вашим компьютером» для " "использования глобальных горячих клавиш в Strawberry." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "Вам нужно запустить Системные настройки и включить \"Включить доступ для вспомогательных устройств\", " "чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry." #: collection/collectionview.cpp:313 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Ваша фонотека пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "По-умолчанию" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "добавить %n композиций" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "авто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: osd/osdbase.cpp:144 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557 msgid "kbps" msgstr "кбит/с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "переместить %n композиций" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "мс" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "options" msgstr "настройки" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "удалить %n композиций" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "перемешать песни" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "songs" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "сортировать песни" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:222 msgid "stop" msgstr "стоп" #: osd/osdbase.cpp:146 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "трек %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 msgid "unknown" msgstr "неизвестно"