strawberry-audio-player-win.../src/translations/et.po

6164 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012,2018
# spil <spil99@hotmail.com>, 2013
# Руслан <nasretdinov.r.r@ya.ru>, 2013
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Riho <pirr4vw31@mozmail.com>, 2024. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Riho <pirr4vw31@mozmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist "
"name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Esitusloendi saab määrata lemmikuks vajutades selle nime juures olevale "
"täheikoonile\n"
"\n"
"Lemmikuks määratud esitusloendid salvestatakse siia"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need "
"tuleks seadistada hoopis cinnamon-settings-daemon'i abil."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need "
"tuleks seadistada hoopis gnome-settings-daemon'i abil."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks "
"seadistada hoopis seal."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MPRIS ja KGlobalAccel kaudu."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid " pt"
msgstr " punkti"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekundit"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " lugu"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 kraasija autentimine"
#: context/contextview.cpp:418
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumit"
#: context/contextview.cpp:414
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 esitaja"
#: context/contextview.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 esitajat"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: utilities/timeutils.cpp:67
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päeva"
#: utilities/timeutils.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 päeva tagasi"
#: settings/coverssettingspage.cpp:241
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 ei vaja autentimist."
#: settings/coverssettingspage.cpp:236
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 vajab autentimist."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:121
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 esitusloendit (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 on valitud"
#: context/contextview.cpp:410
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 lugu"
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 lugu%2"
#: context/contextview.cpp:411
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 lugu"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 lugu leitud"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 lugu leitud (näidatakse %2)"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:145
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"Valitud on %1 lugu %2 erinevas kataloogis. Kas oled kindel, et soovid need "
"kõik avada?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:694
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 lugu valitud."
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:561
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 üle kantud"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n ebaõnnestus"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n lõpetatud"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:302
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "jäänud %n"
#: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n track(s)"
msgstr "%n lugu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberry teave"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "Lisa fail..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Joonda tekst"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Keskele"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Tühjenda esitusloend"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Kaanepildi haldur"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Kohandatud"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Vaikimisi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Skaneeri kogu helikogu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalaiser"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Peida %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Peida..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hüppa esitatavale loole"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vasak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Laadi esitusloend..."
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lukusta hinne"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Puhverserveri käsitsi seadistamine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:732
msgid "&Music"
msgstr "Muusika"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "&Mute"
msgstr "&Vaigista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Uus esitusloend"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Järgmine lugu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Taustapilti pole"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Puudub"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ava fail..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Esita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Välju"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Kordusrežiim"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Lähtesta veerud vaikeväärtustele"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Parem"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Save all playlists..."
msgstr "&Salvesta kõik esitusloendid..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Seaded..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Juhuesituse režiim"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sobita veerud akna laiusega"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:735
msgid "&Tools"
msgstr "Töövahendid"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Teisenda muusikat"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Värskenda muudetud kaustu helikogus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Kasuta süsteemi vaikevärvi"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Kasuta süsteemi puhverserveri seadeid"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(See on viivitus loo kraasimise ja selle serverisse esitamise vahel. Kui "
"määrata ajaks 0 sekundit, esitatakse kraasimised kohe)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(erinevad mitme loo vahel)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: utilities/timeutils.cpp:67
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 juhuslikku lugu"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see "
"tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Maasikad"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Nutikas esitusloend on dünaamiline loend lugudest sinu helikogust. On olemas "
"erinevat tüüpi nutikaid esitusloendeid, mis pakuvad erinevaid viise lugude "
"valimiseks."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Lugu lisatakse esitusloendisse, kui see vastab nendele tingimustele."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaatne"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ü"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA plugin:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API tunnuskood"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:146
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Katkesta helikogu skaneering"
#: ../build/src/ui_about.h:152
msgid "About"
msgstr "Programmist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "About &Qt"
msgstr "&Qt teave"
#: dialogs/about.cpp:43
msgid "About Strawberry"
msgstr "Strawberry teave"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absoluut&ne"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluutne"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lisa &kaust..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Add Stream"
msgstr "Lisa voog"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lisa uus rida, kui teavituse tüüp seda toetab"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Lisa kõik lood kataloogist ja kõigist selle alamkataloogidest"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:119
msgid "Add directory..."
msgstr "Lisa kataloog..."
#: core/mainwindow.cpp:2277
msgid "Add file"
msgstr "Lisa fail"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lisa fail teisendamiseks"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:324
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
#: core/mainwindow.cpp:2303 transcoder/transcodedialog.cpp:416
msgid "Add folder"
msgstr "Lisa kaust"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lisa uus kaust..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432
msgid "Add search term"
msgstr "Lisa otsingusõna"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Lisa loo URL"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lisa loole albumi silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lisa loole esitaja silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lisa loole helilooja silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Lisa loole failinimi"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lisage loole žanri silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Lisa loole rühmitamise silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lisa loole pikkuse silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Lisa loole algse aasta silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Lisa loole esineja silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lisa loole esituskorrad"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Lisa loole hinnang"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lisa loole vahelejätmiskorrad"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lisa loole pealkirja silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisa loole aasta silt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Add stream..."
msgstr "Lisa voog..."
#: internet/internetsearchview.cpp:330
msgid "Add to albums"
msgstr "Lisa albumitesse"
#: core/mainwindow.cpp:2079
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisa teise esitusloendisse"
#: internet/internetsearchview.cpp:327
msgid "Add to artists"
msgstr "Lisa esitajate hulka"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lisa esitusloendisse"
#: internet/internetsearchview.cpp:333
msgid "Add to songs"
msgstr "Lisa lugude hulka"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lisa esitusjärjekorda"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Lisatud sel kuul"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Lisatud sel nädalal"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Lisatud sel aastal"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Lisatud täna"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:336
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Täpsem rühmitamine..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "After copying..."
