# Strawberry # # Translators: # andrewtranslates , 2014 # Balázs Meskó , 2015-2018 # gyeben , 2012 # lukibeni , 2012 # Márk Lutring , 2012 # miku84, 2015-2016 # Péter Polonkai , 2012 # ricsipontaz , 2012 # Sándor Balikó , 2011 # ulysses , 2012 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2020. #zanata # Ács Zoltán , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 01:26-0400\n" "Last-Translator: Ács Zoltán \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag " "ikonra\n" "\n" "A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:330 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell beállítani." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:328 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell beállítani." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:326 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " "configured in %1 settings instead." msgstr "" "A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, " "ezeket inkább a %1 beállításaiban kell beállítani." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:332 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "A gyorsbillentyűket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbit/s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid " minutes" msgstr " percben" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid " pt" msgstr "pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " mp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid " seconds" msgstr " másodperc" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "dalok" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 scrobbler hitelesítés" #: context/contextview.cpp:467 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 előadó" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 előadó" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:147 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 nap" #: core/utilities.cpp:167 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 nappal ezelőtt" #: settings/coverssettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést." #: settings/coverssettingspage.cpp:135 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 lejátszólista (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 kiválasztva" #: context/contextview.cpp:459 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 dal" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 dal%2" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dal" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 dal található" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:463 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "%1 zene van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos meg szeretné nyitni " "az összeset?" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 szám" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:536 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 átküldve" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumelőadó-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:313 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n meghiúsult" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n befejezve" #: transcoder/transcodedialog.cpp:305 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n hátralévő" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412 msgid "%title - %artist%" msgstr "%cím - %előadó%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Strawberry névjegye" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Fájl hozzáadása..." #: playlist/playlistheader.cpp:62 msgid "&Align text" msgstr "&Szöveg igazítása" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Center" msgstr "&Középre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "Lejátszólista tö&rlése" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Borítókezelő" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240 msgid "&Custom" msgstr "&Egyéni" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239 msgid "&Default" msgstr "&Alapértelmezett" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Hangerőszabályzó" #: playlist/playlistheader.cpp:100 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 &elrejtése" #: playlist/playlistheader.cpp:55 msgid "&Hide..." msgstr "&Elrejtés..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Ugrás a most játszott számra" #: playlist/playlistheader.cpp:64 msgid "&Left" msgstr "&Balra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Lejátszólista betöltése..." #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Kézi proxybeállítás" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "&Zene" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Némítás" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "Ú&j lejátszólista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "Kö&vetkező szám" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "&No background image" msgstr "&Nincs háttérkép" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 msgid "&None" msgstr "&Nincs" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Fájl megnyitása..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Lejátszás" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Ismétlés" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Oszlopok visszaállítása" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Right" msgstr "&Jobbra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "B&eállítások..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Keverés" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Leállítás" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Zene átkódolása" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "&Use the system default color" msgstr "R&endszer alapértelmezett" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&A rendszer proxybeállításainak használata" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Ez a késleltetés a dal scrobble-ja, és a scrobble-ok szerverre küldése " "között. \n" "Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:95 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(különbözik több daltól)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541 msgid "0px" msgstr "0 px" #: core/utilities.cpp:147 msgid "1 day" msgstr "1 nap" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 msgid "1 track" msgstr "1 szám" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "50 véletlenszerű szám" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a " "megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title

\n" "\n" "

Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, " "ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatikus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490 msgid "ALSA plugin" msgstr "ALSA plugin" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "API Token" msgstr "API token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:132 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "Megszakít" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása" #: ../build/src/ui_about.h:155 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "A &Qt névjegye" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "A Strawberry névjegye" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Absolu&te" msgstr "Abszolú&t" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Abszolút" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Művelet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "&Mappa hozzáadása" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "Stream hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból" #: settings/collectionsettingspage.cpp:103 msgid "Add directory..." msgstr "Mappa hozzáadása" #: core/mainwindow.cpp:2101 msgid "Add file" msgstr "Fájl hozzáadása" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz" #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 msgid "Add files to transcode" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" #: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Mappa hozzáadása" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408 msgid "Add new folder..." msgstr "Új mappa hozzáadása…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song album tag" msgstr "Album hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Albumelőadó hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song