strawberry-audio-player-win.../src/translations/hu.po

5402 lines
149 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
# miku84, 2015-2016
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
# ricsipontaz <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 01:26-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag "
"ikonra\n"
"\n"
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a %1 beállításaiban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "A gyorsbillentyűket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid " minutes"
msgstr " percben"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid " pt"
msgstr "pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid " s"
msgstr " mp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr "dalok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva"
#: context/contextview.cpp:459
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dal"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 dal%2"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dal"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 dal található"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:463
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 zene van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos meg szeretné nyitni "
"az összeset?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 átküldve"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumelőadó-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n meghiúsult"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%cím - %előadó%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása..."
#: playlist/playlistheader.cpp:62
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangerőszabályzó"
#: playlist/playlistheader.cpp:100
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:55
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
#: playlist/playlistheader.cpp:64
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése..."
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "&No background image"
msgstr "&Nincs háttérkép"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "&Use the system default color"
msgstr "R&endszer alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&A rendszer proxybeállításainak használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Ez a késleltetés a dal scrobble-ja, és a scrobble-ok szerverre küldése "
"között. \n"
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:95
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több daltól)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 véletlenszerű szám"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a "
"megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "API Token"
msgstr "API token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "A Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Absolu&te"
msgstr "Abszolú&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
#, fuzzy
msgid "Add Stream"
msgstr "Stream hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:2101
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albumelőadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Add song auto score"
msgstr "Automatikus dal pontozás hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemez hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
msgid "Add song filename"
msgstr "A dal fájlnevének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Dal csoportosítás hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Add song length tag"
msgstr "Számhossz hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song performer tag"
msgstr "A dalelőadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Add song rating"
msgstr "Dal értékelés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Add song skip count"
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song title tag"
msgstr "Cím hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add song track tag"
msgstr "Dal sorszámának hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dal évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#, fuzzy
msgid "Add stream..."
msgstr "Stream hozzáadása..."
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Hozzáadás dalokhoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Add to the queue"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Egyedi csoportosítás…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Albumborító"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88
#: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Lemez"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
msgid "Album artist"
msgstr "Albumelőadó"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumborító mérete"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
#: context/contextview.cpp:609
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albumok ettől: %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumok az előadótól"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Album keresési korlát"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:208
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
msgid "All albums"
msgstr "Összes album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
msgid "All artists"
msgstr "Összes előadó"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Összes lejátszólista (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Összes szám"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellé"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa a lejátszást"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Düh"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "Alkalmazás ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Biztos folytatni szeretné?"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja ennek a dalnak a statisztikáit?"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85
#: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
#: organize/organizedialog.cpp:101
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó kezdése"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists"
msgstr "Előadók"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Előadó keresési korlát"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Hangformátum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
msgid "Audio output"
msgstr "Hang kimenet"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Audio quality"
msgstr "Hangminőség"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Hitelesítés..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Albumborító automatikus keresése"
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Elérhető mezők"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér áttetszősége"
#: core/database.cpp:552
msgid "Backing up database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Bal - jobb egyensúly"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
#: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitmélység"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: organize/organizedialog.cpp:113
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blokk típus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount"
msgstr "Elmosás"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:192
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer-rel érhető el."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Bezárva."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Change cover art"
msgstr "Albumborító módosítása"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Kombináció módosítása..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: core/mainwindow.cpp:758
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín kiválasztása..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatokat a last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose font..."
msgstr "Betűtípus választása..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot "
"tartalmazzon."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
"Válassza ki azokat a szolgáltatókat, amelyeket használni szeretne "
"albumborítók keresésénél."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Válassza ki azokat a szolgáltatókat, amelyeket használni szeretne "
"dalszövegek keresésénél."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
msgid "Clear"
msgstr "Ürítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői"
#: collection/collectionview.cpp:319
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető a "
"bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül"
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Client ID"
msgstr "Kliens azonosító"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Lejátszólista bezárása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Gyűjtemény szűrő"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2703
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr "Keresés gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
"értékeket vehetnek fel"
#: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "A konfiguráció hiányos"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "A konfiguráció hibás"
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:638
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
#: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
msgid "Context"
msgstr "Adatok"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Összes zene konvertálása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..."
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített "
"minden szükséges GStreamer modult."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
#: core/songloader.cpp:263
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt: %1"
#: core/songloader.cpp:439
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a Gstreamer forráselemet a(z) %1 számára."