msgstr "Pärast kopeerimist..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&mi kaanepilt"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album plaat"
#: playlist/playlist.cpp:1383
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920
msgid "Album artist"
msgstr "Albumi esitaja"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:863
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Kaanepildi muutmine on võimalik ainult helikogu lugudel."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Kaanepiltide vahemälu"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Kaanepildi suurus"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
msgid "Album cover types"
msgstr "Kaanepildi tüübid"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Albumid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
msgid "Albums search limit"
msgstr "Albumite otsingu piirang"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
msgid "Albums with covers"
msgstr "Kaanepildiga albumid"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
msgid "Albums without covers"
msgstr "Kaanepildita albumid"
#: core/mainwindow.cpp:226
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
msgid "All albums"
msgstr "Kõik albumid"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:346
msgid "All artists"
msgstr "Kõik esitajad"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
msgid "All files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:103
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Kõik esitusloendid (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
msgid "All tracks"
msgstr "Kõik lood"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Luba laiendatud ASCII tähemärgid"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Lähtefailide kõrval"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alusta alati esitust"
#: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Metaandmete salvestamisel siia '%1' tekkis viga"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Angry"
msgstr "Vihane"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "App ID"
msgstr "Rakenduse ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "App Secret"
msgstr "Rakenduse võti"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lisa vajadusel albumi nimele silt 'explicit'"
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisa failid/URL-id esitusloendisse"
#: collection/collectionview.cpp:367
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lisa praegusesse esitusloendisse"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lisa esitusloendisse"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Kas soovid jätkata?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Kas soovid kustutada eelseadistuse \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr "Kas soovid selle loo esitusstatistika lähtestada?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
"Kas soovid salvestada esituskorrad ja hinnangud kõigi oma helikogus olevate "
"lugude jaoks?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automaatne kaanepilt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
msgid "Art Embedded"
msgstr "Põimitud kaanepilt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
msgid "Art Manual"
msgstr "Käsitsi kaanepilt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904
msgid "Art Unset"
msgstr "Kaanepilt määramata"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
#: organize/organizedialog.cpp:107
msgid "Artist's initial"
msgstr "Esitaja initsiaalid"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Esitajad"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
msgid "Artists search limit"
msgstr "Esitajate otsingu piirang"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Küsi salvestamisel"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Audio format"
msgstr "Heli vorming"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691
msgid "Audio normalization"
msgstr "Heli normaliseerimine"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
msgid "Audio output"
msgstr "Heli väljund"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Heli kvaliteet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentimine..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
#: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr "Autentimise viis:"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor ja hooldaja"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automaatne uuendamine"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Ava üksikud kategooriad kogumikupuus automaatselt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
#, qt-format
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr "Automaatselt võetud albumi kataloogist (%1)"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Otsi kaanepilti automaatselt"
#: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Otsi laulusõnu automaatselt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Vali hetkel esitatav lugu automaatselt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sordi esitusloend lugude sisestamisel automaatselt"
#: widgets/freespacebar.cpp:65
msgid "Available"
msgstr "Saadaolevad"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150
msgid "Available fields"
msgstr "Saadaolevad väljad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Keskmine bitikiirus"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
msgid "Average image size"
msgstr "Pildi keskmine suurus"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667
msgid "Backend"
msgstr "Taustaprogramm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Taustapilt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509
msgid "Background opacity"
msgstr "Tausta läbipaistvus"
#: core/database.cpp:557
msgid "Backing up database"
msgstr "Andmebaasi varundamine"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Tasakaal"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Base64 kodeeringus võti"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510
msgid "Basic Blue"
msgstr "Tavaline sinine"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Parim"
#: playlist/playlist.cpp:1393
msgid "Bit Depth"
msgstr "Bitisügavus"
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitisügavus"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitikiirus"
#: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"
#: organize/organizedialog.cpp:119
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk-analüsaator"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blokitüüp"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Hägustuse hulk"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Kõmisev analüsaator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "All vasakul"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "All paremal"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685
msgid "Buffer"
msgstr "Puhver"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puhvri kestus"
#: engine/gstengine.cpp:697
msgid "Buffering"
msgstr "Puhvedamine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsool"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD taasesitus on võimalik ainult GStreameri mootoriga."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: playlist/playlist.cpp:1407
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101
msgid "Cancelled."
msgstr "Tühistatud."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916
msgid "Change art"
msgstr "Muuda kaanepilti"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Muuda kordusrežiimi"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Muuda kiirklahvi..."
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Muuda juhuesituse režiimi"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Käivita valitud lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Muuda keelt"
#: core/mainwindow.cpp:811
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kontrolli uuendusi..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:94
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Vali oma nutikale esitusloendile nimi"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Choose color..."
msgstr "Vali värv..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Vali andmed saidilt last.fm importimiseks"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507
msgid "Choose font..."
msgstr "Vali kirjastiil..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Vali, kuidas esitusloend sorditakse ja kui palju lugusid see sisaldab."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Vali teenused, mida soovid kaanepildi otsimisel kasutada."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vali teenused, mida soovid laulusõnade otsimisel kasutada."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Classical"
msgstr "Klassikaline"
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Tühjenda ketta vahemälu"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Clear cover"
msgstr "Eemalda kaanepilt"
#: core/mainwindow.cpp:2368 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tühjenda esitusloend"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine autorid"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine toetajad"
#: collection/collectionview.cpp:329
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klõpsa muusika lisamiseks siia"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Muusika hankimiseks klõpsa siia"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klõpsa järelejäänud aja ja kestuse vahel vahetamiseks"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Kliendi ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Sulge esitusloend"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Selle akna sulgemine lõpetab kaanepiltide otsimise."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Club"
msgstr "Klubi"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Collection"
msgstr "Helikogu"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Helikogu filter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"
#: core/mainwindow.cpp:2936
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Helikogu uuesti skaneerimise teatis"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
msgid "Collection search"
msgstr "Helikogu otsing"
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928
msgid "Comment"
msgstr "Märkus"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930
msgid "Compilation"
msgstr "Kogumik"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935
msgid "Complete lyrics automatically"
msgstr "Täida laulusõnad automaatselt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täida sildid automaatselt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täida sildid automaatselt..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925
msgid "Composer"
msgstr "Helilooja"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Seadistamine on pooleli"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Seadistus on vale"
#: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Seadista %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Seadistuse nupud"
#: core/mainwindow.cpp:688
msgid "Configure collection..."
msgstr "Helikogu seadistamine..."
#: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353
msgid "Connect device"
msgstr "Ühenda seade"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Ühtlane bitikiirus"
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Kui lugu pole saadaval, jätka esitusloendi järgmise üksusega"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Toetajad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Konverteeri kõik failid"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada"
#: core/mainwindow.cpp:757
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopeeri URL(id)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid"
#: core/mainwindow.cpp:761 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopeeri helikogusse..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopeeri seadmesse"
#: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:382
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopeeri seadmesse..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Varunda strawberry.conf ja strawberry.db kataloogist ~/snap, et vältida "
"seadistuse kaotamist enne snapi eemaldamist:"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:98
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr "Ei õnnestunud kopeerida faili %1 seadmesse %2."
#: transcoder/transcoder.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis "
"oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "CUE faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2"
#: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109
msgid "Could not open MTP device."
msgstr "MTP seadme avamine nurjus."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URL-i ei saanud avada. Ava see URL oma veebilehitseja"
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Faili %1 lugemiseks avamine nurjus: %2"
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Esitusloendi faili %1 ei õnnestunud lugemiseks avada: %2"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
#, qt-format
msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus."
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "GStreameri fakesink elemendi loomine %1 jaoks nurjus"
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "GStreameri lähteelemendi loomine %1 jaoks nurjus"
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "GStreameri typefind elemendi loomine %1 jaoks nurjus"
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Esitusloendit ei saanud luua"
#: transcoder/transcoder.cpp:450
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
#: transcoder/transcoder.cpp:445
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
"GStreameri fakesink, typefind ja lähteelementide linkimine %1 jaoks nurjus"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kaanepildi haldur"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:858
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kaanepilt määramata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:874
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel eemaldatakse."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:878
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel kustutatakse."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel tühistatakse."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:880
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel määratakse uus."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr "Kaanepildi fail %1 on tühi."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853
#, qt-format
msgid "Cover from %1"
msgstr "Kaanepilt teenuselt %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:847
msgid "Cover from embedded image."
msgstr "Kaanepilt põimitud pildilt."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:844
msgid "Cover is unset."
msgstr "Kaanepilt on kinnitamata."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
msgid "Cover providers"
msgstr "Kaanepildi pakkujad"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305
msgid "Covers"
msgstr "Kaanepildid"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kaanepildid teenuselt %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Loo uus esitusloend failidega"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Risthajuta heli lugude automaatsel vahetamisel"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Risthajuta heli lugude käsitsi vahetamisel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Praegu kasutatav ketta vahemälu:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
msgstr "Kohanda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr "Kohandatud värv"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Kohandatud pilt:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Kohandatud sõnumi seaded"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
msgid "Custom text settings"
msgstr "Kohandatud teksti seaded"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512
msgid "Custom..."
msgstr "Kohandatud..."
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus asukoht"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Dance"
msgstr "Tantsumuusika"
#: core/database.cpp:503
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Tuvastati rikutud andmebaas."