artist tag" msgstr "Előadó hozzáadása" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Add song auto score" msgstr "Automatikus dal pontozás hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song composer tag" msgstr "Zeneszerző hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lemez hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Add song filename" msgstr "A dal fájlnevének hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Add song genre tag" msgstr "Műfaj hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Dal csoportosítás hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Add song length tag" msgstr "Számhossz hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song performer tag" msgstr "A dalelőadó hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Add song play count" msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Add song rating" msgstr "Dal értékelés hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Add song skip count" msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song title tag" msgstr "Cím hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Add song track tag" msgstr "Dal sorszámának hozzáadása" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song year tag" msgstr "Dal évének hozzáadása" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 #, fuzzy msgid "Add stream..." msgstr "Stream hozzáadása..." #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Hozzáadás albumokhoz" #: core/mainwindow.cpp:1909 msgid "Add to another playlist" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Hozzáadás előadókhoz" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás lejátszólistához" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Hozzáadás dalokhoz" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Hozzáadva ezen a héten" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Hozzáadva ebben az évben" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Hozzáadva ma" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Hozzáadva három hónapon belül" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Egyedi csoportosítás…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "Másolás után…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Albu&m cover" msgstr "&Albumborító" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88 #: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Lemez" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709 msgid "Album artist" msgstr "Albumelőadó" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Albumborító-gyorsítótár" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 msgid "Album cover size" msgstr "Albumborító mérete" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:117 msgid "Albums" msgstr "Albumok" #: context/contextview.cpp:609 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "Albumok ettől: %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 msgid "Albums by Artist" msgstr "Albumok az előadótól" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Album keresési korlát" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:165 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumok borítóval" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:166 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumok borító nélkül" #: core/mainwindow.cpp:208 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:164 msgid "All albums" msgstr "Összes album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:332 msgid "All artists" msgstr "Összes előadó" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Összes lejátszólista (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "Összes szám" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Alongside the originals" msgstr "Az eredetiek mellé" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Always start playing" msgstr "Mindig indítsa a lejátszást" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben" #: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "Düh" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "Alkalmazás ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Append to the playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Biztos folytatni szeretné?" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja ennek a dalnak a statisztikáit?" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85 #: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: organize/organizedialog.cpp:101 msgid "Artist's initial" msgstr "Előadó kezdése" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Artists" msgstr "Előadók" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Előadó keresési korlát" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "As&k when saving" msgstr "&Rákérdezés mentéskor" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Hangformátum" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485 msgid "Audio output" msgstr "Hang kimenet" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Audio quality" msgstr "Hangminőség" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Hitelesítés..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés" #: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250 #: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Szerző és karbantartó" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatikus frissítés" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Albumborító automatikus keresése" #: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Dalszövegek automatikus keresése" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "Elérhető mezők" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Átlagos bitráta" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Átlagos képméret" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Background image" msgstr "Háttérkép" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Background opacity" msgstr "Háttér áttetszősége" #: core/database.cpp:552 msgid "Backing up database" msgstr "Adatbázis biztonsági mentése" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "Bal - jobb egyensúly" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Basic Blue" msgstr "Egyszerű kék" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Behavior" msgstr "Működés" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Bit depth" msgstr "Bitmélység" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Bit rate" msgstr "Bitráta" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Bitráta" #: organize/organizedialog.cpp:113 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitráta" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Blokk típus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Blur amount" msgstr "Elmosás" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Body" msgstr "Törzs" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Fellendülés" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Bottom Left" msgstr "Balra lent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Bottom Right" msgstr "Jobbra lent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496 msgid "Buffer duration" msgstr "Puffer hossza" #: engine/gstengine.cpp:630 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "&Konzol" #: core/songloader.cpp:192 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer-rel érhető el." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "Bezárva." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687 msgid "Change cover art" msgstr "Albumborító módosítása" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241 msgid "Change shortcut..." msgstr "Kombináció módosítása..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Change the language" msgstr "Nyelv váltása" #: core/mainwindow.cpp:758 msgid "Check for updates..." msgstr "Frissítés keresése..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 msgid "Choose color..." msgstr "Szín kiválasztása..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Válassza ki az importálandó adatokat a last.fm-ből" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494 msgid "Choose font..." msgstr "Betűtípus választása..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot " "tartalmazzon." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" "Válassza ki azokat a szolgáltatókat, amelyeket használni szeretne " "albumborítók keresésénél." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" "Válassza ki azokat a szolgáltatókat, amelyeket használni szeretne " "dalszövegek keresésénél." #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Klasszikus" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:142 msgid "Clear" msgstr "Ürítés" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" #: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "A Clementine szerzői" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "A Clementine közreműködői" #: collection/collectionview.cpp:319 msgid "Click here to add some music" msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető a " "bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317 msgid "Client ID" msgstr "Kliens azonosító" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "Lejátszólista bezárása" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Club" #: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Collection" msgstr "Gyűjtemény" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "Gyűjtemény szűrő" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" #: core/mainwindow.cpp:2703 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "Keresés gyűjteményben" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 " "értékeket vehetnek fel" #: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156 #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167 #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "A konfiguráció hiányos" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "A konfiguráció hibás" #: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "%1 beállítása..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Configure buttons" msgstr "Gombok beállítása" #: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Configure collection..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..." #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345 msgid "Connect device" msgstr "Eszköz csatlakoztatása" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitráta" #: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361 msgid "Context" msgstr "Adatok" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Összes zene konvertálása" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása" #: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URL(-ek) másolása" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Albumborító másolása" #: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Másolás eszközre..." #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített " "minden szükséges GStreamer modult." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni" #: core/songloader.cpp:263 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt: %1" #: core/songloader.cpp:439 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a Gstreamer forráselemet a(z) %1 számára." #: playlist/playlistmanager.cpp:199 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a " "megfelelő GStreamer beépülő" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nem található megfelelő kódoló a %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a " "GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "Borítókezelő" #: dialogs/edittagdialog.cpp:537 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Albumborító a beágyazott képből" #: dialogs/edittagdialog.cpp:540 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti" #: dialogs/edittagdialog.cpp:530 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva" #: dialogs/edittagdialog.cpp:543 msgid "Cover art not set" msgstr "Albumborító nincs beállítva" #: dialogs/edittagdialog.cpp:534 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 msgid "Cover providers" msgstr "Borító szolgáltatók" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 msgid "Covers" msgstr "Borítók" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Borítók %1 helyről" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Áttűnés használata számok automatikus váltásánál" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Áttűnés használata számok kézi váltásánál" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:135 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Le" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Fel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Jelenlegi gyorsítótár használatban:" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "Custom image:" msgstr "Egyéni kép:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgid "Custom message settings" msgstr "Egyedi üzenetbeállítások" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "Custom text settings" msgstr "Egyéni szövegbeállítások" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni..." #: device/udisks2lister.cpp:113 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus útvonal" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:505 msgid "Database corruption detected." msgstr "Sérült adatbázis." #: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Date created" msgstr "Létrehozás dátuma" #: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Date modified" msgstr "Módosítás dátuma" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Nap" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Hangerő csökkentése százalékkal" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "Default bac&kground image" msgstr "A&lapértelmezett háttérkép" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417 msgid "Delete files" msgstr "Fájlok törlése" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "Törlés az eszközről..." #: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Törlés a lemezről..." #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "Beállítás törlése" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Okos lejátszólista törlése" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Az eredeti fájlok törlése" #: core/deletefiles.cpp:56 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése" #: core/mainwindow.cpp:1826 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" #: core/mainwindow.cpp:1825 msgid "Dequeue track" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Cél" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236 msgid "Details..." msgstr "Részletek…" #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Eszköztulajdonságok" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "Eszköztulajdonságok..." #: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 msgid "Direct internet connection" msgstr "Közvetlen internetkapcsolat" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mappa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "Disable duration" msgstr "Időtartam letiltása" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Szakaszos átvitel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Lemezgyorsítótár mérete" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Display options" msgstr "Beállítások megtekintése" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD megjelenítése" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Do not cut image" msgstr "Ne legyen levágva a képből" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Ne írja felül" #: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Nincs ismétlés" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között" #: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nincs keverés" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Don't stop!" msgstr "Ne álljon meg!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Albumborítók letöltése" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "Metaadatok letöltése" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Húzza el az áthelyezéshez" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "A dinamikus mód be van kapcsolva" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinamikus véletlen keverés" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..." #: core/mainwindow.cpp:1867 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Címke szerkesztése..