# Strawberry # # Translators: # Rivo Zängov , 2011-2012,2018 # spil , 2013 # Руслан , 2013 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Riho , 2024. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 14:34+0300\n" "Last-Translator: Riho \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist " "name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Esitusloendi saab määrata lemmikuks vajutades selle nime juures olevale " "täheikoonile\n" "\n" "Lemmikuks määratud esitusloendid salvestatakse siia" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need " "tuleks seadistada hoopis cinnamon-settings-daemon'i abil." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need " "tuleks seadistada hoopis gnome-settings-daemon'i abil." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks " "seadistada hoopis seal." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MPRIS ja KGlobalAccel kaudu." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid " pt" msgstr " punkti" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekundit" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " lugu" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 kraasija autentimine" #: context/contextview.cpp:418 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:419 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumit" #: context/contextview.cpp:414 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 esitaja" #: context/contextview.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 esitajat" #: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:59 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 päeva" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 päeva tagasi" #: settings/coverssettingspage.cpp:241 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 ei vaja autentimist." #: settings/coverssettingspage.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 vajab autentimist." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:121 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 esitusloendit (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:444 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 on valitud" #: context/contextview.cpp:410 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 lugu" #: device/deviceview.cpp:146 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 lugu%2" #: context/contextview.cpp:411 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 lugu" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 lugu leitud" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 lugu leitud (näidatakse %2)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:145 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "Valitud on %1 lugu %2 erinevas kataloogis. Kas oled kindel, et soovid need " "kõik avada?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:694 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 lugu valitud." #: covermanager/albumcovermanager.cpp:561 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 üle kantud" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n ebaõnnestus" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n lõpetatud" #: transcoder/transcodedialog.cpp:302 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "jäänud %n" #: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n track(s)" msgstr "%n lugu" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "Strawberry teave" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "Lisa fail..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Joonda tekst" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Keskele" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Tühjenda esitusloend" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Kaanepildi haldur" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Kohandatud" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Vaikimisi" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Skaneeri kogu helikogu" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvalaiser" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Peida %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Peida..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Hüppa esitatavale loole" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Vasak" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Laadi esitusloend..." #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Lukusta hinne" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Puhverserveri käsitsi seadistamine" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "&Music" msgstr "Muusika" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "&Mute" msgstr "&Vaigista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Uus esitusloend" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "&Järgmine lugu" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Taustapilti pole" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Puudub" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Ava fail..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Esita" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Välju" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Kordusrežiim" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Lähtesta veerud vaikeväärtustele" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Parem" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "&Save all playlists..." msgstr "&Salvesta kõik esitusloendid..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Seaded..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Juhuesituse režiim" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Peata" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sobita veerud akna laiusega" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "&Tools" msgstr "Töövahendid" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Teisenda muusikat" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Värskenda muudetud kaustu helikogus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Kasuta süsteemi vaikevärvi" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Kasuta süsteemi puhverserveri seadeid" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(See on viivitus loo kraasimise ja selle serverisse esitamise vahel. Kui " "määrata ajaks 0 sekundit, esitatakse kraasimised kohe)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(erinevad mitme loo vahel)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 päev" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 juhuslikku lugu" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title

\n" "\n" "

Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see " "tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Maasikad" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Nutikas esitusloend on dünaamiline loend lugudest sinu helikogust. On olemas " "erinevat tüüpi nutikaid esitusloendeid, mis pakuvad erinevaid viise lugude " "valimiseks." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162 msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Lugu lisatakse esitusloendisse, kui see vastab nendele tingimustele." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomaatne" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Ü" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673 msgid "ALSA plugin:" msgstr "ALSA plugin:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API tunnuskood" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:146 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Abort collection scan" msgstr "Katkesta helikogu skaneering" #: ../build/src/ui_about.h:152 msgid "About" msgstr "Programmist" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "About &Qt" msgstr "&Qt teave" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "Strawberry teave" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Absoluut&ne" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absoluutne" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Lisa &kaust..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Add Stream" msgstr "Lisa voog" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Lisa uus rida, kui teavituse tüüp seda toetab" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Lisa kõik lood kataloogist ja kõigist selle alamkataloogidest" #: settings/collectionsettingspage.cpp:119 msgid "Add directory..." msgstr "Lisa kataloog..." #: core/mainwindow.cpp:2277 msgid "Add file" msgstr "Lisa fail" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Lisa fail teisendamiseks" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Lisa failid teisendamiseks" #: transcoder/transcodedialog.cpp:324 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lisa failid teisendamiseks" #: core/mainwindow.cpp:2303 transcoder/transcodedialog.cpp:416 msgid "Add folder" msgstr "Lisa kaust" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Add new folder..." msgstr "Lisa uus kaust..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432 msgid "Add search term" msgstr "Lisa otsingusõna" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Lisa loo URL" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Lisa loole albumi silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lisa loole esitaja silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lisa loole helilooja silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Lisa loole failinimi" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lisage loole žanri silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Lisa loole rühmitamise silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Lisa loole pikkuse silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Lisa loole algse aasta silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Lisa loole esineja silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Lisa loole esituskorrad" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Lisa loole hinnang" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Lisa loole vahelejätmiskorrad" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Lisa loole pealkirja silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Lisa loole aasta silt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add stream..." msgstr "Lisa voog..." #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to albums" msgstr "Lisa albumitesse" #: core/mainwindow.cpp:2079 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lisa teise esitusloendisse" #: internet/internetsearchview.cpp:327 msgid "Add to artists" msgstr "Lisa esitajate hulka" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Lisa esitusloendisse" #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to songs" msgstr "Lisa lugude hulka" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Lisa esitusjärjekorda" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Lisatud sel kuul" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Lisatud sel nädalal" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Lisatud sel aastal" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Lisatud täna" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:336 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Täpsem rühmitamine..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "After copying..." msgstr "Pärast kopeerimist..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&mi kaanepilt" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Album - Disc" msgstr "Album – plaat" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Album Artist" msgstr "Albumi esitaja" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920 msgid "Album artist" msgstr "Albumi esitaja" #: dialogs/edittagdialog.cpp:863 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Kaanepildi muutmine on võimalik ainult helikogu lugudel." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Kaanepiltide vahemälu" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Kaanepildi suurus" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313 msgid "Album cover types" msgstr "Kaanepildi tüübid" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Albumid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Albumite otsingu piirang" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "Albums with covers" msgstr "Kaanepildiga albumid" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums without covers" msgstr "Kaanepildita albumid" #: core/mainwindow.cpp:226 msgid "All Files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:170 msgid "All albums" msgstr "Kõik albumid" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:346 msgid "All artists" msgstr "Kõik esitajad" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:103 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Kõik esitusloendid (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Kõik lood" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Luba laiendatud ASCII tähemärgid" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Alongside the originals" msgstr "Lähtefailide kõrval" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alusta alati esitust" #: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Metaandmete salvestamisel siia '%1' tekkis viga" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Vihane" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "Rakenduse ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "Rakenduse võti" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Lisa vajadusel albumi nimele silt 'explicit'" #: core/commandlineoptions.cpp:236 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lisa failid/URL-id esitusloendisse" #: collection/collectionview.cpp:367 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lisa praegusesse esitusloendisse" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lisa esitusloendisse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Kas soovid jätkata?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Kas soovid kustutada eelseadistuse \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "Kas soovid selle loo esitusstatistika lähtestada?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Kas soovid salvestada esituskorrad ja hinnangud kõigi oma helikogus olevate " "lugude jaoks?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890 msgid "Art Automatic" msgstr "Automaatne kaanepilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892 msgid "Art Embedded" msgstr "Põimitud kaanepilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906 msgid "Art Manual" msgstr "Käsitsi kaanepilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904 msgid "Art Unset" msgstr "Kaanepilt määramata" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" #: organize/organizedialog.cpp:107 msgid "Artist's initial" msgstr "Esitaja initsiaalid" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Esitajad" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Esitajate otsingu piirang" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Küsi salvestamisel" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Heli vorming" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691 msgid "Audio normalization" msgstr "Heli normaliseerimine" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668 msgid "Audio output" msgstr "Heli väljund" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Heli kvaliteet" #: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentimine..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" #: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentimine ebaõnnestus" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Autentimise viis:" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor ja hooldaja" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Automatic updating" msgstr "Automaatne uuendamine" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Ava üksikud kategooriad kogumikupuus automaatselt" #: settings/coverssettingspage.cpp:429 #, qt-format msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" msgstr "Automaatselt võetud albumi kataloogist (%1)" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Otsi kaanepilti automaatselt" #: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Otsi laulusõnu automaatselt" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Vali hetkel esitatav lugu automaatselt" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Sordi esitusloend lugude sisestamisel automaatselt" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Saadaolevad" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150 msgid "Available fields" msgstr "Saadaolevad väljad" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Keskmine bitikiirus" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Pildi keskmine suurus" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667 msgid "Backend" msgstr "Taustaprogramm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Taustapilt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509 msgid "Background opacity" msgstr "Tausta läbipaistvus" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Andmebaasi varundamine" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Tasakaal" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Base64 kodeeringus võti" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510 msgid "Basic Blue" msgstr "Tavaline sinine" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Parim" #: playlist/playlist.cpp:1393 msgid "Bit Depth" msgstr "Bitisügavus" #: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897 msgid "Bit depth" msgstr "Bitisügavus" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899 msgid "Bit rate" msgstr "Bitikiirus" #: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Bitikiirus" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitikiirus" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokk-analüsaator" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Blokitüüp" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Hägustuse hulk" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Body" msgstr "Sisu" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:43 msgid "Boom analyzer" msgstr "Kõmisev analüsaator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "All vasakul" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "All paremal" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Sirvi..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685 msgid "Buffer" msgstr "Puhver" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687 msgid "Buffer duration" msgstr "Puhvri kestus" #: engine/gstengine.cpp:697 msgid "Buffering" msgstr "Puhvedamine" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "Konsool" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD taasesitus on võimalik ainult GStreameri mootoriga." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1407 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101 msgid "Cancelled." msgstr "Tühistatud." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916 msgid "Change art" msgstr "Muuda kaanepilti" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "Muuda kordusrežiimi" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Muuda kiirklahvi..." #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Muuda juhuesituse režiimi" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Käivita valitud lugu" #: core/commandlineoptions.cpp:242 msgid "Change the language" msgstr "Muuda keelt" #: core/mainwindow.cpp:811 msgid "Check for updates..." msgstr "Kontrolli uuendusi..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:94 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Vali oma nutikale esitusloendile nimi" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Choose color..." msgstr "Vali värv..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Vali andmed saidilt last.fm importimiseks" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507 msgid "Choose font..." msgstr "Vali kirjastiil..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Vali, kuidas esitusloend sorditakse ja kui palju lugusid see sisaldab." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Vali teenused, mida soovid kaanepildi otsimisel kasutada." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Vali teenused, mida soovid laulusõnade otsimisel kasutada." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Klassikaline" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Tühjenda ketta vahemälu" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "Eemalda kaanepilt" #: core/mainwindow.cpp:2368 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Tühjenda esitusloend" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine autorid" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine toetajad" #: collection/collectionview.cpp:329 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klõpsa muusika lisamiseks siia" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Muusika hankimiseks klõpsa siia" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klõpsa järelejäänud aja ja kestuse vahel vahetamiseks" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Kliendi ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Sulge esitusloend" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Selle akna sulgemine lõpetab kaanepiltide otsimise." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Klubi" #: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Collection" msgstr "Helikogu" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Helikogu filter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine" #: core/mainwindow.cpp:2936 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Helikogu uuesti skaneerimise teatis" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95 msgid "Collection search" msgstr "Helikogu otsing" #: core/commandlineoptions.cpp:246 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928 msgid "Comment" msgstr "Märkus" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930 msgid "Compilation" msgstr "Kogumik" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935 msgid "Complete lyrics automatically" msgstr "Täida laulusõnad automaatselt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Täida sildid automaatselt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Täida sildid automaatselt..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925 msgid "Composer" msgstr "Helilooja" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Seadistamine on pooleli" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Seadistus on vale" #: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Seadista %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Seadistuse nupud" #: core/mainwindow.cpp:688 msgid "Configure collection..." msgstr "Helikogu seadistamine..." #: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353 msgid "Connect device" msgstr "Ühenda seade" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Ühtlane bitikiirus" #: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Kui lugu pole saadaval, jätka esitusloendi järgmise üksusega" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Toetajad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Konverteeri kõik failid" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada" #: core/mainwindow.cpp:757 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopeeri URL(id)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid" #: core/mainwindow.cpp:761 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopeeri helikogusse..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Copy to device" msgstr "Kopeeri seadmesse" #: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:382 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopeeri seadmesse..." #: dialogs/snapdialog.cpp:66 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Varunda strawberry.conf ja strawberry.db kataloogist ~/snap, et vältida " "seadistuse kaotamist enne snapi eemaldamist:" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not copy file %1 to %2." msgstr "Ei õnnestunud kopeerida faili %1 seadmesse %2." #: transcoder/transcoder.cpp:72 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis " "oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "CUE faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2" #: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109 msgid "Could not open MTP device." msgstr "MTP seadme avamine nurjus." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "URL-i ei saanud avada. Ava see URL oma veebilehitseja" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Faili %1 lugemiseks avamine nurjus: %2" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Esitusloendi faili %1 ei õnnestunud lugemiseks avada: %2" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823 #, qt-format msgid "Could not save cover to file %1." msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus." #: core/songloader.cpp:496 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "GStreameri fakesink elemendi loomine %1 jaoks nurjus" #: core/songloader.cpp:479 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "GStreameri lähteelemendi loomine %1 jaoks nurjus" #: core/songloader.cpp:489 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "GStreameri typefind elemendi loomine %1 jaoks nurjus" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Esitusloendit ei saanud luua" #: transcoder/transcoder.cpp:450 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud " "õiged GStreamer'i pistikprogrammid" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud " "õiged GStreamer'i pistikprogrammid" #: core/songloader.cpp:502 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" "GStreameri fakesink, typefind ja lähteelementide linkimine %1 jaoks nurjus" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102 msgid "Cover Manager" msgstr "Kaanepildi haldur" #: dialogs/edittagdialog.cpp:858 msgid "Cover art not set" msgstr "Kaanepilt määramata" #: dialogs/edittagdialog.cpp:874 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel eemaldatakse." #: dialogs/edittagdialog.cpp:878 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel kustutatakse." #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel tühistatakse." #: dialogs/edittagdialog.cpp:880 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel määratakse uus." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "Kaanepildi fail %1 on tühi." #: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853 #, qt-format msgid "Cover from %1" msgstr "Kaanepilt teenuselt %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:847 msgid "Cover from embedded image." msgstr "Kaanepilt põimitud pildilt." #: dialogs/edittagdialog.cpp:844 msgid "Cover is unset." msgstr "Kaanepilt on kinnitamata." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306 msgid "Cover providers" msgstr "Kaanepildi pakkujad" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305 msgid "Covers" msgstr "Kaanepildid" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Kaanepildid teenuselt %1" #: core/commandlineoptions.cpp:235 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Loo uus esitusloend failidega" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Risthajuta heli lugude automaatsel vahetamisel" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Risthajuta heli lugude käsitsi vahetamisel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Praegu kasutatav ketta vahemälu:" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Kohanda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "Kohandatud värv" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Kohandatud pilt:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Kohandatud sõnumi seaded" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 msgid "Custom text settings" msgstr "Kohandatud teksti seaded" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512 msgid "Custom..." msgstr "Kohandatud..." #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus asukoht" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Tantsumuusika" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "Tuvastati rikutud andmebaas." #: playlist/playlist.cpp:1401 msgid "Date Created" msgstr "Loomise aeg" #: playlist/playlist.cpp:1400 msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise aeg" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888 msgid "Date created" msgstr "Loomise kuupäev" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891 msgid "Date modified" msgstr "Muutmise kuupäev" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "päeva" #: core/commandlineoptions.cpp:228 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Heli vaiksemaks 4 protsenti" #: core/commandlineoptions.cpp:230 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Heli vaiksemaks protsenti" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "Heli vaiksemaks" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Vaikimisi &taustapilt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690 msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "Kustuta kaanepilt" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429 msgid "Delete files" msgstr "Kustuta failid" #: device/deviceview.cpp:250 msgid "Delete from device..." msgstr "Kustuta seadmest..." #: core/mainwindow.cpp:766 collection/collectionview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Kustuta kettalt..." #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Kustuta valmisseadistus" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Kustuta nutikas esitusloend" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Kustuta lood" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:264 msgid "Delete the original files" msgstr "Kustuta algsed failid" #: core/deletefiles.cpp:59 msgid "Deleting files" msgstr "Failide kustutamine" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast" #: core/mainwindow.cpp:1993 msgid "Dequeue track" msgstr "Eemalda lugu järjekorrast" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:92 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:73 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Details..." msgstr "Üksikasjad..." #: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Device" msgstr "Seade" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Seadme omadused" #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Device properties..." msgstr "Seadme omadused..." #: core/mainwindow.cpp:383 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: dialogs/edittagdialog.cpp:103 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Erinevatel lugudel erinevad pildid." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Interneti otseühendus" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "Kataloogi pole olemas." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Näita kestust" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918 msgid "Disc" msgstr "Ketas" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Katkestustega edastamine" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Ketta vahemälu suurus" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:139 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446 msgid "Display options" msgstr "Kuvamise valikud" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Kuva ekraanigraafika" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ära teisenda mitte midagi" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Ära lõika pilti" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Ära kirjuta üle" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:121 msgid "Do not show this message again." msgstr "Ära seda teadet enam näita." #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Ära korda" #: collection/collectionview.cpp:397 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ära kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Juhuesitus väljas" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "Ära peata!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Anneta" #: device/deviceview.cpp:139 msgid "Double click to open" msgstr "Avamiseks tee topeltklikk" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Topeltklõpsuga lool esitusloendis..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Topeltklõpsuga lool..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:357 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Selle esitusloendi lemmikuks lisamiseks topeltklõpsa siin. See salvestatakse " "ja jääb juurdepääsetavaks vasakpoolsel küljeribal oleva paneeli " "\"Esitusloendid\" kaudu" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Laadi alla albumi kaanepilte" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131 msgid "Downloading metadata" msgstr "Metaandmete allalaadimine" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Lohista asukoha muutmiseks" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dünaamiline juhuslik valik" #: context/contextview.cpp:167 msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702 msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" msgstr "EBU R 128 valjuse normaliseerimine" #: context/contextview.cpp:168 msgid "EBU R 128 Loudness Range" msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898 msgid "EBU R 128 integrated loudness" msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907 msgid "EBU R 128 loudness range" msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Muuda nutikat esitusloendit" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..." #: core/mainwindow.cpp:2037 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Muuda silti \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Muuda silti..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886 msgid "Edit track information" msgstr "Muuda loo infot" #: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Muuda loo infot..." #: collection/collectionview.cpp:388 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Muuda lugude infot..." #: settings/coverssettingspage.cpp:432 #, qt-format msgid "Embedded album cover art (%1)" msgstr "Põimitud albumi kaanepilt (%1)" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917 msgid "Embedded cover" msgstr "Põimitud kaanepilt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Luba" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Luba ketta vahemälu" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "Luba voogesituseks HTTP/2" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Luba üksused" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Luba failide kustutamine paremklõpsuga kontekstimenüüs" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Luba ekvalaiser" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514 msgid "Enable fading" msgstr "Luba hajumine" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Luba esitusloendi tühjendamise nupp" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "Luba esitusloendi tööriistariba" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Luba kraasimine järgmiste allikate jaoks:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Luba klõpsates loo metaandmete muutmine" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Stereo tasakaalustamine" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679 msgid "Enable volume control" msgstr "Luba helitugevuse juhtimine" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "Luba/keela kraasimine" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodeerimise keerukus" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodeerimisrežiim" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672 msgid "Engine" msgstr "Mootor" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Sisesta failinimi eksporditud kaanepiltidele (laiendita):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Sisesta sellele esitusloendile uus nimi" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Muusika leidmiseks sisesta üles otsingusõnad" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Sisesta siia otsingusõnad" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Sisesta voo URL:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Sisesta kausta nimi" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 msgid "Enter username and password" msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Sisesta oma tunnuskood saidilt" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Terve helikogu" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser" #: core/commandlineoptions.cpp:244 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:245 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "Error" msgstr "Viga" #: device/mtploader.cpp:72 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug" #: device/mtploader.cpp:77 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Viga lugude kopeerimisel" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Viga lugude kustutamisel" #: transcoder/transcoder.cpp:418 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:114 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Viga audio CD laadimisel." #: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Viga lugude CDDA päringul." #: device/cddasongloader.cpp:109 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel." #: device/cddasongloader.cpp:101 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "Läbi aegade esitatud" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" "Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677 msgid "Exclusive mode (Experimental)" msgstr "Eksklusiivne režiim (eksperimentaalne)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Olemasolevad kaanepildid" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Laienda" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Kättesaamatud lood aeguvad pärast" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Aegub %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "Ekspordi kaanepildid" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Ekspordi kaanepildid" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "Export finished" msgstr "Eksport on lõpetatud" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%2-st kaanepildist eksporditi %1 (%3 jäeti vahele)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Kasuta pausimisel ja jätkamisel hajumist" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Hajuta heli loo peatamisel" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705 msgid "Fading" msgstr "Hajumine" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713 msgid "Fading duration" msgstr "Hajumise kestus" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "Nurjunud SQL päring: %1" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:57 #, qt-format msgid "Failed to create directory %1." msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Kaanepildi faili %1 kustutamine nurjus: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine salvestamiseks nurjus: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Kiire" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "Lemmiklood" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hangi puuduvad kaanepildid" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Tõmba automaatselt" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 msgid "Fetch completed" msgstr "Hankimine on tehtud" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Lugude otsimisel hangi terved albumid" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Viga kaanepildi hankimisel" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Faili %1 pole olemas." #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Faili %1 ei tuvastatud kehtiva helifailina." #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "File Name" msgstr "Faili nimi" #: playlist/playlist.cpp:1397 msgid "File Name (without path)" msgstr "Faili nimi (asukohata)" #: playlist/playlist.cpp:1398 msgid "File Size" msgstr "Faili suurus" #: playlist/playlist.cpp:1399 msgid "File Type" msgstr "Faili tüüp" #: organize/organizedialog.cpp:122 msgid "File extension" msgstr "Faililaiend" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Failivormingud" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93 msgid "File paths" msgstr "Failide asukohad" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905 msgid "File size" msgstr "Faili suurus" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894 msgid "File type" msgstr "Faili tüüp" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Filename" msgstr "Faili nimi" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: core/mainwindow.cpp:380 msgid "Files" msgstr "Failid" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Files to transcode" msgstr "Teisendatavad failid" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Failid, esitusloendid ja järjekorranupud" #: context/contextview.cpp:162 msgid "Filetype" msgstr "Faili tüüp" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Otsi oma helikogust laule, mis vastavad määratud kriteeriumidele." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Loo sõrmejäljestamine" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:93 msgid "Finish" msgstr "Lõpeta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 msgid "First level" msgstr "Esimene tase" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Fit cover to width" msgstr "Sobita kaanepilt laiusega" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Andmete ja laulusõnade font" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Font for headline" msgstr "Pealkirja font" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font size" msgstr "Fondi suurus" #: dialogs/snapdialog.cpp:54 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "Ubuntu jaoks on ametlik PPA hoidla, mis on saadaval aadressil %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:62 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "Parema kasutuskogemuse saamiseks kaalu teisi ülaltoodud valikuid." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Sunni monoheli" #: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346 #: device/deviceview.cpp:349 msgid "Forget device" msgstr "Unusta seade" #: device/deviceview.cpp:347 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu peab Strawberry " "järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti skaneerima." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Vorm" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 msgid "Format" msgstr "Vorming" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Kaadrisagedus" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kaadreid puhvri kohta" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "Külmunud" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Täisbass" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Täisbass + kõrged" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Täiskõrged" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Üldised seadistused" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius autentimine" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "%1 kanali hankimine" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globaalsed kiirklahvid" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Liigu järgmisele esitusloendi vahekaardile" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Liigu eelmisele esitusloendi vahekaardile" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Mine!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:555 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%2-st kaanepildist saadi %1 (%3 nurjus)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Kuva kättesaamatud lood esitusloendites hallina" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Kuva käivitamisel kättesaamatud lood esitusloendites hallina" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "Group Collection by..." msgstr "Järjesta helikogu..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:133 #: internet/internetsearchview.cpp:343 msgid "Group by" msgstr "Rühmitamise alus" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:301 msgid "Group by Album" msgstr "Rühmita: album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Rühmita: album esitaja" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Rühmita: album esitaja/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:286 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Rühmita: album esitaja/album - plaat" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album - plaat" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Group by Artist" msgstr "Rühmita: esitaja" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Rühmita: esitaja/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Rühmita: esitaja/album - plaat" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:292 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album - plaat" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:302 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Rühmita: žanr/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:295 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Rühmita: žanr/album esitaja/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:296 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Rühmita: žanr/esitaja/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919 msgid "Grouping" msgstr "Rühmitamine" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping Name" msgstr "Rühmituse nimi" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping name:" msgstr "Rühmituse nimi:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-puhverserver" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "Õnnelik" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Riistvara info" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Peida peaaken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "High (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688 msgid "High watermark" msgstr "Kõrgeim väärtus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "tundi" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikoonide suurus" #: widgets/fancytabwidget.cpp:732 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoonid üleval" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113 msgid "Identifying song" msgstr "Loo tuvastamine" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Kui lubatud, saab esitusloendivaates valitud lool klõpsates sildi väärtust " "otse muuta" #: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Kui jätkad, töötab see seade aeglaselt ja sinna kopeeritud lood ei pruugi " "töötada." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Kui sulle meeldib Strawberry ja leiad selle olevat kasulik, kaalu " "sponsoreerimist või annetamist." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Impordi last.fm andmed" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Impordi last.fm andmed..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Import..." msgstr "Impordi..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Paranda stereo helisalvestuste kuulamist kõrvaklappidega (bs2b)" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1 päeva jooksul" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 nädala jooksul" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Dünaamilises režiimis valitakse uued lood ja lisatakse need esitusloendisse " "iga kord, kui lugu lõpeb." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Kuva teavituses albumi kaanepilt" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Kaasa kõik lood" #: core/commandlineoptions.cpp:227 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Heli valjemaks 4 protsenti" #: core/commandlineoptions.cpp:229 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Heli valjemaks protsenti" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "Heli valjemaks" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Insert..." msgstr "Lisa..." #: dialogs/snapdialog.cpp:77 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "Paigalda Strawberry PPA kaudu:" #: playlist/playlist.cpp:1409 msgid "Integrated Loudness" msgstr "Integreeritud valjus" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Terviklikkuse kontroll" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Internetiotsingu vaade" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Interneti vahelehtede vaade" #: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introd" #: device/mtpconnection.cpp:57 #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Kehtetu vastus veebibrauserist. Tunnuskood puudub." #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "See on 2018. aastal välja antud Clementine haru, mis on suunatud " "muusikakollektsionääridele ja audiofiilidele." #: dialogs/snapdialog.cpp:42 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Tuvastati, et Strawberry töötab Snapina" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Hüppa kohe eelmisele loole" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Hoia kuvasuhet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Keep the original files" msgstr "Säiilita algsed failid" #: core/song.cpp:756 msgid "LU" msgstr "LU" #: core/song.cpp:744 msgid "LUFS" msgstr "LUFS" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Keel" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Sülearvuti/kõrvaklapid" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Suur ruum" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Large album cover" msgstr "Suur kaanepilt" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Large sidebar" msgstr "Suur külgriba" #: playlist/playlist.cpp:1390 msgid "Last Played" msgstr "Viimati esitatud" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Viimati esitatud" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Viimati esitatud" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Viimati esitamine %1 loole vastu võetud." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Vähim kuulatud lood" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895 msgid "Length" msgstr "Kestus" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Piirid" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz autentimine" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676 #, qt-format msgid "ListenBrainz error: %1" msgstr "ListenBrainz viga: %1" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Kontsert" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Laadi" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Load cover from URL" msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209 msgid "Load cover from disk" msgstr "Laadi kaanepilt kettalt" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:375 msgid "Load playlist" msgstr "Laadi esitusloend" #: device/mtploader.cpp:55 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP-seadme laadimine" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Nutika esitusloendi laadimine" #: collection/collectionmodel.cpp:216 msgid "Loading songs" msgstr "Lugude laadimine" #: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413 msgid "Loading tracks" msgstr "Radade laadimine" #: playlist/songloaderinserter.cpp:201 msgid "Loading tracks info" msgstr "Lugude teabe laadimine" #: collection/collectionmodel.cpp:209 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #: core/commandlineoptions.cpp:237 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Laadib failid/URL-id, asendades praeguse esitusloendi" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Local file" msgstr "Kohalik fail" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (LTP)" #: playlist/playlist.cpp:1410 msgid "Loudness Range" msgstr "Valjuse vahemik" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "Meeldib" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Madal (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Vähese keerukusega profiil (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689 msgid "Low watermark" msgstr "Madalaim väärtus" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326 msgid "Lowercase filename" msgstr "Väiketähtedega failinimi" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936 msgid "Lyrics" msgstr "Laulusõnad" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Laulusõnade pakkujad" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token (Recommended)" msgstr "MD5 tunnuskood (soovitatav)" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: device/mtpconnection.cpp:100 msgid "MTP device not found." msgstr "MTP-seadet ei leitud." #: device/mtpconnection.cpp:86 #, qt-format msgid "MTP error: %1" msgstr "MTP viga: %1" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Põhiprofiil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Halda salvestatud rühmitusi" #: settings/coverssettingspage.cpp:423 #, qt-format msgid "Manually unset (%1)" msgstr "Käsitsi määramata (%1)" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Tootja" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Märgi kadunud lood kättesaamatuks" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (JA)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (VÕI)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "Kaanepildi maksimaalne suurus" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Suurim bitikiirus" #: qobuz/qobuzservice.cpp:498 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Keskmine (%1 fps)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:729 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "MenuPopupToolButton" msgstr "" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:118 msgid "Message Dialog" msgstr "Sõnumiaken" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "Keskel" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Vähim bitikiirus" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "API tunnuskood puudub." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627 #, qt-format msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" msgstr "MusicBrainzi salvestuse ID puudub %1 %2 %3 jaoks" #: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub." #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531 #: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631 #: qobuz/qobuzservice.cpp:693 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Qobuzi rakenduse ID puudub." #: qobuz/qobuzservice.cpp:510 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Qobuzi parool puudub." #: qobuz/qobuzservice.cpp:506 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Qobuzi kasutajanimi puudub." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Subsonic kasutajanimi või parool puudub." #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801 #: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Puuduv Tidal API tunnuskood, kasutajanimi või parool." #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Tidali API tunnuskood puudub." #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Tidali kliendi ID puudub." #: tidal/tidalservice.cpp:715 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Tidali parool puudub." #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Tidali kasutajanimi puudub." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "Rakenduse ID puudub." #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "Parool puudub." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Serveri URL, kasutajanimi või parool puudub." #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 msgid "Missing username or password." msgstr "Kasutajanimi või parool puudub." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Kasutajanimi puudub, logi esmalt last.fm-i sisse!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "Kasutajanimi puudub." #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Mudel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Jälgi muudatusi helikogus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "kuud" #: playlist/playlist.cpp:1405 msgid "Mood" msgstr "Meeleolu" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Meeleoluriba" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Meeleoluriba stiil" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "Enim esitatud" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Haakepunkt" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "Mount points" msgstr "Haakepunktid" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Liiguta alla" #: core/mainwindow.cpp:762 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Teisalda helikogusse..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Liiguta üles" #: playlist/playlistcontainer.cpp:146 #, qt-format msgid "" "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", " "as well as grouped with parentheses. " msgstr "" "Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) ja " "\"%2\" ning rühmitada need sulgudega. " #: core/mainwindow.cpp:2277 transcoder/transcodedialog.cpp:325 msgid "Music" msgstr "Muusika" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Vaigista" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Naming options" msgstr "Nimetamise valikud" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Kitsasribaühendus (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Võrgu puhverserver" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "Pole esitatud" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Ära kunagi alusta esitust" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Uus kaust" #: core/mainwindow.cpp:2095 msgid "New playlist" msgstr "Uus esitusloend" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Uus nutikas esitusloend" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63 msgid "New smart playlist..." msgstr "Uus nutikas esitusloend..." #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Uued lood" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "Uusimad lood" #: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "Järgmine lugu" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "järgmisel nädalal" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "No" msgstr "Ei" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Analüsaator puudub" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692 msgid "No audio normalization" msgstr "Heli ei normaliseerita" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017 msgid "No covers to export." msgstr "Kaanepilte ekspordiks pole." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Ära kasuta pikki blokke" #: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424 msgid "No match." msgstr "Vasteid ei leitud." #: playlist/playlistcontainer.cpp:469 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu esitusloendit." #: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "Teenuseid pole valitud." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke" #: context/contextview.cpp:407 msgid "No song playing" msgstr "Midagi ei mängita" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819 #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 msgid "None" msgstr "Puudub" #: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tavaline blokitüüp" #: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586 #: qobuz/qobuzservice.cpp:636 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Pole Qobuziga autentitud." #: tidal/tidalservice.cpp:719 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Tidalis ei autentitud ja maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis." #: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Pole Tidaliga autentitud." #: device/deviceview.cpp:131 msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1438 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." #: device/deviceview.cpp:135 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Haakimata - topeltklõps haakimiseks" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Teavituse tüüp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Teavitused" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "Kirjuta kõik üle" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Ekraanimenüü eelvaade" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Väljas" #: dialogs/snapdialog.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Ametlikud väljalasked on saadaval Debiani ja Ubuntu jaoks, mis töötavad ka " "enamiku nende derivaatidega. Lisateabe saamiseks vaata %1." #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "On" msgstr "Sees" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Käivitamisel" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Kuva ainult esimene" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Läbipaistmatus" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Kas avada URL veebibrauseris?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:341 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Ava CD plaat..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Ava seade" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "Ava koduleht" #: collection/collectionview.cpp:369 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Ava uues esitusloendis" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Ava..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimeeri bitikiirusele" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimeerige kvaliteedile" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Options..." msgstr "Valikud..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 msgid "Organize Files" msgstr "Korrasta faile" #: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:380 msgid "Organize files..." msgstr "Korrasta faile..." #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "Failide korrastamine" #: playlist/playlist.cpp:1381 msgid "Original Year" msgstr "Algne aasta" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Algsed sildid" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year" msgstr "Algne aasta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 msgid "Original year - Album" msgstr "Algne aasta – album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Algne aasta – album - plaat" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Other options" msgstr "Muud valikud" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671 msgid "Output" msgstr "Väljund" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Output options" msgstr "Väljundi valikud" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi esituskorrad üle" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi hinnangud üle" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Kirjuta olemasolevad failid üle" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Kirjuta üle ainult väiksemad" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "P&laylist" msgstr "Esitusloend" #: device/udisks2lister.cpp:122 msgid "Partition label" msgstr "Partitsiooni silt" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Pidu" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Parool" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902 msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: core/mainwindow.cpp:1368 core/mainwindow.cpp:1894 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Pause playback" msgstr "Peata esitus" #: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438 msgid "" "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness " "normalization)" msgstr "" "Teosta loo EBU R 128 analüüs (vajalik EBU R 128 valjuse normaliseerimiseks)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703 msgid "Perform track loudness normalization" msgstr "Normaliseeri loo valjus" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929 msgid "Performer" msgstr "Esineja" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Plain sidebar" msgstr "Lihtne külgriba" #: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1352 #: core/mainwindow.cpp:1898 core/qtsystemtrayicon.cpp:160 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: playlist/playlist.cpp:1388 msgid "Play Count" msgstr "Esituskorrad" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "Esituse juhtnupud" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896 msgid "Play count" msgstr "Esituskorrad" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Esituskorrad" #: core/commandlineoptions.cpp:239 msgid "Play given playlist" msgstr "Esita antud esitusloendit" #: core/commandlineoptions.cpp:221 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 msgid "Play next" msgstr "Esita järgmisena" #: core/commandlineoptions.cpp:238 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Esita esitusloendi lugu nr " #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "Esita/paus" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "%1 loo esituskorrad ja %2 loo viimati esitamised on vastu võetud." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "%1 loo esituskorrad on vastu võetud." #: core/commandlineoptions.cpp:219 msgid "Player options" msgstr "Pleieri valikud" #: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539 #: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Esitusloend" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "Esitusloendi nupud" #: osd/osdbase.cpp:278 msgid "Playlist finished" msgstr "Esitusnimekiri läbi" #: core/mainwindow.cpp:2368 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Esitusloendis on %1 lugu, liiga suur, et seda tagasi võtta. Kas oled kindel, " "et soovid esitusloendi tühjendada?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Esitusloend peab esmalt olema avatud." #: core/commandlineoptions.cpp:234 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "Playlist options" msgstr "Esitusloendi valikud" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Esitatava loo värv esitusloendis" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Playlist type" msgstr "Esitusloendi tüüp" #: core/mainwindow.cpp:378 msgid "Playlists" msgstr "Esitusloendid" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Sule veebilehitseja ja naase Strawberrysse." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Ava see URL oma veebilehitsejas" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Hüpikakna kestus" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699 msgid "Pre-amp" msgstr "Eelmoonutus" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Kraasmete saatmisel eelista albumi esitajat" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Seadistused" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Eelistatud kaanepildi failinimed (komadega eraldatud)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Eelistatud vorming" #: playlist/playlistcontainer.cpp:129 msgid "" "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e." "g.:" msgstr "" "Otsingusõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, " "näiteks:" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Sõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, näiteks:" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Valmisvalik:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "URL-i lõikepuhvrisse kopeerimiseks ja veebilehitsejas käsitsi avamiseks " "vajuta nuppu \"Salvesta\"." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 msgid "Press a key" msgstr "Vajuta klahvi" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Vajutades nuppu \"Eelmine\"..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Eelmine lugu" #: core/commandlineoptions.cpp:247 msgid "Print out version information" msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profiil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda" #: core/mainwindow.cpp:392 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Qobuzi tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vajalik rakenduse API ID " "ja registreeritud rakenduse võtit. Me ei saa aidata neid hankida." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..." #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Queue" msgstr "Järjekord" #: core/mainwindow.cpp:1996 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lisa valitud lood järjekorda" #: core/mainwindow.cpp:735 core/mainwindow.cpp:2000 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lisa valitud lood järgmiseks esitamiseks järjekorda" #: core/mainwindow.cpp:2003 collection/collectionview.cpp:373 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "Lisa järgmiseks esitamiseks järjekorda" #: core/mainwindow.cpp:1995 collection/collectionview.cpp:372 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Lisa järjekorda" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Järjekorravaade" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Radio Paradise" msgstr "Radio Paradise" #: core/mainwindow.cpp:381 msgid "Radios" msgstr "Raadiod" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "Suhteline" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "Kas tühistada?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" "Tidalilt saabus URL %1 krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu " "krüptitud vooge." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" "Tidalilt saabus URL krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud " "vooge." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258 msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus. Proovi teist lehitsejat." #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253 msgid "Receiving albums..." msgstr "Albumite vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201 msgid "Receiving artists..." msgstr "Esitajate vastuvõtmine..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Algandmete vastuvõtmine saidilt last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "%1 loo viimati esitamise vastuvõtmine." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" "Esituskordade vastuvõtmine %1 loo jaoks ja viimati esitamine %2 loo jaoks." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "%1 loo esituskorra vastuvõtmine." #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..." #: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305 msgid "Receiving songs..." msgstr "Lugude vastuvõtmine..." #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "Geniuse ümbersuunamisel puudub päringuüksuste kood või olek." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Suuna puuduv tunnuskood või olek ümber!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Suuna puuduv tunnuskood ümber!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:256 msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Värskenda kataloog" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "Värskenda kanaleid" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Regemuusika" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Suhteline" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Jätka pooleli jäänud kohast" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "Remember my choice" msgstr "Jäta minu valik meelde" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Eemalda esitusloendist duplikaadid" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Eemalda esitusloendist kättesaamatud lood" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Remove folder" msgstr "Eemalda kaust" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "Eemalda lemmikutest" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Eemalda esitusloendist" #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "Remove playlist" msgstr "Eemalda esitusloend" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 msgid "Remove playlists" msgstr "Eemalda esitusloendid" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Eemalda failinimedest probleemsed tähemärgid" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Rename playlist" msgstr "Nimeta esitusloend ümber" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Nimeta esitusloend ümber..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Nummerda lood ümber selles järjekorras..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Korda" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Korda album" #: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Korda esitusloend" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Korda lugu" #: collection/collectionview.cpp:368 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:245 msgid "Replace current playlist" msgstr "Asenda praegune esitusloend" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Asenda tühikud kriipsudega" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Asenda tühikud allkriipsudega" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Asenda esitusloend" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693 msgid "Replay Gain" msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim" #: tidal/tidalservice.cpp:372 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Tidali vastuses puuduvad päringuüksused." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Täida uuesti andmetega" #: collection/collectionview.cpp:393 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Skaneeri lugu uuesti" #: core/mainwindow.cpp:751 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Skaneeri lugu uuesti..." #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910 msgid "Reset play counts" msgstr "Lähtesta esituskorrad" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Reset song play statistics" msgstr "Lähtest loo esitamise statistika" #: core/commandlineoptions.cpp:243 msgid "Resize the window" msgstr "Muuda akna suurust" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Esita uuesti algusest, seejärel uuesti vajutamisel hüppa eelmisele" #: core/commandlineoptions.cpp:233 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Käivita lugu uuesti või esita eelmine lugu, kui see on 8 sekundi jooksul " "pärast alustamist." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Piira ASCII tähemärkidega" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Piira FAT failisüsteemides lubatud tähemärkidega" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Käivitamisel jätka taasesitust" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Kaanepildi toomine albumile %1..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Kaanepiltide toomine albumitele %1..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Albumite toomine..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "%1 albumi lugude toomine..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "%1 albumi lugude toomine..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Naase Strawberrysse" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Parem" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rokk" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Käivita" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Sega esitusloend" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS puhverserver" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Safely remove device" msgstr "Eemalda seade ohutult" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Sample Rate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901 msgid "Sample rate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: context/contextview.cpp:164 msgid "Samplerate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Salvesta esitusloend..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243 msgid "Save album cover" msgstr "Salvesta kaanepilt" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Salvesta kaanepildid põimitud kaanepildina" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Salvesta kaanepildid albumi kataloogi" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Salvesta kaanepildid vahemälu kataloogi" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Salvesta kaanepilt kettale..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Salvesta praegune rühmitus" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse kohe" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse esimesel võimalusel" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Salvesta esitusloend" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Salvesta esitusloend" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Salvesta esitusloend..." #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Eelmääratluse salvestamine" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "Salvesta hinnangud lugude siltidesse esimesel võimalusel" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Salvestatud rühmituste haldur" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316 msgid "Saving album covers" msgstr "Kaanepiltide salvestamine" #: collection/collection.cpp:202 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Esituskordade ja hinnangute salvestamine" #: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Lugude salvestamine" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" "Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - " "SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Skaala suurus" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "Scrobbler" msgstr "Kraasimine" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Kraasija %1 viga: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Kraasija %1 ei ole autentitud!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Otsi automaatselt" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Otsingu viivitus" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Otsi kaanepilte..." #: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339 msgid "Search for this" msgstr "Otsi seda" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Otsingurežiim" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163 msgid "Search options" msgstr "Otsingu valikud" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Otsisõnad" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137 #, qt-format msgid "" "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine " "the search, e.g.: " msgstr "" "Otsingu täpsustamiseks võib numbriväljade otsisõnade eesliiteks lisada %1 " "või %2, nt: " #: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383 #: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385 msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Teine tase" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 msgid "Second level" msgstr "Teine tase" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "Samm tagasi" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "Samm edasi" #: core/commandlineoptions.cpp:232 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast" #: core/commandlineoptions.cpp:231 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Kiirklahvi või hiireratta abil kerimine" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Vali taustpilt" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Vali parim võimalik vaste" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "Vali esitusloendite salvestamise kataloog" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "Vali esitusloendite jaoks kataloog" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Vali esitusloendis esitatatava loo värv:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Vali kaardiriba värv:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Select..." msgstr "Vali..." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "Eralda albumid rühmitamise sildi järgi" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Serial number" msgstr "Seerianumber" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Serveri URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Serveri URL on vigane." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Serveripoolne kraasimine" #: core/mainwindow.cpp:2036 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Määra %1 väärtuseks „%2“..." #: core/commandlineoptions.cpp:226 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Määra helitugevuseks protsenti" #: settings/coverssettingspage.cpp:426 #, qt-format msgid "Set through album cover search (%1)" msgstr "Määra kaanepildi otsinguga (%1)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "Seaded nõuavad taaskäivitamist." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 kiirklahv" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:123 msgid "Show" msgstr "Näita" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "Kuva ekraanimenüü" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Kuva &töölaua märguandena" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "Kuva esitataval lool helendav kuma" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Kuva märguanne kordus-/juhuesitusrežiimi muutmisel" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Kuva helitugevuse muutmisel märguanne" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Kuva taasesituse pausimisel märguanne" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Kuva taasesituse jätkamisel märguanne" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Kuva süsteemisalves hüpikaken" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Kuva ilus ekraanimenüü" #: widgets/playingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "Kuva olekuriba kohal" #: context/contextview.cpp:259 msgid "Show album cover" msgstr "Kuva kaanepilte" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Kuva helikogus kaanepilte" #: core/mainwindow.cpp:677 msgid "Show all songs" msgstr "Kuva kõik lood" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Kuva kõik lood" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "Kuva hetkel esitataval lool riba" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Kuva veaaken" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449 msgid "Show dividers" msgstr "Kuva eraldajad" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Kuva täissuuruses..." #: core/mainwindow.cpp:758 msgid "Show in collection..." msgstr "Kuva helikogus..." #: utilities/filemanagerutils.cpp:139 utilities/filemanagerutils.cpp:145 msgid "Show in file browser" msgstr "Kuva failihalduris" #: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:389 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Kuva failihalduris..." #: collection/collectionview.cpp:396 msgid "Show in various artists" msgstr "Kuva nimistus 'Erinevad esitajad'" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Show love button" msgstr "Kuva meeldimise nupp" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Kuva tujuriba" #: core/mainwindow.cpp:678 msgid "Show only duplicates" msgstr "Kuva ainult duplikaadid" #: core/mainwindow.cpp:679 msgid "Show only untagged" msgstr "Kuva ainult sildistamata lood" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Kuva esitusvidin" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Show scrobble button" msgstr "Kuva kraasimise nupp" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Show sidebar" msgstr "Kuva külgriba" #: context/contextview.cpp:267 msgid "Show song lyrics" msgstr "Kuva laulusõnad" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Kuva süsteemisalve ikoonil edenemist" #: context/contextview.cpp:263 msgid "Show song technical data" msgstr "Kuva loo tehnilisi andmeid" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Kuva süsteemisalve ikoon" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Kuva peaaken" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Kuva peaaken maksimeerituna" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Kuva peaaken minimeerituna" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "Kuva/peida" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Juhuesitus" #: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albumite juhuesitus" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Kõige juhuesitus" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Selle albumi lugude juhuesitus" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Logi välja" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Sisselogimine..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: playlist/playlist.cpp:1389 msgid "Skip Count" msgstr "Vahelejätmiste arv" #: core/commandlineoptions.cpp:224 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hüppa esitusloendis tagasi" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900 msgid "Skip count" msgstr "Vahelejätmiste arv" #: core/commandlineoptions.cpp:225 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hüppa esitusloendis edasi" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450 msgid "" "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" msgstr "Esitajate nimede sortimisel eira eesliiteid (\"the\", \"a\", \"an\")" #: core/mainwindow.cpp:2009 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Jäta valitud lood vahele" #: core/mainwindow.cpp:2008 msgid "Skip track" msgstr "Jäta vahele" #: widgets/playingwidget.cpp:101 msgid "Small album cover" msgstr "Väike kaanepilt" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Small sidebar" msgstr "Väike külgriba" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:72 msgid "Smart playlist" msgstr "Nutikas esitusloend" #: core/mainwindow.cpp:379 msgid "Smart playlists" msgstr "Nutikad esitusloendid" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Mahe" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Pehme rokk" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Song Lyrics" msgstr "Laulusõnad" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Sõrmejäljesta ja jälgi lugusi" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "Loo esituskorrad ja hinnangud" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "lugu" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Lood kraasitakse, kui neil on kehtivad metaandmed ja need on pikemad kui 30 " "sekundit, neid on mängitud vähemalt pool kestusest või 4 minutit (olenevalt " "sellest, kumb saabub varem)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Lugude otsingu limiit" #: analyzer/sonogram.cpp:31 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Vabandust" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Lugude sortimise alus" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sortimine" #: playlist/playlist.cpp:1404 msgid "Source" msgstr "Allikas" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: core/mainwindow.cpp:1074 msgid "Sponsoring Strawberry" msgstr "Strawberry toetamine" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify autentimine" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Star playlist" msgstr "Standardne" #: core/commandlineoptions.cpp:220 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Alusta hetkel esitatav esitusloend uuesti algusest" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Alusta teisendamist" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Käivitatakse %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "Peata" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Peata pärast iga lugu" #: osd/osdbase.cpp:366 msgid "Stop after every track" msgstr "Peata pärast iga lugu" #: core/mainwindow.cpp:731 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Peata pärast seda lugu" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Stop playback" msgstr "Peata taasesitus" #: core/commandlineoptions.cpp:223 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu" #: osd/osdbase.cpp:270 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Peata taasesitus pärast lugu: %1" #: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" #: ../build/src/ui_errordialog.h:91 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry viga" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry muusikamängija" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511 msgid "Strawberry Red" msgstr "Maasikapunane" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt " "teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry võib loo vahetumisel kuvada märguande." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry on muusikamängija ja helikogude haldur." #: core/mainwindow.cpp:1074 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please " "consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see " "our website %1" msgstr "" "Strawberry on tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Kui sulle meeldib " "Strawberry, kaalu projekti toetamist. Lisateavet sponsorluse kohta leiab " "meie veebisaidilt %1" #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry on tasuta tarkvara, mis on välja antud GPL litsentsi all. " "Lähtekood on saadaval aadressil %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:30 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry töötab Snapina" #: dialogs/snapdialog.cpp:46 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry on aeglasem ja omab Snapina käitamisel piiranguid. " "Juurfailisüsteemile (/) ligipääs puudub. Samuti võivad kehtida muud " "piirangud, näiteks juurdepääs teatud seadmetele või võrgujagudele." #: core/mainwindow.cpp:1058 msgid "Strawberry running under Rosetta" msgstr "Strawberry töötab Rosetta all" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry ei leidnud selle faili jaoks tulemusi" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Stream" msgstr "Voog" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Voo URL-i meetod" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Voogesitus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Venita kujutist esitusloendi täitmiseks" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Saada kraasmed iga" #: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonici serveri URL on kehtetu." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Edu!" #: transcoder/transcoder.cpp:199 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Soovitatud sildid" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Ülikõrge (%1 kaadrit sekundis)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Toetatud vormingud" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Süsteemi värvid" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "Süsteemi esiletõstu värv" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Kaardiriba värvid" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Suur kaardiriba" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Väike kaardiriba" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Tabs on top" msgstr "Kaardid üleval" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Siltide laadija" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704 msgid "Target Level" msgstr "Sihttase" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Sihtbitikiirus" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Tehnilised andmed" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Test ebaõnnestus!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Test õnnestus!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Text options" msgstr "Tekstivalikud" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Tänud" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Täname kõiki teisi Amaroki ja Clementine' kaastöölisi." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Käsku \"%1\" ei saanud käivitada." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Hetkel mängitava loo kaanepilt" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Järgnevad failid kustutatakse kettalt:" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Interneti helikogu on tühi!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Sinu soovitud veebisait pole pilt!" #: core/mainwindow.cpp:2931 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Strawberry versioon, millele äsja uuendasid, nõuab muusikakogu täielikku " "uuesti skaneerimist allpool loetletud uute funktsioonide tõttu:" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Sellel albumil on ka teisi lugusid" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Mõne loo kopeerimisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kopeeritud:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:" #: device/deviceview.cpp:429 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas soovid jätkata?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "Helikogu moodustamiseks skaneeritakse muusikat nendest kaustadest" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika " "teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Kolmas tase" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "Third level" msgstr "Kolmas tase" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Seda saab hiljem eelistuste kaudu muuta" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, " "milliseid failivorminguid see toetab." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:" #: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616 msgid "This device will not work properly" msgstr "See seade ei tööta korralikult" #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "See on MTP seade, kuid kompileerisid Strawberry libmtp toeta." #: device/devicemanager.cpp:617 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "See on iPod, kuid kompileerisid Strawberry libgpod toeta." #: device/devicemanager.cpp:352 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Ühendasid selle seadme esimest korda. Strawberry skaneerib nüüd seadet " "muusikafailide leidmiseks – selleks võib kuluda veidi aega." #: playlist/playlisttabbar.cpp:240 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Seda valikut saab muuta eelistustes \"Käitumine\"" #: device/devicemanager.cpp:632 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Seda tüüpi seadet ei toetata: %1" #: core/mainwindow.cpp:389 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Tidali tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vaja registreeritud " "rakenduse API tunnuskood. Meie ei saa aidata neid hankida." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Aja samm" #: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Täna" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Ilusa ekraanimenüü lüliti" #: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1997 msgid "Toggle queue status" msgstr "Muuda järjekorra olekut" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Kraasimise lüliti" #: core/mainwindow.cpp:738 core/mainwindow.cpp:2010 msgid "Toggle skip status" msgstr "Muuda vahelejätmise olekut" #: core/commandlineoptions.cpp:241 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Muuda ilusa ekraanimenüü nähtavust" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Homme" #: utilities/filemanagerutils.cpp:139 msgid "Too many songs selected." msgstr "Valitud on liiga palju lugusi." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Albumeid kokku:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Edastatud baite kokku" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Tehtud võrgupäringuid kokku" #: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Rada" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Transcode Music" msgstr "Teisenda muusikat" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61 msgid "Transcoder Log" msgstr "Teisendamise logi" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Teisendamine" #: transcoder/transcoder.cpp:341 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51 msgid "Transcoding options" msgstr "Teisendamise valikud" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Lülita välja" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "URL(s)" msgstr "URL(id)" #: device/udisks2lister.cpp:123 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ülilairiba (UWB)" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "SQL päring nurjus: %1" #: collection/collectionbackend.cpp:118 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "Helikogu SQL päring nurjus: %1" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601 #, qt-format msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" msgstr "%1 kraasimine nurjus - %2 põhjuseks: %3" #: playlist/playlistcontainer.cpp:255 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: dialogs/snapdialog.cpp:72 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Eemalda snap koos:" #: core/song.cpp:742 core/song.cpp:754 core/song.cpp:1015 #: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:502 #: collection/collectionmodel.cpp:506 collection/collectionmodel.cpp:510 #: collection/collectionmodel.cpp:514 collection/collectionmodel.cpp:1707 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356 #: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "Esitusloendi jaoks tundmatu faililaiend." #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "Tundmatu esitusloendi laiend" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Tühista kaanepilt" #: core/mainwindow.cpp:2007 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Tühista valitud lugude vahelejätmine" #: core/mainwindow.cpp:2006 msgid "Unskip track" msgstr "Tühista loo vahelejätmine" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Värskenda helikogu Strawberry käivitumisel" #: collection/collectionwatcher.cpp:221 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 uuendamine" #: collection/collectionbackend.cpp:727 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "%1 andmebaasi värskendamine." #: device/deviceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "%1% värskendamine..." #: collection/collectionwatcher.cpp:218 msgid "Updating collection" msgstr "Helikogu värskendamine" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Teisenda heli" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Üleval vasakul" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Üleval paremal" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "Usage" msgstr "Kasutus" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Kasuta võimalusel HTTP/2" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Kasuta OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Kasuta autentimiseks Qobuzi seadeid." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda" #: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Kasuta autentimiseks Tidali seadeid." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Kasuta vahelduvaid reavärve" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Kasuta autentimist" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Kasuta kohandatud värvi" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Kasuta taustaks värvi üleminekut" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Kasuta voogesituseks puhverserveri seadeid" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "Kasuta ranget SSL režiimi" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Kasuta süsteemi teema ikoone" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Kasuta süsteemi vaikeväärtust" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Kasutuses" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Kasutajaliides" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "User token:" msgstr "Kasutaja tunnuskood:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "X11 otseteede kasutamine asukohas %1 ei ole soovitatav ja see võib " "põhjustada klaviatuuri hangumise!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menüü kaudu loo lisamisel..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Varieeruv bitikiirus" #: collection/collectionmodel.cpp:308 collection/collectionmodel.cpp:309 #: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Erinevad esitajad" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versioon %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Häältegevuse tuvastamine" #: osd/osdbase.cpp:286 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Helitugevus %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Hoiata esitusloendi vahekaardi sulgemisel" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Hoiatus: Esituskordade ja viimati mängitud lugude statistikasaidilt last.fm " "asendab täielikult samad andmed vastega lugude jaoks. Andmed asendatakse " "sama albumi esitaja ja loo pealkirja järgi! Enne alustamist varunda oma " "andmebaas." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "nädalat" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Kaanepilte otsides vaatab Strawberry esmalt pildifaile, mis sisaldavad ühte " "neist sõnadest.\n" " Kui vasteid pole, kasutab see kataloogi suurimat pilti." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Esitusloendi salvestamisel on failitee" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Lairiba (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "Kaanepildita:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Tööta võrguühenduseta režiimis (kraasi vahemällu)" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Kas soovid teisaldada ka teised selle albumi lood nimistusse 'Erinevad " "esitajad'?" #: core/mainwindow.cpp:2935 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Kas teha uus täielik skaneering kohe?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "Kirjuta failidesse kõik esituskorrad ja reitingud" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Salvesta metaandmed esitusloendite salvestamisel" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Aasta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album" msgstr "Aasta - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Aasta - Album - Plaat" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "aastat" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Eile" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 #, qt-format msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Oled eemaldamas oma lemmikutest %1 esitusloendit. Kas oled kindel?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:231 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Oled eemaldamas esitusloendit, mis ei kuulu lemmikesitusloendite hulka: " "esitusloend kustutatakse (seda toimingut ei saa tagasi võtta). \n" "Kas soovid jätkata?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Sa ei ole sisse logitud." #: core/mainwindow.cpp:1058 #, qt-format msgid "" "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for " "the correct CPU architecture from %1" msgstr "" "Kasutad Strawberryt Rosetta all. Strawberry käitamist Rosetta all ei " "toetata ja sellel on teadaolevalt probleeme. Õige CPU arhitektuuri jaoks " "tuleks Strawberry alla laadida saidilt %1" #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Oled sisse logitud kui %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Oled sisse logitud." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Saad muuta viisi, kuidas helikogus olevad lood on korraldatud." #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Võid toetatada autorit saidil %1. Samuti on võimalik ühekordne makse %2 " "kaudu." #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Selle URL-i jaoks vajad GStreamerit." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "Tuleb käivitada süsteemieelistused ja lubada Strawberryl „juhi oma arvutit, et kasutada Strawberrys globaalseid " "otseteid." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Sai ilmselt koos selle programmiga ka GNU üldise avaliku litsentsi koopia. " "Kui ei, vaata %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Keele muutmisel tuleb Strawberry taaskäivitada." #: collection/collectionview.cpp:323 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Su helikogu on tühi!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Null" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "lisa %n lugu" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "pärast" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "tagasi" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "albums" msgstr "albumit" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "ja" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132 msgid "artist" msgstr "esitaja" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "artists" msgstr "esitajad" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automaatne" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "enne" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "vahemikus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "suurimad esimesena" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681 msgid "channels" msgstr "kanaliseks" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "contains" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 msgid "days" msgstr "päeva" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "keelatud" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "plaat %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "ei sisalda" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "tühi" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "lõpus on" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "equals" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "suurem kui" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674 msgid "hw" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "on vähem kui viimased" #: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598 #: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "on väiksem kui" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1426 msgid "loading..." msgstr "laadimine..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "pikim esimesena" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "liiguta %n lugu" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "uusim esimesena" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "pole tühi" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "ei võrdu" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "on enam kui viimased" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "ei ole kuupäeval" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "vanimad esimesena" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "kuupäeval" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "options" msgstr "valikud" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140 msgid "rating" msgstr "hinnang" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "eemalda %n lugu" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:85 #, qt-format msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. " msgstr "otsib helikogust kõiki esitajaid, mis sisaldavad sõna %1. " #: playlist/playlistcontainer.cpp:134 #, qt-format msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. " msgstr "otsib esitusloendist kõiki esitajaid, kes sisaldavad sõna %1. " #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "lühimad esimesena" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "lugude juhuesitus" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "väikseim esimesena" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230 msgid "songs" msgstr "lugu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "sordi lugusi" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "alguses on" #: playlist/playlistdelegates.cpp:223 msgid "stop" msgstr "peata" #: osd/osdbase.cpp:158 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "lugu %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238 msgid "unknown" msgstr "tundmatu"