#: playlist/playlist.cpp:1401
msgid "Date Created"
msgstr "Loomise aeg"
#: playlist/playlist.cpp:1400
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise aeg"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
msgid "Date created"
msgstr "Loomise kuupäev"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891
msgid "Date modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Days"
msgstr "päeva"
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Heli vaiksemaks 4 protsenti"
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Heli vaiksemaks <value> protsenti"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Vaikimisi &taustapilt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikeväärtused"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Delete cover"
msgstr "Kustuta kaanepilt"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429
msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta failid"
#: device/deviceview.cpp:250
msgid "Delete from device..."
msgstr "Kustuta seadmest..."
#: core/mainwindow.cpp:766 collection/collectionview.cpp:384
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Kustuta kettalt..."
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Kustuta valmisseadistus"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Kustuta nutikas esitusloend"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr "Kustuta lood"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
msgid "Delete the original files"
msgstr "Kustuta algsed failid"
#: core/deletefiles.cpp:59
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast"
#: core/mainwindow.cpp:1993
msgid "Dequeue track"
msgstr "Eemalda lugu järjekorrast"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:92
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:73
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Details..."
msgstr "Üksikasjad..."
#: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Seadme omadused"
#: device/deviceview.cpp:241
msgid "Device properties..."
msgstr "Seadme omadused..."
#: core/mainwindow.cpp:383
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:103
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Erinevatel lugudel erinevad pildid."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Interneti otseühendus"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Kataloogi pole olemas."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Näita kestust"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918
msgid "Disc"
msgstr "Ketas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Katkestustega edastamine"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Ketta vahemälu suurus"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:139
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
msgid "Display options"
msgstr "Kuvamise valikud"
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Kuva ekraanigraafika"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ära teisenda mitte midagi"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ära lõika pilti"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ära kirjuta üle"
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:121
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ära seda teadet enam näita."
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ära korda"
#: collection/collectionview.cpp:397
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ära kuva nimistus 'Erinevad esitajad'"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Juhuesitus väljas"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ära peata!"
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr "Anneta"
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Topeltklõpsuga lool esitusloendis..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Topeltklõpsuga lool..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:357
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Selle esitusloendi lemmikuks lisamiseks topeltklõpsa siin. See salvestatakse "
"ja jääb juurdepääsetavaks vasakpoolsel küljeribal oleva paneeli "
"\"Esitusloendid\" kaudu"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
msgid "Download album covers"
msgstr "Laadi alla albumi kaanepilte"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaandmete allalaadimine"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Lohista asukoha muutmiseks"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dünaamiline juhuslik valik"
#: context/contextview.cpp:167
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
msgstr "EBU R 128 valjuse normaliseerimine"
#: context/contextview.cpp:168
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907
msgid "EBU R 128 loudness range"
msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..."
#: core/mainwindow.cpp:2037
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muuda silti \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Muuda silti..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
msgid "Edit track information"
msgstr "Muuda loo infot"
#: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Muuda loo infot..."
#: collection/collectionview.cpp:388
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Muuda lugude infot..."
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
#, qt-format
msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr "Põimitud albumi kaanepilt (%1)"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917
msgid "Embedded cover"
msgstr "Põimitud kaanepilt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Luba ketta vahemälu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Luba voogesituseks HTTP/2"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Luba üksused"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Luba failide kustutamine paremklõpsuga kontekstimenüüs"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Luba ekvalaiser"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514
msgid "Enable fading"
msgstr "Luba hajumine"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Luba esitusloendi tühjendamise nupp"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Luba esitusloendi tööriistariba"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Luba kraasimine järgmiste allikate jaoks:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Luba klõpsates loo metaandmete muutmine"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Stereo tasakaalustamine"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
msgid "Enable volume control"
msgstr "Luba helitugevuse juhtimine"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr "Luba/keela kraasimine"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodeerimise keerukus"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodeerimisrežiim"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672
msgid "Engine"
msgstr "Mootor"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Sisesta failinimi eksporditud kaanepiltidele (laiendita):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Sisesta sellele esitusloendile uus nimi"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Muusika leidmiseks sisesta üles otsingusõnad"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sisesta siia otsingusõnad"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Sisesta voo URL:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Sisesta kausta nimi"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
msgid "Enter username and password"
msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Sisesta oma tunnuskood saidilt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Terve helikogu"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: device/mtploader.cpp:72
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug"
#: device/mtploader.cpp:77
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Viga lugude kopeerimisel"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Viga lugude kustutamisel"
#: transcoder/transcoder.cpp:418
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:114
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Viga audio CD laadimisel."
#: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Viga lugude CDDA päringul."
#: device/cddasongloader.cpp:109
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel."
#: device/cddasongloader.cpp:101
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
msgid "Ever played"
msgstr "Läbi aegade esitatud"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
"Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677
msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr "Eksklusiivne režiim (eksperimentaalne)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Olemasolevad kaanepildid"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Laienda"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Kättesaamatud lood aeguvad pärast"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Aegub %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr "Ekspordi kaanepildid"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Ekspordi kaanepildid"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
msgid "Export finished"
msgstr "Eksport on lõpetatud"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2-st kaanepildist eksporditi %1 (%3 jäeti vahele)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Kasuta pausimisel ja jätkamisel hajumist"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Hajuta heli loo peatamisel"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705
msgid "Fading"
msgstr "Hajumine"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713
msgid "Fading duration"
msgstr "Hajumise kestus"
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
#, qt-format
msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr "Nurjunud SQL päring: %1"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:57
#, qt-format
msgid "Failed to create directory %1."
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr "Kaanepildi faili %1 kustutamine nurjus: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine salvestamiseks nurjus: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Lemmiklood"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hangi puuduvad kaanepildid"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Tõmba automaatselt"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hankimine on tehtud"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Lugude otsimisel hangi terved albumid"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Viga kaanepildi hankimisel"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Faili %1 pole olemas."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Faili %1 ei tuvastatud kehtiva helifailina."