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Edit track information" msgstr "Száminformációk szerkesztése" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Száminformációk szerkesztése..." #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Száminformációk szerkesztése" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "A lemez gyorsítótárazásának engedélyezése" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 msgid "Enable Items" msgstr "Elemek engedélyezése" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Dalok metaadatainak szerkesztése kattintásra" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Hangbalansz engedélyezése" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493 msgid "Enable volume control" msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Átkódolás komplexitása" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Átkódolás minősége" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Kódolási mód" #: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor és eszköz" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Add meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Adjon meg új nevet a lejátszólistának" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Enter search terms here" msgstr "Adja meg a keresett kifejezést" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78 #, fuzzy msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Stream URL-jének megadása:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Adja meg a mappa nevét" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "Adja meg a felhasználói tokent ettől:" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Teljes gyűjtemény" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Hiba történt a dalok másolása közben" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Hiba történt a dalok törlése közben" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:109 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Hiba a CD betöltése közben." #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során." #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor." #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Ever played" msgstr "Bármikor lejátszva" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Meglévő borítók" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Kinyitás" #: widgets/loginstatewidget.cpp:150 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Lejár ekkor: %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Export Covers" msgstr "Borítók exportálása" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Borítók exportálása" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Letöltött borítók exportálása" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Beágyazott borítók exportálása" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:888 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:914 msgid "Export finished" msgstr "Eportálás befejezve" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:899 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Elhalkulás szám megállításakor" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508 msgid "Fading" msgstr "Elhalkulás" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516 msgid "Fading duration" msgstr "Elhalkulás hossza" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "Kedvenc számok" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "A hiányzó borítók letöltése" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Fetch automatically" msgstr "Letöltés automatikusan" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Letöltés sikeres" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Hiba a borító betöltése közben" #: core/song.cpp:1049 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként." #: organize/organizedialog.cpp:116 msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Fájl formátumok" #: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: playlist/playlist.cpp:1285 msgid "File name (without path)" msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Fájl útvonalak" #: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "File size" msgstr "Fájlméret" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "File type" msgstr "Fájltípus" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: core/mainwindow.cpp:341 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Átkódolandó fájlok" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok" #: context/contextview.cpp:213 msgid "Filetype" msgstr "Fájltípus" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Ujjlenyomat készítése a dalhoz" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Első szinten" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Adatok és dalszöveg betűtípusa" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "Font for headline" msgstr "Cím betűtípusa" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Mono kódolás kényszerítése" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Eszköz elfelejtése" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról és újra be " "kell olvasnia róla minden dalt, ha legközelebb csatlakoztatja." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Űrlap" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "Frissítési gyakoriság" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Képkockák pufferenként" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "Fagyos" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Teljes basszus" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Teljes basszus + Magas" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Teljes magas" #: settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius hitelesítés" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Ugrás!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:530 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Nem elérhető dalok elszürkítése lejátszásnál" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Nem elérhető dalok elszürkítése induláskor" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Csoportosítás" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "Csoportosítás album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "Csoportosítás Előadó szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "Csoportosítás neve:" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "Csoportosítás neve:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "Vidám" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Hardverjellemzők" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "&Súgó" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Hide the main window" msgstr "Főablak elrejtése" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Magas" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Magas (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikonméretek" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Icons on top" msgstr "Ikonok felül" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "Dal azonosítása" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a " "lejátszólistán" #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok " "használhatatlanok lehetnek." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást " "vagy az adományozást." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Adatok importálása last.fm-ből" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importálás..." #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1 napon belül" #: core/utilities.cpp:184 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 héten belül" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Hangerő növelése százalékkal" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Információ" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Beszúrás..." #: core/database.cpp:490 msgid "Integrity check" msgstr "Integritás ellenőrzése" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "Internet Search View" msgstr "Internet keresés nézet" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet lap nézet" #: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Bevezető számok" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a " "zenegyűjtőket és a vájtfülűeket." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Ugrás az előző dalra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Képarány megtartása" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Eredeti fájlok megőrzése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fejhallgató" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Nagy terem" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "Nagy albumborító" #: widgets/fancytabwidget.cpp:669 msgid "Large sidebar" msgstr "Nagy oldalsáv" #: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Utoljára lejátszva" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Utoljára lejátszva" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "Bal" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214 #: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Length" msgstr "Időtartam" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz hitelesítés" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Élő" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Borító letöltése URL-ről" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Borító letöltése URL-ről..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139 msgid "Load cover from disk" msgstr "Borító betöltése lemezről" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Borító betöltése lemezről..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:326 msgid "Load playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP eszköz beolvasása" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod adatbázis betöltése" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:211 msgid "Loading songs" msgstr "Dalok betöltése" #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289 msgid "Loading tracks" msgstr "Számok betöltése" #: playlist/songloaderinserter.cpp:194 msgid "Loading tracks info" msgstr "Száminformációk betöltése" #: collection/collectionmodel.cpp:204 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Local file" msgstr "Helyi fájl" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Kedvenc" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Alacsony (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Lowercase filename" msgstr "Kisbetűs fájlnevek" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Lyrics" msgstr "Dalszöveg" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Lyrics providers" msgstr "Dalszöveg szolgáltatók" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Fő profil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Mentett csoportosítások kezelése" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Mark as listened" msgstr "Megjelölés meghallgatottként" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Eltűnt dalok megjelölése nem elérhetőként" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Max cover size" msgstr "Maximum méret" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximális bitráta" #: qobuz/qobuzservice.cpp:467 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Közepes (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "Middle" msgstr "Középen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimális bitráta" #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500 #: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608 #: qobuz/qobuzservice.cpp:673 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:479 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:475 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó." #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó." #: tidal/tidalservice.cpp:698 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Hiányzó Tidal API token." #: settings/tidalsettingspage.cpp:156 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító." #: tidal/tidalservice.cpp:706 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Hiányzó Tidal jelszó." #: tidal/tidalservice.cpp:702 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Hiányzó felhasználónév, elsőnek jelentkezzen be a last.fm-be!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1293 msgid "Mood" msgstr "Hangulat" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Hangulatsáv" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Hangulatsáv stílusa" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:188 msgid "Mount point" msgstr "Csatolási pont" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Mount points" msgstr "Csatolási pontok" #: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 msgid "Move down" msgstr "Mozgatás lefelé" #: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." #: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168 msgid "Move up" msgstr "Mozgatás felfelé" #: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Zene" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Elnevezési opciók" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Keskenysávú (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "Network Proxy" msgstr "Hálózati Proxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584 msgid "Never" msgstr "Soha" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Never start playing" msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" #: core/mainwindow.cpp:1925 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "Új dalok" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Következő" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Next week" msgstr "Következő héten" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Kikapcsolva" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:889 msgid "No covers to export." msgstr "Nincsenek exportálandó borítók" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Hosszú blokkok nélkül" #: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313 msgid "No match." msgstr "Nincs egyezés." #: playlist/playlistcontainer.cpp:407 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes " "lejátszólistát." #: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185 msgid "No provider selected." msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Rövid blokkok nélkül" #: context/contextview.cpp:456 msgid "No song playing" msgstr "Nincs lejátszott dal" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normál blokkok" #: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560 #: qobuz/qobuzservice.cpp:613 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:710 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési " "kísérletek számát." #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal." #: playlist/playlistsequence.cpp:211 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolat" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Notification type" msgstr "Értesítés típusa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: core/macsystemtrayicon.mm:70 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "&Összes felülírása" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD Előnézet" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "Off" msgstr "Ki" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "On" msgstr "Be" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "On startup" msgstr "Indulásnál" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszóság" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "URL megnyitása böngészőben?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:344 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Hang &CD megnyitása" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Eszköz megnyitása" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Open in new playlist" msgstr "Megnyitás új lejátszólistában" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Opti&malizálás bitrátára" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimalizálás &minőségre" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Beállítások..