#: playlist/playlistmanager.cpp:199
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
"megfelelő GStreamer beépülő"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nem található megfelelő kódoló a %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:537
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:540
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:530
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:543
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:534
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
msgid "Cover providers"
msgstr "Borító szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
msgid "Covers"
msgstr "Borítók"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Áttűnés használata számok automatikus váltásánál"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Jelenlegi gyorsítótár használatban:"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "Custom image:"
msgstr "Egyéni kép:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "Custom text settings"
msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: device/udisks2lister.cpp:113
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus útvonal"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:505
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Sérült adatbázis."
#: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Nap"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista törlése"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
#: core/deletefiles.cpp:56
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1826
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1825
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Disable duration"
msgstr "Időtartam letiltása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne írja felül"
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nincs keverés"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Albumborítók letöltése"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadatok letöltése"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "A dinamikus mód be van kapcsolva"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
#: core/mainwindow.cpp:1867
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "A lemez gyorsítótárazásának engedélyezése"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
msgid "Enable Items"
msgstr "Elemek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Dalok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Hangbalansz engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Átkódolás komplexitása"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Átkódolás minősége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor és eszköz"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Add meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon meg új nevet a lejátszólistának"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Stream URL-jének megadása:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Adja meg a felhasználói tokent ettől:"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Teljes gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a dalok másolása közben"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a dalok törlése közben"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Hiba a CD betöltése közben."
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Ever played"
msgstr "Bármikor lejátszva"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Kinyitás"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Export Covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Letöltött borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
msgid "Export finished"
msgstr "Eportálás befejezve"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Kedvenc számok"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:1049
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
#: organize/organizedialog.cpp:116
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Fájl formátumok"
#: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: playlist/playlist.cpp:1285
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
#: context/contextview.cpp:213
msgid "Filetype"
msgstr "Fájltípus"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat készítése a dalhoz"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Első szinten"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Adatok és dalszöveg betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "Font for headline"
msgstr "Cím betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról és újra be "
"kell olvasnia róla minden dalt, ha legközelebb csatlakoztatja."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Képkockák pufferenként"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Fagyos"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius hitelesítés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Ugrás!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Nem elérhető dalok elszürkítése lejátszásnál"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Nem elérhető dalok elszürkítése induláskor"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Csoportosítás album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Csoportosítás Előadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Vidám"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Hide the main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Dal azonosítása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a "
"lejátszólistán"
#: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
"vagy az adományozást."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
#: core/database.cpp:490
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritás ellenőrzése"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internet keresés nézet"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet lap nézet"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző dalra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Képarány megtartása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
#: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
#: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Élő"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Borító betöltése lemezről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:326
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:211
msgid "Loading songs"
msgstr "Dalok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:204
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Dalszöveg szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Mark as listened"
msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Eltűnt dalok megjelölése nem elérhetőként"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximum méret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Middle"
msgstr "Középen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Hiányzó Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
#: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
msgid "Missing username or password."
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Hiányzó felhasználónév, elsőnek jelentkezzen be a last.fm-be!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1293
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Hangulatsáv"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Új dalok"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
msgid "No covers to export."
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313
msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:407
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszólistát."
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
msgid "No provider selected."
msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:456
msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott dal"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
"kísérletek számát."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
#: playlist/playlistsequence.cpp:211
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés típusa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Összes felülírása"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizálás &minőségre"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Eredeti megjelenés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Létező fájl felülírása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Partition label"
msgstr "Partíció címke"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "Play control buttons"
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
#: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108
#: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lejátszólista gombok"
#: osd/osdbase.cpp:253
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2191
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"%1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
"törölni szeretné?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:339
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
"találatokat, pl.: "
#: core/songloader.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Nem volt beállítva előtöltés funkció a blokkolás művelethez."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Beállítás:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Nyomja meg a \"Mentés\" gombot az URL vágólapra másolásához és megnyitásához "
"egy böngészőben."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Saját OSD beállítások"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: core/mainwindow.cpp:338
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
#, fuzzy
msgid "QueueView"
msgstr "Lejátszási sor nézet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
#: playlist/playlist.cpp:1294
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latív"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg kilép?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"A Genius-től való átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy "
"állapota."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalógus frissítése"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Választás megjegyzése"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Törlés a lejátszólistáról"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
msgid "Remove playlists"
msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
msgid "Replay Gain"
msgstr "Visszhangerősítés (Replay Gain)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
#: tidal/tidalservice.cpp:359
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:363
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:696
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumokhoz..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Dalok lekérése %1 előadótól..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Albumok lekérése %1 előadóktól..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albumok lekérésre..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Előadók lekérése..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Dalok lekérése %1 albumhoz..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Dalok lekérése %1 albumhoz..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Dalok lekérése..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Visszatérés a Strawberry-be"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "A .mood fájlok mentése a dalok mappájába"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Csoportosításkezelő"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Skála méret"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatikus keresés"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Keresés késleltetése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albumborítók keresése..."