#: playlist/playlist.cpp:1396
msgid "File Name"
msgstr "Faili nimi"
#: playlist/playlist.cpp:1397
msgid "File Name (without path)"
msgstr "Faili nimi (asukohata)"
#: playlist/playlist.cpp:1398
msgid "File Size"
msgstr "Faili suurus"
#: playlist/playlist.cpp:1399
msgid "File Type"
msgstr "Faili tüüp"
#: organize/organizedialog.cpp:122
msgid "File extension"
msgstr "Faililaiend"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Failivormingud"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93
msgid "File paths"
msgstr "Failide asukohad"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905
msgid "File size"
msgstr "Faili suurus"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894
msgid "File type"
msgstr "Faili tüüp"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Filename"
msgstr "Faili nimi"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321
msgid "Filename:"
msgstr "Faili nimi:"
#: core/mainwindow.cpp:380
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Files to transcode"
msgstr "Teisendatavad failid"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Failid, esitusloendid ja järjekorranupud"
#: context/contextview.cpp:162
msgid "Filetype"
msgstr "Faili tüüp"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Otsi oma helikogust laule, mis vastavad määratud kriteeriumidele."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Loo sõrmejäljestamine"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:93
msgid "Finish"
msgstr "Lõpeta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
msgid "First level"
msgstr "Esimene tase"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Sobita kaanepilt laiusega"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Andmete ja laulusõnade font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Font for headline"
msgstr "Pealkirja font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font size"
msgstr "Fondi suurus"
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Ubuntu jaoks on ametlik PPA hoidla, mis on saadaval aadressil %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "Parema kasutuskogemuse saamiseks kaalu teisi ülaltoodud valikuid."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Sunni monoheli"
#: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346
#: device/deviceview.cpp:349
msgid "Forget device"
msgstr "Unusta seade"
#: device/deviceview.cpp:347
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu peab Strawberry "
"järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti skaneerima."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kaadreid puhvri kohta"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Frozen"
msgstr "Külmunud"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Bass"
msgstr "Täisbass"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Täisbass + kõrged"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Treble"
msgstr "Täiskõrged"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Üldised seadistused"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius autentimine"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
#: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr "%1 kanali hankimine"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Liigu järgmisele esitusloendi vahekaardile"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Liigu eelmisele esitusloendi vahekaardile"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Mine!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:555
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2-st kaanepildist saadi %1 (%3 nurjus)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Kuva kättesaamatud lood esitusloendites hallina"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Kuva käivitamisel kättesaamatud lood esitusloendites hallina"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Järjesta helikogu..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:133
#: internet/internetsearchview.cpp:343
msgid "Group by"
msgstr "Rühmitamise alus"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:301
msgid "Group by Album"
msgstr "Rühmita: album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Rühmita: album esitaja"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Rühmita: album esitaja/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:286
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Rühmita: album esitaja/album - plaat"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album - plaat"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Group by Artist"
msgstr "Rühmita: esitaja"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Rühmita: esitaja/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Rühmita: esitaja/album - plaat"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:292
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album - plaat"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:302
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Rühmita: žanr/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:295
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Rühmita: žanr/album esitaja/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:296
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Rühmita: žanr/esitaja/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919
msgid "Grouping"
msgstr "Rühmitamine"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping Name"
msgstr "Rühmituse nimi"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping name:"
msgstr "Rühmituse nimi:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-puhverserver"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Happy"
msgstr "Õnnelik"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Riistvara info"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:734
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Peida peaaken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "High (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688
msgid "High watermark"
msgstr "Kõrgeim väärtus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Hours"
msgstr "tundi"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikoonide suurus"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoonid üleval"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113
msgid "Identifying song"
msgstr "Loo tuvastamine"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Kui lubatud, saab esitusloendivaates valitud lool klõpsates sildi väärtust "
"otse muuta"
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Kui jätkad, töötab see seade aeglaselt ja sinna kopeeritud lood ei pruugi "
"töötada."
#: dialogs/about.cpp:123
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Kui sulle meeldib Strawberry ja leiad selle olevat kasulik, kaalu "
"sponsoreerimist või annetamist."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Impordi last.fm andmed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Impordi last.fm andmed..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Import..."
msgstr "Impordi..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Paranda stereo helisalvestuste kuulamist kõrvaklappidega (bs2b)"
#: utilities/timeutils.cpp:101
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 päeva jooksul"
#: utilities/timeutils.cpp:104
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 nädala jooksul"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"Dünaamilises režiimis valitakse uued lood ja lisatakse need esitusloendisse "
"iga kord, kui lugu lõpeb."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Kuva teavituses albumi kaanepilt"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Kaasa kõik lood"
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Heli valjemaks 4 protsenti"
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Heli valjemaks <value> protsenti"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr "Heli valjemaks"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Insert..."
msgstr "Lisa..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr "Paigalda Strawberry PPA kaudu:"
#: playlist/playlist.cpp:1409
msgid "Integrated Loudness"
msgstr "Integreeritud valjus"
#: core/database.cpp:486
msgid "Integrity check"
msgstr "Terviklikkuse kontroll"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internetiotsingu vaade"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Interneti vahelehtede vaade"
#: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introd"
#: device/mtpconnection.cpp:57
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Kehtetu vastus veebibrauserist. Tunnuskood puudub."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"See on 2018. aastal välja antud Clementine haru, mis on suunatud "
"muusikakollektsionääridele ja audiofiilidele."
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Tuvastati, et Strawberry töötab Snapina"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Hüppa kohe eelmisele loole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Hoia kuvasuhet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Keep the original files"
msgstr "Säiilita algsed failid"
#: core/song.cpp:756
msgid "LU"
msgstr "LU"
#: core/song.cpp:744
msgid "LUFS"
msgstr "LUFS"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Sülearvuti/kõrvaklapid"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Large Hall"
msgstr "Suur ruum"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Large album cover"
msgstr "Suur kaanepilt"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Large sidebar"
msgstr "Suur külgriba"
#: playlist/playlist.cpp:1390
msgid "Last Played"
msgstr "Viimati esitatud"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Viimati esitatud"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Viimati esitatud"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Viimati esitamine %1 loole vastu võetud."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Vähim kuulatud lood"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
#: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895
msgid "Length"
msgstr "Kestus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Piirid"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz autentimine"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
#, qt-format
msgid "ListenBrainz error: %1"
msgstr "ListenBrainz viga: %1"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Live"
msgstr "Kontsert"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Laadi kaanepilt kettalt"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:375
msgid "Load playlist"
msgstr "Laadi esitusloend"
#: device/mtploader.cpp:55
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP-seadme laadimine"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Nutika esitusloendi laadimine"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
msgid "Loading songs"
msgstr "Lugude laadimine"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413
msgid "Loading tracks"
msgstr "Radade laadimine"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:201
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Lugude teabe laadimine"
#: collection/collectionmodel.cpp:209
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laadib failid/URL-id, asendades praeguse esitusloendi"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Local file"
msgstr "Kohalik fail"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (LTP)"
#: playlist/playlist.cpp:1410
msgid "Loudness Range"
msgstr "Valjuse vahemik"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Meeldib"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Madal (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Vähese keerukusega profiil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689
msgid "Low watermark"
msgstr "Madalaim väärtus"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Väiketähtedega failinimi"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936
msgid "Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Laulusõnade pakkujad"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token (Recommended)"
msgstr "MD5 tunnuskood (soovitatav)"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: device/mtpconnection.cpp:100
msgid "MTP device not found."
msgstr "MTP-seadet ei leitud."
#: device/mtpconnection.cpp:86
#, qt-format
msgid "MTP error: %1"
msgstr "MTP viga: %1"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Põhiprofiil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Halda salvestatud rühmitusi"
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
#, qt-format
msgid "Manually unset (%1)"
msgstr "Käsitsi määramata (%1)"
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tootja"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Märgi kadunud lood kättesaamatuks"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (JA)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (VÕI)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Kaanepildi maksimaalne suurus"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Suurim bitikiirus"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:498
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskmine (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:729
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "MenuPopupToolButton"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:118
msgid "Message Dialog"
msgstr "Sõnumiaken"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Keskel"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Vähim bitikiirus"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
msgid "Missing API token."
msgstr "API tunnuskood puudub."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
#, qt-format
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
msgstr "MusicBrainzi salvestuse ID puudub %1 %2 %3 jaoks"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531
#: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631
#: qobuz/qobuzservice.cpp:693
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuzi rakenduse ID puudub."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:510
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuzi parool puudub."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuzi kasutajanimi puudub."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic kasutajanimi või parool puudub."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801
#: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919
#: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Puuduv Tidal API tunnuskood, kasutajanimi või parool."
#: tidal/tidalservice.cpp:707
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidali API tunnuskood puudub."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidali kliendi ID puudub."
#: tidal/tidalservice.cpp:715
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidali parool puudub."
#: tidal/tidalservice.cpp:711
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidali kasutajanimi puudub."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
msgid "Missing app id."
msgstr "Rakenduse ID puudub."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Missing password."
msgstr "Parool puudub."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Serveri URL, kasutajanimi või parool puudub."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428
msgid "Missing username or password."
msgstr "Kasutajanimi või parool puudub."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Kasutajanimi puudub, logi esmalt last.fm-i sisse!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
msgid "Missing username."
msgstr "Kasutajanimi puudub."
#: device/deviceproperties.cpp:174
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Jälgi muudatusi helikogus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Months"
msgstr "kuud"
#: playlist/playlist.cpp:1405
msgid "Mood"
msgstr "Meeleolu"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Meeleoluriba"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Meeleoluriba stiil"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
msgid "Most played"
msgstr "Enim esitatud"
#: device/giolister.cpp:192
msgid "Mount point"
msgstr "Haakepunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "Mount points"
msgstr "Haakepunktid"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Liiguta alla"
#: core/mainwindow.cpp:762 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Teisalda helikogusse..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Liiguta üles"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:146
#, qt-format
msgid ""
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
"as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
"Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) ja "
"\"%2\" ning rühmitada need sulgudega. "
#: core/mainwindow.cpp:2277 transcoder/transcodedialog.cpp:325
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Mute"
msgstr "Vaigista"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Naming options"
msgstr "Nimetamise valikud"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Kitsasribaühendus (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Võrgu puhverserver"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
msgid "Never played"
msgstr "Pole esitatud"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Ära kunagi alusta esitust"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Uus kaust"
#: core/mainwindow.cpp:2095
msgid "New playlist"
msgstr "Uus esitusloend"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Uus nutikas esitusloend"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Uus nutikas esitusloend..."
#: widgets/freespacebar.cpp:66
msgid "New songs"
msgstr "Uued lood"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
msgid "Newest tracks"
msgstr "Uusimad lood"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr "Järgmine lugu"
#: utilities/timeutils.cpp:102
msgid "Next week"
msgstr "järgmisel nädalal"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer"
msgstr "Analüsaator puudub"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692
msgid "No audio normalization"
msgstr "Heli ei normaliseerita"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
msgid "No covers to export."
msgstr "Kaanepilte ekspordiks pole."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Ära kasuta pikki blokke"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424
msgid "No match."
msgstr "Vasteid ei leitud."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:469
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu esitusloendit."
#: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189
msgid "No provider selected."
msgstr "Teenuseid pole valitud."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"
#: context/contextview.cpp:407
msgid "No song playing"
msgstr "Midagi ei mängita"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tavaline blokitüüp"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586
#: qobuz/qobuzservice.cpp:636
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Pole Qobuziga autentitud."
#: tidal/tidalservice.cpp:719
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Tidalis ei autentitud ja maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis."
#: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Pole Tidaliga autentitud."
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Pole ühendatud"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1438
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Haakimata - topeltklõps haakimiseks"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Teavituse tüüp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Teavitused"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Kirjuta kõik üle"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Ekraanimenüü eelvaade"
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Ametlikud väljalasked on saadaval Debiani ja Ubuntu jaoks, mis töötavad ka "
"enamiku nende derivaatidega. Lisateabe saamiseks vaata %1."
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "On"
msgstr "Sees"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Käivitamisel"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Kuva ainult esimene"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Kas avada URL veebibrauseris?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:341
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Ava CD plaat..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Ava seade"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr "Ava koduleht"
#: collection/collectionview.cpp:369
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Ava uues esitusloendis"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Ava..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimeeri bitikiirusele"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimeerige kvaliteedile"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Options..."
msgstr "Valikud..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260
msgid "Organize Files"
msgstr "Korrasta faile"
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:380
msgid "Organize files..."
msgstr "Korrasta faile..."
#: organize/organize.cpp:106
msgid "Organizing files"
msgstr "Failide korrastamine"
#: playlist/playlist.cpp:1381
msgid "Original Year"
msgstr "Algne aasta"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
msgid "Original tags"
msgstr "Algsed sildid"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
msgid "Original year"
msgstr "Algne aasta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
msgid "Original year - Album"
msgstr "Algne aasta album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Algne aasta album - plaat"
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Muud valikud"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Output options"
msgstr "Väljundi valikud"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi esituskorrad üle"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi hinnangud üle"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Kirjuta olemasolevad failid üle"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Kirjuta üle ainult väiksemad"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "P&laylist"
msgstr "Esitusloend"
#: device/udisks2lister.cpp:122
msgid "Partition label"
msgstr "Partitsiooni silt"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Party"
msgstr "Pidu"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: core/mainwindow.cpp:1368 core/mainwindow.cpp:1894
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Peata esitus"
#: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214
msgid "Paused"
msgstr "Peatatud"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
msgid ""
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
"normalization)"
msgstr ""
"Teosta loo EBU R 128 analüüs (vajalik EBU R 128 valjuse normaliseerimiseks)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703
msgid "Perform track loudness normalization"
msgstr "Normaliseeri loo valjus"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929
msgid "Performer"
msgstr "Esineja"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Lihtne külgriba"
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1352
#: core/mainwindow.cpp:1898 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Mängi"
#: playlist/playlist.cpp:1388
msgid "Play Count"
msgstr "Esituskorrad"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Esituse juhtnupud"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
msgid "Play count"
msgstr "Esituskorrad"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Esituskorrad"
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Esita antud esitusloendit"
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
msgid "Play next"
msgstr "Esita järgmisena"
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Esita esitusloendi lugu nr <n>"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esita/paus"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr "%1 loo esituskorrad ja %2 loo viimati esitamised on vastu võetud."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "%1 loo esituskorrad on vastu võetud."
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Pleieri valikud"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Esitusloendi nupud"
#: osd/osdbase.cpp:278
msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
#: core/mainwindow.cpp:2368
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Esitusloendis on %1 lugu, liiga suur, et seda tagasi võtta. Kas oled kindel, "
"et soovid esitusloendi tühjendada?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Esitusloend peab esmalt olema avatud."
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "Playlist options"
msgstr "Esitusloendi valikud"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Esitatava loo värv esitusloendis"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Playlist type"
msgstr "Esitusloendi tüüp"
#: core/mainwindow.cpp:378
msgid "Playlists"
msgstr "Esitusloendid"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Sule veebilehitseja ja naase Strawberrysse."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Ava see URL oma veebilehitsejas"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Hüpikakna kestus"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699
msgid "Pre-amp"
msgstr "Eelmoonutus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Kraasmete saatmisel eelista albumi esitajat"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Preferences"
msgstr "Seadistused"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Eelistatud kaanepildi failinimed (komadega eraldatud)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Eelistatud vorming"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:129
msgid ""
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
"g.:"
msgstr ""
"Otsingusõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, "
"näiteks:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Sõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, näiteks:"
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Valmisvalik:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"URL-i lõikepuhvrisse kopeerimiseks ja veebilehitsejas käsitsi avamiseks "
"vajuta nuppu \"Salvesta\"."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
msgid "Press a key"
msgstr "Vajuta klahvi"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Vajutades nuppu \"Eelmine\"..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmine lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda"
#: core/mainwindow.cpp:392 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Qobuzi tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vajalik rakenduse API ID "
"ja registreeritud rakenduse võtit. Me ei saa aidata neid hankida."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..."
#: core/mainwindow.cpp:377
msgid "Queue"
msgstr "Järjekord"
#: core/mainwindow.cpp:1996
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lisa valitud lood järjekorda"
#: core/mainwindow.cpp:735 core/mainwindow.cpp:2000
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lisa valitud lood järgmiseks esitamiseks järjekorda"
#: core/mainwindow.cpp:2003 collection/collectionview.cpp:373
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lisa järgmiseks esitamiseks järjekorda"
#: core/mainwindow.cpp:1995 collection/collectionview.cpp:372
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Lisa järjekorda"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Järjekorravaade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:381
msgid "Radios"
msgstr "Raadiod"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Suhteline"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Really cancel?"
msgstr "Kas tühistada?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
"Tidalilt saabus URL %1 krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu "
"krüptitud vooge."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
"Tidalilt saabus URL krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud "
"vooge."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus. Proovi teist lehitsejat."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
msgid "Receiving albums..."
msgstr "Albumite vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
msgid "Receiving artists..."
msgstr "Esitajate vastuvõtmine..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Algandmete vastuvõtmine saidilt last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "%1 loo viimati esitamise vastuvõtmine."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Esituskordade vastuvõtmine %1 loo jaoks ja viimati esitamine %2 loo jaoks."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "%1 loo esituskorra vastuvõtmine."
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
msgid "Receiving songs..."
msgstr "Lugude vastuvõtmine..."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Geniuse ümbersuunamisel puudub päringuüksuste kood või olek."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Suuna puuduv tunnuskood või olek ümber!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Suuna puuduv tunnuskood ümber!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:256
msgid "Redo"
msgstr "Tee uuesti"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Värskenda kataloog"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr "Värskenda kanaleid"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Reggae"
msgstr "Regemuusika"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Jätka pooleli jäänud kohast"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "Remember my choice"
msgstr "Jäta minu valik meelde"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Eemalda esitusloendist duplikaadid"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Eemalda esitusloendist kättesaamatud lood"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Remove folder"
msgstr "Eemalda kaust"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eemalda lemmikutest"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eemalda esitusloendist"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "Remove playlist"
msgstr "Eemalda esitusloend"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
msgid "Remove playlists"
msgstr "Eemalda esitusloendid"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Eemalda failinimedest probleemsed tähemärgid"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Rename playlist"
msgstr "Nimeta esitusloend ümber"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeta esitusloend ümber..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Nummerda lood ümber selles järjekorras..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Korda album"
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Korda esitusloend"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Korda lugu"
#: collection/collectionview.cpp:368
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:245
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Asenda praegune esitusloend"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Asenda tühikud kriipsudega"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Asenda tühikud allkriipsudega"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Asenda esitusloend"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693
msgid "Replay Gain"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim"
#: tidal/tidalservice.cpp:372
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Tidali vastuses puuduvad päringuüksused."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Täida uuesti andmetega"
#: collection/collectionview.cpp:393
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skaneeri lugu uuesti"
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skaneeri lugu uuesti..."
#: widgets/lineedit.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lähtesta esituskorrad"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Lähtest loo esitamise statistika"
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Muuda akna suurust"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Esita uuesti algusest, seejärel uuesti vajutamisel hüppa eelmisele"
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Käivita lugu uuesti või esita eelmine lugu, kui see on 8 sekundi jooksul "
"pärast alustamist."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Piira ASCII tähemärkidega"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Piira FAT failisüsteemides lubatud tähemärkidega"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Käivitamisel jätka taasesitust"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Kaanepildi toomine albumile %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Kaanepiltide toomine albumitele %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albumite toomine..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "%1 albumi lugude toomine..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "%1 albumi lugude toomine..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Naase Strawberrysse"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Parem"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Rock"
msgstr "Rokk"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Käivita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Sega esitusloend"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS puhverserver"
#: device/deviceview.cpp:238
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eemalda seade ohutult"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult"
#: playlist/playlist.cpp:1392
msgid "Sample Rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901
msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
#: context/contextview.cpp:164
msgid "Samplerate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salvesta esitusloend..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243
msgid "Save album cover"
msgstr "Salvesta kaanepilt"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Salvesta kaanepildid põimitud kaanepildina"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Salvesta kaanepildid albumi kataloogi"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Salvesta kaanepildid vahemälu kataloogi"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Salvesta kaanepilt kettale..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salvesta praegune rühmitus"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse kohe"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse esimesel võimalusel"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvesta esitusloend"
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvesta esitusloend"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Salvesta esitusloend..."
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Eelmääratluse salvestamine"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr "Salvesta hinnangud lugude siltidesse esimesel võimalusel"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Salvestatud rühmituste haldur"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316
msgid "Saving album covers"
msgstr "Kaanepiltide salvestamine"
#: collection/collection.cpp:202
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Esituskordade ja hinnangute salvestamine"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
msgstr "Lugude salvestamine"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
"Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - "
"SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skaala suurus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid "Scrobbler"
msgstr "Kraasimine"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Kraasija %1 viga: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Kraasija %1 ei ole autentitud!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Search automatically"
msgstr "Otsi automaatselt"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
msgid "Search delay"
msgstr "Otsingu viivitus"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Otsi kaanepilte..."
#: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339
msgid "Search for this"
msgstr "Otsi seda"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Otsingurežiim"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163
msgid "Search options"
msgstr "Otsingu valikud"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Otsisõnad"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
"the search, e.g.: "
msgstr ""
"Otsingu täpsustamiseks võib numbriväljade otsisõnade eesliiteks lisada %1 "
"või %2, nt: "
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385
msgid "Searching..."
msgstr "Otsimine..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
msgid "Second Level"
msgstr "Teine tase"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212
msgid "Second level"
msgstr "Teine tase"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr "Samm tagasi"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr "Samm edasi"
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Kiirklahvi või hiireratta abil kerimine"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
msgid "Select background image"
msgstr "Vali taustpilt"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Vali parim võimalik vaste"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr "Vali esitusloendite salvestamise kataloog"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr "Vali esitusloendite jaoks kataloog"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Vali esitusloendis esitatatava loo värv:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Vali kaardiriba värv:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Select..."
msgstr "Vali..."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr "Eralda albumid rühmitamise sildi järgi"
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Serial number"
msgstr "Seerianumber"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "Serveri URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serveri URL on vigane."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serveripoolne kraasimine"
#: core/mainwindow.cpp:2036
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Määra %1 väärtuseks „%2“..."
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Määra helitugevuseks <value> protsenti"
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
#, qt-format
msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr "Määra kaanepildi otsinguga (%1)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr "Seaded nõuavad taaskäivitamist."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 kiirklahv"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:123
msgid "Show"
msgstr "Näita"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr "Kuva ekraanimenüü"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Kuva &töölaua märguandena"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Kuva esitataval lool helendav kuma"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Kuva märguanne kordus-/juhuesitusrežiimi muutmisel"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Kuva helitugevuse muutmisel märguanne"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Kuva taasesituse pausimisel märguanne"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Kuva taasesituse jätkamisel märguanne"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Kuva süsteemisalves hüpikaken"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Kuva ilus ekraanimenüü"
#: widgets/playingwidget.cpp:140
msgid "Show above status bar"
msgstr "Kuva olekuriba kohal"
#: context/contextview.cpp:259
msgid "Show album cover"
msgstr "Kuva kaanepilte"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Kuva helikogus kaanepilte"
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Show all songs"
msgstr "Kuva kõik lood"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Kuva kõik lood"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr "Kuva hetkel esitataval lool riba"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Kuva veaaken"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
msgid "Show dividers"
msgstr "Kuva eraldajad"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Kuva täissuuruses..."
#: core/mainwindow.cpp:758
msgid "Show in collection..."
msgstr "Kuva helikogus..."
#: utilities/filemanagerutils.cpp:139 utilities/filemanagerutils.cpp:145
msgid "Show in file browser"
msgstr "Kuva failihalduris"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Kuva failihalduris..."
#: collection/collectionview.cpp:396
msgid "Show in various artists"
msgstr "Kuva nimistus 'Erinevad esitajad'"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Show love button"
msgstr "Kuva meeldimise nupp"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
msgid "Show moodbar"
msgstr "Kuva tujuriba"
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Kuva ainult duplikaadid"
#: core/mainwindow.cpp:679
msgid "Show only untagged"
msgstr "Kuva ainult sildistamata lood"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Kuva esitusvidin"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Kuva kraasimise nupp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Show sidebar"
msgstr "Kuva külgriba"
#: context/contextview.cpp:267
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Kuva laulusõnad"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Kuva süsteemisalve ikoonil edenemist"
#: context/contextview.cpp:263
msgid "Show song technical data"
msgstr "Kuva loo tehnilisi andmeid"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Kuva süsteemisalve ikoon"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Kuva peaaken"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Kuva peaaken maksimeerituna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Kuva peaaken minimeerituna"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr "Kuva/peida"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Juhuesitus"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumite juhuesitus"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Kõige juhuesitus"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Selle albumi lugude juhuesitus"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Logi välja"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Sisselogimine..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: playlist/playlist.cpp:1389
msgid "Skip Count"
msgstr "Vahelejätmiste arv"
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hüppa esitusloendis tagasi"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900
msgid "Skip count"
msgstr "Vahelejätmiste arv"
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hüppa esitusloendis edasi"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
msgid ""
"Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr "Esitajate nimede sortimisel eira eesliiteid (\"the\", \"a\", \"an\")"
#: core/mainwindow.cpp:2009
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Jäta valitud lood vahele"
#: core/mainwindow.cpp:2008
msgid "Skip track"
msgstr "Jäta vahele"
#: widgets/playingwidget.cpp:101
msgid "Small album cover"
msgstr "Väike kaanepilt"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
msgid "Small sidebar"
msgstr "Väike külgriba"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:72
msgid "Smart playlist"
msgstr "Nutikas esitusloend"
#: core/mainwindow.cpp:379
msgid "Smart playlists"
msgstr "Nutikad esitusloendid"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Soft"
msgstr "Mahe"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Pehme rokk"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Sõrmejäljesta ja jälgi lugusi"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr "Loo esituskorrad ja hinnangud"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "lugu"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Lood kraasitakse, kui neil on kehtivad metaandmed ja need on pikemad kui 30 "
"sekundit, neid on mängitud vähemalt pool kestusest või 4 minutit (olenevalt "
"sellest, kumb saabub varem)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
msgid "Songs search limit"
msgstr "Lugude otsingu limiit"
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Vabandust"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Lugude sortimise alus"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortimine"
#: playlist/playlist.cpp:1404
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: core/mainwindow.cpp:1074
msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr "Strawberry toetamine"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify autentimine"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
msgid "Star playlist"
msgstr "Standardne"
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Alusta hetkel esitatav esitusloend uuesti algusest"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Alusta teisendamist"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Käivitatakse %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Peata pärast iga lugu"
#: osd/osdbase.cpp:366
msgid "Stop after every track"
msgstr "Peata pärast iga lugu"
#: core/mainwindow.cpp:731 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Peata pärast seda lugu"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Peata taasesitus"
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu"
#: osd/osdbase.cpp:270
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Peata taasesitus pärast lugu: %1"
#: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:91
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry viga"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry muusikamängija"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Maasikapunane"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt "
"teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry võib loo vahetumisel kuvada märguande."
#: dialogs/about.cpp:111
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry on muusikamängija ja helikogude haldur."
#: core/mainwindow.cpp:1074
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
"our website %1"
msgstr ""
"Strawberry on tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Kui sulle meeldib "
"Strawberry, kaalu projekti toetamist. Lisateavet sponsorluse kohta leiab "
"meie veebisaidilt %1"
#: dialogs/about.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry on tasuta tarkvara, mis on välja antud GPL litsentsi all. "
"Lähtekood on saadaval aadressil %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry töötab Snapina"
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"Strawberry on aeglasem ja omab Snapina käitamisel piiranguid. "
"Juurfailisüsteemile (/) ligipääs puudub. Samuti võivad kehtida muud "
"piirangud, näiteks juurdepääs teatud seadmetele või võrgujagudele."
#: core/mainwindow.cpp:1058
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr "Strawberry töötab Rosetta all"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry ei leidnud selle faili jaoks tulemusi"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Stream"
msgstr "Voog"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Voo URL-i meetod"
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Voogesitus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Venita kujutist esitusloendi täitmiseks"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Saada kraasmed iga"
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonici serveri URL on kehtetu."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Edu!"
#: transcoder/transcoder.cpp:199
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
msgid "Suggested tags"
msgstr "Soovitatud sildid"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ülikõrge (%1 kaadrit sekundis)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Toetatud vormingud"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "System colors"
msgstr "Süsteemi värvid"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr "Süsteemi esiletõstu värv"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Kaardiriba värvid"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Suur kaardiriba"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Väike kaardiriba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kaardid üleval"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Siltide laadija"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704
msgid "Target Level"
msgstr "Sihttase"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Sihtbitikiirus"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Tehnilised andmed"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Test ebaõnnestus!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Test õnnestus!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Text options"
msgstr "Tekstivalikud"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Tänud"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Täname kõiki teisi Amaroki ja Clementine' kaastöölisi."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Käsku \"%1\" ei saanud käivitada."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Hetkel mängitava loo kaanepilt"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Järgnevad failid kustutatakse kettalt:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Interneti helikogu on tühi!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Sinu soovitud veebisait pole pilt!"
#: core/mainwindow.cpp:2931
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Strawberry versioon, millele äsja uuendasid, nõuab muusikakogu täielikku "
"uuesti skaneerimist allpool loetletud uute funktsioonide tõttu:"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Sellel albumil on ka teisi lugusid"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Mõne loo kopeerimisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kopeeritud:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:"
#: device/deviceview.cpp:429
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas soovid jätkata?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Helikogu moodustamiseks skaneeritakse muusikat nendest kaustadest"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika "
"teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Third Level"
msgstr "Kolmas tase"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
msgid "Third level"
msgstr "Kolmas tase"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Seda saab hiljem eelistuste kaudu muuta"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, "
"milliseid failivorminguid see toetab."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:"
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
msgid "This device will not work properly"
msgstr "See seade ei tööta korralikult"
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "See on MTP seade, kuid kompileerisid Strawberry libmtp toeta."
#: device/devicemanager.cpp:617
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "See on iPod, kuid kompileerisid Strawberry libgpod toeta."
#: device/devicemanager.cpp:352
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ühendasid selle seadme esimest korda. Strawberry skaneerib nüüd seadet "
"muusikafailide leidmiseks selleks võib kuluda veidi aega."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:240
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Seda valikut saab muuta eelistustes \"Käitumine\""
#: device/devicemanager.cpp:632
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Seda tüüpi seadet ei toetata: %1"
#: core/mainwindow.cpp:389 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Tidali tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vaja registreeritud "
"rakenduse API tunnuskood. Meie ei saa aidata neid hankida."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Aja samm"
#: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
msgid "Today"
msgstr "Täna"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Ilusa ekraanimenüü lüliti"
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Muuda järjekorra olekut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Kraasimise lüliti"
#: core/mainwindow.cpp:738 core/mainwindow.cpp:2010
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Muuda vahelejätmise olekut"
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Muuda ilusa ekraanimenüü nähtavust"
#: utilities/timeutils.cpp:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:139
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Valitud on liiga palju lugusi."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr "Albumeid kokku:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Edastatud baite kokku"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
msgid "Total network requests made"
msgstr "Tehtud võrgupäringuid kokku"
#: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Rada"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Transcode Music"
msgstr "Teisenda muusikat"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Teisendamise logi"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Teisendamine"
#: transcoder/transcoder.cpp:341
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51
msgid "Transcoding options"
msgstr "Teisendamise valikud"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Lülita välja"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: device/giolister.cpp:194
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(id)"
#: device/udisks2lister.cpp:123
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ülilairiba (UWB)"
#: core/database.cpp:477
#, qt-format
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr "SQL päring nurjus: %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:118
#, qt-format
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr "Helikogu SQL päring nurjus: %1"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
#, qt-format
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
msgstr "%1 kraasimine nurjus - %2 põhjuseks: %3"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Eemalda snap koos:"
#: core/song.cpp:742 core/song.cpp:754 core/song.cpp:1015
#: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:502
#: collection/collectionmodel.cpp:506 collection/collectionmodel.cpp:510
#: collection/collectionmodel.cpp:514 collection/collectionmodel.cpp:1707
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr "Esitusloendi jaoks tundmatu faililaiend."
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr "Tundmatu esitusloendi laiend"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Unset cover"
msgstr "Tühista kaanepilt"
#: core/mainwindow.cpp:2007
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Tühista valitud lugude vahelejätmine"
#: core/mainwindow.cpp:2006
msgid "Unskip track"
msgstr "Tühista loo vahelejätmine"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Värskenda helikogu Strawberry käivitumisel"
#: collection/collectionwatcher.cpp:221
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 uuendamine"
#: collection/collectionbackend.cpp:727
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr "%1 andmebaasi värskendamine."
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% värskendamine..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:218
msgid "Updating collection"
msgstr "Helikogu värskendamine"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Teisenda heli"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "Üleval vasakul"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "Üleval paremal"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Kasutus"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr "Kasuta võimalusel HTTP/2"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Kasuta OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Kasuta autentimiseks Qobuzi seadeid."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda"
#: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Kasuta autentimiseks Tidali seadeid."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Kasuta vahelduvaid reavärve"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Kasuta autentimist"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Kasuta kohandatud värvi"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Kasuta taustaks värvi üleminekut"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Kasuta voogesituseks puhverserveri seadeid"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr "Kasuta ranget SSL režiimi"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Kasuta süsteemi teema ikoone"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Kasuta süsteemi vaikeväärtust"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Used"
msgstr "Kasutuses"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "User token:"
msgstr "Kasutaja tunnuskood:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"X11 otseteede kasutamine asukohas %1 ei ole soovitatav ja see võib "
"põhjustada klaviatuuri hangumise!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menüü kaudu loo lisamisel..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Varieeruv bitikiirus"
#: collection/collectionmodel.cpp:308 collection/collectionmodel.cpp:309
#: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "Erinevad esitajad"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"
#: dialogs/about.cpp:107
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versioon %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Häältegevuse tuvastamine"
#: osd/osdbase.cpp:286
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Helitugevus %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Hoiata esitusloendi vahekaardi sulgemisel"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Hoiatus: Esituskordade ja viimati mängitud lugude statistikasaidilt last.fm "
"asendab täielikult samad andmed vastega lugude jaoks. Andmed asendatakse "
"sama albumi esitaja ja loo pealkirja järgi! Enne alustamist varunda oma "
"andmebaas."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Weeks"
msgstr "nädalat"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Kaanepilte otsides vaatab Strawberry esmalt pildifaile, mis sisaldavad ühte "
"neist sõnadest.\n"
" Kui vasteid pole, kasutab see kataloogi suurimat pilti."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Esitusloendi salvestamisel on failitee"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Lairiba (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr "Kaanepildita:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Tööta võrguühenduseta režiimis (kraasi vahemällu)"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Kas soovid teisaldada ka teised selle albumi lood nimistusse 'Erinevad "
"esitajad'?"
#: core/mainwindow.cpp:2935
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Kas teha uus täielik skaneering kohe?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Kirjuta failidesse kõik esituskorrad ja reitingud"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Salvesta metaandmed esitusloendite salvestamisel"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
msgid "Year - Album"
msgstr "Aasta - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Aasta - Album - Plaat"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
msgid "Years"
msgstr "aastat"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: utilities/timeutils.cpp:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
#, qt-format
msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Oled eemaldamas oma lemmikutest %1 esitusloendit. Kas oled kindel?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:231
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Oled eemaldamas esitusloendit, mis ei kuulu lemmikesitusloendite hulka: "
"esitusloend kustutatakse (seda toimingut ei saa tagasi võtta). \n"
"Kas soovid jätkata?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sa ei ole sisse logitud."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#, qt-format
msgid ""
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
"the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
"Kasutad Strawberryt Rosetta all. Strawberry käitamist Rosetta all ei "
"toetata ja sellel on teadaolevalt probleeme. Õige CPU arhitektuuri jaoks "
"tuleks Strawberry alla laadida saidilt %1"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Oled sisse logitud kui %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Oled sisse logitud."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Saad muuta viisi, kuidas helikogus olevad lood on korraldatud."
#: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Võid toetatada autorit saidil %1. Samuti on võimalik ühekordne makse %2 "
"kaudu."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Selle URL-i jaoks vajad GStreamerit."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span "
"style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Tuleb käivitada süsteemieelistused ja lubada Strawberryl „<span style=\"font-"
"style:italic\">juhi oma arvutit</span>, et kasutada Strawberrys globaalseid "
"otseteid."
#: dialogs/about.cpp:119
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Sai ilmselt koos selle programmiga ka GNU üldise avaliku litsentsi koopia. "
"Kui ei, vaata %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Keele muutmisel tuleb Strawberry taaskäivitada."
#: collection/collectionview.cpp:323
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Su helikogu on tühi!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "lisa %n lugu"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "after"
msgstr "pärast"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "tagasi"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "albums"
msgstr "albumit"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "ja"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132
msgid "artist"
msgstr "esitaja"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "artists"
msgstr "esitajad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automaatne"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "before"
msgstr "enne"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "between"
msgstr "vahemikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "biggest first"
msgstr "suurimad esimesena"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
msgid "channels"
msgstr "kanaliseks"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "contains"
msgstr "contains"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "plaat %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisalda"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "empty"
msgstr "tühi"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "ends with"
msgstr "lõpus on"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "equals"
msgstr "equals"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "greater than"
msgstr "suurem kui"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674
msgid "hw"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "in the last"
msgstr "on vähem kui viimased"
#: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598
#: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "less than"
msgstr "on väiksem kui"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1426
msgid "loading..."
msgstr "laadimine..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "longest first"
msgstr "pikim esimesena"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "liiguta %n lugu"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "newest first"
msgstr "uusim esimesena"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
msgid "not empty"
msgstr "pole tühi"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "not equals"
msgstr "ei võrdu"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "not in the last"
msgstr "on enam kui viimased"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "not on"
msgstr "ei ole kuupäeval"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "oldest first"
msgstr "vanimad esimesena"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "on"
msgstr "kuupäeval"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "valikud"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
msgid "rating"
msgstr "hinnang"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "eemalda %n lugu"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
msgstr "otsib helikogust kõiki esitajaid, mis sisaldavad sõna %1. "
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
#, qt-format
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
msgstr "otsib esitusloendist kõiki esitajaid, kes sisaldavad sõna %1. "
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "shortest first"
msgstr "lühimad esimesena"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
msgid "shuffle songs"
msgstr "lugude juhuesitus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "smallest first"
msgstr "väikseim esimesena"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "songs"
msgstr "lugu"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"
msgstr "sordi lugusi"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "starts with"
msgstr "alguses on"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
msgid "stop"
msgstr "peata"
#: osd/osdbase.cpp:158
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "lugu %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"