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "Fájlok rendezése" #: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:350 msgid "Organize files..." msgstr "Fájlok rendezése..." #: organize/organize.cpp:94 msgid "Organizing files" msgstr "Fájlok rendezése" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Eredeti címkék" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Eredeti megjelenés" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Eredeti megjelenés - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Other options" msgstr "Egyéb beállítások" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Kimenet beállításai" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Létező fájl felülírása" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Létező fájlok felülírása" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "&Lejátszólista" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Partition label" msgstr "Partíció címke" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Pause playback" msgstr "Lejátszás szüneteltetése" #: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Performer" msgstr "Előadó" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:671 msgid "Plain sidebar" msgstr "Egyszerű oldalsáv" #: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229 #: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "Play control buttons" msgstr "Lejátszásirányító gombok" #: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Play count" msgstr "Lejátszások száma" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Lejátszások száma" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "A(z) . szám lejátszása a lejátszólistában" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Player options" msgstr "Lejátszó beállítások" #: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108 #: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Playlist buttons" msgstr "Lejátszólista gombok" #: osd/osdbase.cpp:253 msgid "Playlist finished" msgstr "A lejátszólista befejezve" #: core/mainwindow.cpp:2191 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "%1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan " "törölni szeretné?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Lejátszólista beállítások" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:339 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszólisták" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Popup duration" msgstr "Értesítés időtartama" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "Position" msgstr "Helyzet" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506 msgid "Pre-amp" msgstr "Előerősítő" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Előnyben részesített formátum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a " "találatokat, pl.: " #: core/songloader.cpp:153 #, fuzzy msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Nem volt beállítva előtöltés funkció a blokkolás művelethez." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "Beállítás:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Nyomja meg a \"Mentés\" gombot az URL vágólapra másolásához és megnyitásához " "egy böngészőben." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Saját OSD beállítások" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Előző szám" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Print out version information" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Eszköz lekérdezése..." #: core/mainwindow.cpp:338 msgid "Queue" msgstr "Lejátszási sor" #: core/mainwindow.cpp:1828 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" #: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lejátszás következőre" #: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:346 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz" #: ../build/src/ui_queueview.h:124 #, fuzzy msgid "QueueView" msgstr "Lejátszási sor nézet" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)" #: playlist/playlist.cpp:1294 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Re&lative" msgstr "Re&latív" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Really cancel?" msgstr "Tényleg kilép?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, " "vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208 #, fuzzy msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "A Genius-től való átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy " "állapota." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 #, fuzzy msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Katalógus frissítése" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relatív" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ahogy &legutoljára volt" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Választás megjegyzése" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409 msgid "Remove folder" msgstr "Mappa eltávolítása" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Törlés a lejátszólistáról" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "Lejátszólista eltávolítása" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 msgid "Remove playlists" msgstr "Lejátszólisták eltávolítása" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "Lejátszólista átnevezése" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "Lejátszólista átnevezése…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..." #: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" #: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Album ismétlése" #: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Lejátszólista ismétlése" #: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Szám ismétlése" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Replace the playlist" msgstr "Lejátszólista cseréje" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500 msgid "Replay Gain" msgstr "Visszhangerősítés (Replay Gain)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Visszhangerősítés módja" #: tidal/tidalservice.cpp:359 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:363 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Zenék újraellenőrzése" #: core/mainwindow.cpp:696 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Dalok újraellenőrzése..." #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Reset play counts" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumokhoz..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Dalok lekérése %1 előadótól..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Albumok lekérése %1 előadóktól..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Albumok lekérésre..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Előadók lekérése..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Dalok lekérése %1 albumhoz..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Dalok lekérése %1 albumhoz..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Dalok lekérése..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Visszatérés a Strawberry-be" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Lejátszólista összeke&verése" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi sűrűség" #: context/contextview.cpp:215 msgid "Samplerate" msgstr "Mintavétel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Leját&szólista mentése" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169 msgid "Save album cover" msgstr "Albumborító mentése" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Borító mentése lemezre..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: playlist/playlistmanager.cpp:260 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "Lejátszólista mentése..." #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "Beállítás mentése" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "A .mood fájlok mentése a dalok mappájába" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Csoportosításkezelő" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424 msgid "Saving album covers" msgstr "Albumborítók mentése" #: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "Számok mentése" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Skála méret" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94 msgid "Search automatically" msgstr "Automatikus keresés" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Keresés késleltetése" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Search for album covers..." msgstr "Albumborítók keresése..." #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Keresés erre" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Second Level" msgstr "Második szint" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Második szinten" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Tekerés hátra" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 msgid "Select background color:" msgstr "Háttérszín kiválasztása:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:366 msgid "Select background image" msgstr "Háttérkép kiválasztása" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 msgid "Select foreground color:" msgstr "Előtérszín kiválasztása:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "Szerver URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1866 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Hangerő beállítása százalékra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235 msgid "Shortcut" msgstr "Kombináció" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:275 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 billentyűkombinációja" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "&Alapértelmezett értesítés" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Saját OSD megjelenítése" #: widgets/playingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett" #: context/contextview.cpp:318 msgid "Show album cover" msgstr "Albumborító megjelenítése" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben" #: context/contextview.cpp:330 msgid "Show albums by artist" msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól" #: core/mainwindow.cpp:627 msgid "Show all songs" msgstr "Összes dal megjelenítése" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423 msgid "Show dividers" msgstr "Elválasztók megjelenítése" #: context/contextview.cpp:326 msgid "Show engine and device" msgstr "Motor és eszköz megjelenítése" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Show fullsize..