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Keresés erre"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Második szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Select background color:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:366
msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás..."
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1866
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombináció"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 billentyűkombinációja"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
#: widgets/playingwidget.cpp:139
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
#: context/contextview.cpp:318
msgid "Show album cover"
msgstr "Albumborító megjelenítése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:627
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show engine and device"
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:703
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
#: collection/collectionview.cpp:366
msgid "Show in various artists"
msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button"
msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:629
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show song technical data"
msgstr "Technikai adatok megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
#: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Belépés..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
#: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1839
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1838
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Lágy Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs"
msgstr "Dalok"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig le vannak játszva "
"(amelyik korábban teljesül)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Dal keresési korlát"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1292
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify hitelesítés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: osd/osdbase.cpp:326
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: osd/osdbase.cpp:245
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Szamócavörös"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
"konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
"%1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Stream URL method"
msgstr "URL streamelése ezzel"
#: settings/settingsdialog.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "Internet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Sikeres!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Rendszerszínek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Lapsáv színei"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Lapsáv kis mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Fülek felül"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címke letöltő"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "Technical Data"
msgstr "Technikai adatok"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid "Test failed!"
msgstr "Teszt sikertelen!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
msgid "Test successful!"
msgstr "Teszt sikeres!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2698
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény "
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
#: collection/collectionview.cpp:475
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Vannak más dalok is ebben az albumban"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Néhány dal másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"másolni:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Néhány dal törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"törölni:"
#: device/deviceview.cpp:418
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Harmadik szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szinten"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ez változtatható később a beállításokban"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: device/devicemanager.cpp:601
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
"lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:344
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
#: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"\n"
"A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált "
"alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni, ezek beszerzésében."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Time step"
msgstr "Léptetés ideje"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:457
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok dal van kiválasztva."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Total albums:"
msgstr "Összes album:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Összes átküldött bájt"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Összes hálózati kérelem"
#: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Átkódolási napló"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467
#: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475
#: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1837
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1836
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
#: collection/collectionwatcher.cpp:130
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1 frissítése..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:128
msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Upper Left"
msgstr "Balra fent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Gnome (GSD) D-Bus gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuth használata"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Visszhangerősítés metaadatok használata, ha elérhetőek"
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta kezelés használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Use custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenetes háttérszín"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
msgid "Use hash"
msgstr "Hash használata"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
msgid "Use live scanning"
msgstr "Valós idejű figyelés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
msgid "Use pattern"
msgstr "Minta használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "User interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "User token:"
msgstr "Felhasználói token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehetséges, hogy "
"nem fog válaszolni a billentyűzet."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373
#: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Egyes előadók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: osd/osdbase.cpp:261
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szélessávú (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Without cover:"
msgstr "Borító nélkül:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2702
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Lejátszólisták mentésekor metaadatok írása"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Év - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem "
"lehet visszaállítani.\n"
"Biztos, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Be van jelentkezve."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
"Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a dalok rendezve a "
"gyűjteményben."
#: dialogs/about.cpp:126
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"A szerzőt támogathatja a %1-on. Egyszeri összeggel pedig a %2-n keresztül."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">számítógép irányítása</span>\" opciót a globális "
"billentyűparancsok használatához a Strawberry-ben."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t."
#: collection/collectionview.cpp:313
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Az ön gyűjteménye üres!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n dal felvétele"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "albums"
msgstr "albumok"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr "előadó"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "artists"
msgstr "előadók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: osd/osdbase.cpp:144
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n dal áthelyezése"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr " ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "beállítások"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n dal eltávolítása"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "a szót tartalmazó előadók keresése a gyűjteményben"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "dalok keverése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "songs"
msgstr "dalok"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "dalok rendezése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"