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." #: core/mainwindow.cpp:703 msgid "Show in collection..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." #: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463 msgid "Show in file browser" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" #: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..." #: collection/collectionview.cpp:366 msgid "Show in various artists" msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show love button" msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 msgid "Show moodbar" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése" #: core/mainwindow.cpp:628 msgid "Show only duplicates" msgstr "Csak a másolatok megjelenítése" #: core/mainwindow.cpp:629 msgid "Show only untagged" msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Show scrobble button" msgstr "Scrobble gomb megjelenítése" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítése" #: context/contextview.cpp:334 msgid "Show song lyrics" msgstr "Dalszöveg megjelenítése" #: context/contextview.cpp:322 msgid "Show song technical data" msgstr "Technikai adatok megjelenítése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tálcaikon megjelenítése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Show the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva" #: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" #: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albumok összekeverése" #: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Az összes véletlenszerűen" #: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Belépés..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" #: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Skip count" msgstr "Kihagyások száma" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" #: core/mainwindow.cpp:1839 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" #: core/mainwindow.cpp:1838 msgid "Skip track" msgstr "Szám kihagyása" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "Kis albumborító" #: widgets/fancytabwidget.cpp:670 msgid "Small sidebar" msgstr "Kis oldalsáv" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:340 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Lágy" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Lágy Rock" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 msgid "Song Lyrics" msgstr "Dalszöveg" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118 msgid "Songs" msgstr "Dalok" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n" "másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig le vannak játszva " "(amelyik korábban teljesül)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Dal keresési korlát" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Elnézést" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1292 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify hitelesítés" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Normál" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Átkódolás indítása" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 indítása" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Leállítás a minden egyes szám után" #: osd/osdbase.cpp:326 msgid "Stop after every track" msgstr "Leállítás minden szám után" #: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Stop playback" msgstr "Lejátszás leállítása" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Leállítás az aktuális szám után" #: osd/osdbase.cpp:245 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1" #: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry hiba" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Zenelejátszó" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Strawberry Red" msgstr "Szamócavörös" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja " "konvertálni a számokat másolás előtt." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: " "%1" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "Stream" msgstr "Adatfolyam" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 msgid "Stream URL method" msgstr "URL streamelése ezzel" #: settings/settingsdialog.cpp:160 msgid "Streaming" msgstr "Internet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Scrobble-ok beküldése minden" #: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Sikeres!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 sikeresen írva" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Javasolt címkék" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Nagyon magas (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Támogatott formátumok" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "Rendszerszínek" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 msgid "Tabbar colors" msgstr "Lapsáv színei" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Lapsáv nagy mód" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Lapsáv kis mód" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Tabs on top" msgstr "Fülek felül" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Címke letöltő" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Cél bitráta" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "Technical Data" msgstr "Technikai adatok" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "Teszt sikertelen!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "Teszt sikeres!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Text options" msgstr "Szövegopciók" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Köszönet még" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:253 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "A kért oldal nem létezik!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!" #: core/mainwindow.cpp:2698 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény " "újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:" #: collection/collectionview.cpp:475 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Vannak más dalok is ebben az albumban" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Néhány dal másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült " "másolni:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Néhány dal törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült " "törölni:" #: device/deviceview.cpp:418 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve " "amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Third Level" msgstr "Harmadik szint" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Harmadik szinten" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Ez változtatható később a beállításokban" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes " "megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:" #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608 msgid "This device will not work properly" msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni" #: device/devicemanager.cpp:601 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva." #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett " "lefordítva." #: device/devicemanager.cpp:344 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry " "átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben" #: device/devicemanager.cpp:623 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" #: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "\n" "A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált " "alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni, ezek beszerzésében." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Léptetés ideje" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Cím" #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179 msgid "Today" msgstr "Ma" #: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829 msgid "Toggle queue status" msgstr "Lejátszási sor" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Scrobble funkció váltása" #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Toggle skip status" msgstr "Állapot átugrása" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" #: core/utilities.cpp:180 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" #: core/utilities.cpp:457 msgid "Too many songs selected." msgstr "Túl sok dal van kiválasztva." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Total albums:" msgstr "Összes album:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Összes átküldött bájt" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Összes hálózati kérelem" #: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Szám" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Zene átkódolása" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Átkódolási napló" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Átkódolás" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Kódolási opciók" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:190 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "URL(s)" msgstr "URL(-ek)" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra szélessávú (UWB)" #: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357 #: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467 #: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475 #: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353 #: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Unset cover" msgstr "Borító törlése" #: core/mainwindow.cpp:1837 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" #: core/mainwindow.cpp:1836 msgid "Unskip track" msgstr "Szám lejátszása" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor" #: collection/collectionwatcher.cpp:130 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 frissítése" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "%1 frissítése..." #: collection/collectionwatcher.cpp:128 msgid "Updating collection" msgstr "Gyűjtemény frissítése" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530 msgid "Upper Left" msgstr "Balra fent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Upper Right" msgstr "Jobbra fent" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Usage" msgstr "Használat" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226 msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys" msgstr "Gnome (GSD) D-Bus gyorsbillentyűk használata" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 msgid "Use OAuth" msgstr "OAuth használata" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Visszhangerősítés metaadatok használata, ha elérhetőek" #: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228 msgid "Use X11's shortcut keys" msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 msgid "Use a custom color set" msgstr "Egyéni színkészlet használata" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "Use authentication" msgstr "Hitelesítés használata" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bitráta kezelés használata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 msgid "Use custom color" msgstr "Egyéni szín" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Use gradient background" msgstr "Átmenetes háttérszín" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427 msgid "Use hash" msgstr "Hash használata" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414 msgid "Use live scanning" msgstr "Valós idejű figyelés" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428 msgid "Use pattern" msgstr "Minta használata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Use system theme icons" msgstr "Rendszerikonok használata" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Use the system default" msgstr "Rendszer alapértelmezés használata" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "Használt" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "User interface" msgstr "Kezelőfelület" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "User token:" msgstr "Felhasználói token:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:324 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehetséges, hogy " "nem fog válaszolni a billentyűzet." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Változó bitráta" #: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373 #: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Egyes előadók" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Verzió: %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Hangtevékenység felismerése" #: osd/osdbase.cpp:261 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hangerő %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, " "melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n" "Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Szélessávú (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Without cover:" msgstr "Borító nélkül:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2702 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Lejátszólisták mentésekor metaadatok írása" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Év" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "Év - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Év - Album - Lemez" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:166 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem " "lehet visszaállítani.\n" "Biztos, hogy folytatja?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Nincs bejelentkezve." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Be van jelentkezve, mint %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:81 msgid "You are signed in." msgstr "Be van jelentkezve." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" "Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a dalok rendezve a " "gyűjteményben." #: dialogs/about.cpp:126 #, fuzzy, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "A szerzőt támogathatja a %1-on. Egyszeri összeggel pedig a %2-n keresztül." #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"számítógép irányítása\" opciót a globális " "billentyűparancsok használatához a Strawberry-ben." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez\" a globális " "gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát " "is. Ha nem látogassa meg: %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t." #: collection/collectionview.cpp:313 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Az ön gyűjteménye üres!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Nulla" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "%n dal felvétele" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "albums" msgstr "albumok" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "előadó" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "artists" msgstr "előadók" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "automatikus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #: osd/osdbase.cpp:144 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "%1. lemez" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "%n dal áthelyezése" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr " ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "options" msgstr "beállítások" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "%n dal eltávolítása" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "a szót tartalmazó előadók keresése a gyűjteményben" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "dalok keverése" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "songs" msgstr "dalok" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "dalok rendezése" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:222 msgid "stop" msgstr "leállítás" #: osd/osdbase.cpp:146 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "%1. szám" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen"