strawberry-audio-player-win.../src/translations/cs.po

6165 lines
164 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011,2013
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
# Miroslav Kucera <vvendigo@seznam.cz>, 2016
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Rostislav Medvěd <rostik.medved@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 09:20-0500\n"
"Last-Translator: Rostislav Medvěd <rostik.medved@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <="
" 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbený klepnutím na hvězdičku vedle "
"názvu seznamu skladeb\n"
"\n"
"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid " pt"
msgstr " bodů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr "skladby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
#: context/contextview.cpp:418
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 alba"
#: context/contextview.cpp:414
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 umělec"
#: context/contextview.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 umělci"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: utilities/timeutils.cpp:67
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů"
#: utilities/timeutils.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "před %1 dny"
#: settings/coverssettingspage.cpp:241
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 nevyžaduje ověření."
#: settings/coverssettingspage.cpp:236
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 vyžaduje ověření."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:121
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z"
#: context/contextview.cpp:410
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 skladba"
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 skladba%2"
#: context/contextview.cpp:411
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 skladeb nalezeno"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 skladeb nalezeno (%2 zobrazeno)"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:141
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny "
"otevřít?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:694
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:561
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 přeneseno"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "nepodařilo se %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "dokončeno %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:302
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "zůstávají %n"
#: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n track(s)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "%rating%"
msgstr "%hodnocení%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%adresa%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Zarovnat text"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:732
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Původní nastavení sloupců"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Save all playlists..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:735
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Použít nastavení systému"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: utilities/timeutils.cpp:67
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 náhodných skladeb"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Chuť Jahod"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Chytrý playlist je dynamický seznam skladeb z vaší kolekce. Existuje několik "
"různých typů chytrých playlistů. Každý nabízí jiný způsob výběru skladeb."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaticky"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673
msgid "ALSA plugin:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:146
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
#: ../build/src/ui_about.h:152
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
#: dialogs/about.cpp:43
msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolut&ní"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat přenos"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:119
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2275
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:324
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2301 transcoder/transcodedialog.cpp:416
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432
msgid "Add search term"
msgstr "Přidat hledaný výraz"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Přidat URL skladby"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Přidat značku album písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Přidat značku umělec alba písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Přidat značku umělec písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Přidat značku skladatel písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Přidat značku disk písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Přidat název souboru písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Přidat značku žánr písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Přidat značku seskupení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Přidat značku délka písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Přidat značku účinkující písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Přidat počet přehrání písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Přidat hodnocení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Přidat značku název písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Přidat značku pořadí písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..."
#: internet/internetsearchview.cpp:330
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:2077
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:327
msgid "Add to artists"
msgstr "Přidat k umělcům"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:333
msgid "Add to songs"
msgstr "Přidat ke skladbám"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Přidat do řady"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Přidána během tří měsíců"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:336
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé seskupování..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "After copying..."
msgstr "Po zkopírování..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Obal alb&a"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disk"
#: playlist/playlist.cpp:1383
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:863
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Mezipaměť obalů alb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
msgid "Album cover types"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných alb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:224
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:346
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:103
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vedle původních"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat"
#: device/gpodloader.cpp:81
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Angry"
msgstr "Naštvaný"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikace"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "App Secret"
msgstr "Tajemství aplikace"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
#: collection/collectionview.cpp:367
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
msgid "Art Automatic"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
msgid "Art Embedded"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
msgid "Art Manual"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904
msgid "Art Unset"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#: organize/organizedialog.cpp:107
msgid "Artist's initial"
msgstr "Začáteční písmena umělce"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Audio format"
msgstr "Zvukový formát"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691
msgid "Audio normalization"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
msgid "Audio output"
msgstr "Zvukový výstup"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Kvalita zvuku"
#: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289
msgid "Authenticating..."
msgstr "Probíhá ověření..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a vedoucí"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatická aktualizace"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
#, qt-format
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
#: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
#: widgets/freespacebar.cpp:65
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150
msgid "Available fields"
msgstr "Dostupná pole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
msgid "Average image size"
msgstr "Průměrná velikost obrázku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
#: core/database.cpp:557
msgid "Backing up database"
msgstr "Záloha databáze"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Vyvážení"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: playlist/playlist.cpp:1393
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitová hloubka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
#: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: organize/organizedialog.cpp:119
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Velikost rozmazání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Růstový analyzátor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685
msgid "Buffer"
msgstr "Mezipaměť"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:697
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#, fuzzy
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: playlist/playlist.cpp:1407
msgid "CUE"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916
msgid "Change art"
msgstr ""
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:809
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Zvolte jméno pro váš chytrý seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Choose color..."
msgstr "Vybrat barvu..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Zvolte data pro import z last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507
msgid "Choose font..."
msgstr "Vybrat písmo..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Zvolte jak bude seznam skladeb seřazen a kolik skladeb bude obsahovat."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2366 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoři Clementine"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Přispěvatelé Clementine"
#: collection/collectionview.cpp:329
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienta"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:374 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtr Kolekce"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2934
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
msgid "Collection search"
msgstr "Hledání v kolekci"
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930
msgid "Compilation"
msgstr "Kompilace"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935
msgid "Complete lyrics automatically"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurace není hotová"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfigurace není správná"
#: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Nastavit %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:686
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
#: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353
msgid "Connect device"
msgstr "Připojit zařízení"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Převést všechnu hudbu"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:755
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:759 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:762 collection/collectionview.cpp:382
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: device/gpoddevice.cpp:241
#, qt-format
msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:98
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109
msgid "Could not open MTP device."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
#, qt-format
msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
#: transcoder/transcoder.cpp:450
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:445
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:858
msgid "Cover art not set"
msgstr "Obal nenastaven"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:874
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:878
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:880
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853
#, qt-format
msgid "Cover from %1"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:847
msgid "Cover from embedded image."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:844
msgid "Cover is unset."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
msgid "Cover providers"
msgstr "Poskytovatel obalů alb"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305
msgid "Covers"
msgstr "Obaly alb"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Vlastní obrázek:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
msgid "Custom text settings"
msgstr "Vlastní nastavení textu"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "D-Bus path"
msgstr "Cesta k D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Dance"
msgstr "Taneční hudba"
#: core/database.cpp:503
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databáze je poškozená."
#: playlist/playlist.cpp:1401
msgid "Date Created"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1400
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891
msgid "Date modified"
msgstr "Datum změny"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí nastavení"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Delete cover"
msgstr ""
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
#: device/deviceview.cpp:250
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:384
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Odstranit chytrý playlist"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
msgid "Delete the original files"
msgstr "Smazat původní soubory"
#: core/deletefiles.cpp:59
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1992
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1991
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:92
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:73
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zařízení"
#: device/deviceview.cpp:241
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:381
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:103
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Přímé připojení k internetu"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Zakázat délku"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nesouvislý přenos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:139
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Neořezávat obrázek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nepřepisovat"
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:121
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
#: collection/collectionview.cpp:397
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nezastavovat!"
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:357
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
msgid "Download album covers"
msgstr "Stahovat obaly alb"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Stahují se popisná data"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamické míchání skladeb"
#: context/contextview.cpp:167
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:168
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907
msgid "EBU R 128 loudness range"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Upravit chytrý playlist"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
#: collection/collectionview.cpp:388
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
#, qt-format
msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917
msgid "Embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Povolit Položky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povolit ekvalizér"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514
msgid "Enable fading"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
msgid "Enable volume control"
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složitost kódování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Zadejte URL streamu:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Zadejte název složky"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
msgid "Enter username and password"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Zadejte uživatelský token z"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá sbírka"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: device/mtploader.cpp:72
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1"
#: device/mtploader.cpp:77
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr ""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Chyba při kopírování písní"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Chyba při mazání písní"
#: transcoder/transcoder.cpp:418
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:114
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
#: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy."
#: device/cddasongloader.cpp:109
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu."
#: device/cddasongloader.cpp:101
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677
msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Stávající obaly"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Rozbalit"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Vyprší %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Uložit stažené obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Uložit vložené obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
msgid "Export finished"
msgstr "Uložení dokončeno"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705
msgid "Fading"
msgstr "Slábnutí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713
msgid "Fading duration"
msgstr "Doba slábnutí"
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
#, qt-format
msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr ""
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:57
#, qt-format
msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Oblíbené skladby"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Stáhnout automaticky"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
msgid "Fetch completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
#: playlist/playlist.cpp:1396
msgid "File Name"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1397
msgid "File Name (without path)"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1398
msgid "File Size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1399
msgid "File Type"
msgstr ""
#: organize/organizedialog.cpp:122
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborů"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93
msgid "File paths"
msgstr "Souborové cesty"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:378
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Files to transcode"
msgstr "Soubory k překódování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
#: context/contextview.cpp:162
msgid "Filetype"
msgstr "Typ souboru"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
" Najít skladby z kolekce, které odpovídají kritériům, která specifikujete."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Určení písně"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Přizpůsobit obal šířce"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Font pro data a texty skladeb"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Font for headline"
msgstr "Font nadpisu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Pro Ubuntu je na %1 dostupné oficiální PPA."
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "Pro lepší zážitek, prosím zvažte ostatní dostupné možnosti."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
#: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346
#: device/deviceview.cpp:349
msgid "Forget device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: device/deviceview.cpp:347
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je "
"Strawberry bude muset znovu celé prohledat."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznutý"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Ověření Genius"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Importovat!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:555
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:133
#: internet/internetsearchview.cpp:343
msgid "Group by"
msgstr "Seskupovat podle"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:301
msgid "Group by Album"
msgstr "Seskupovat podle alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Seskupit dle Autora alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce alba/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:286
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seskupovat podle umělce"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:292
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:302
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:295
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Seskupit jako Žánr/Autor alba/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:296
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping Name"
msgstr "Název seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping name:"
msgstr "Název seskupení:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Informace o vybavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:734
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688
#, fuzzy
msgid "High watermark"
msgstr "Vysoký vodoznak"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony nahoře"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113
msgid "Identifying song"
msgstr "Určuje se píseň"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete "
"upravit hodnotu značky přímo"
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj "
"kopírované nemusí fungovat."
#: dialogs/about.cpp:123
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importovat data z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importovat data z last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr ""
#: utilities/timeutils.cpp:101
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Za %1 dny(ů)"
#: utilities/timeutils.cpp:104
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Za %1 týdny(ů)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
#, fuzzy
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"V dynamickém režimu se do playlistu přidají nové skladby pokaždé když jedna "
"dohraje."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1409
msgid "Integrated Loudness"
msgstr ""
#: core/database.cpp:486
msgid "Integrity check"
msgstr "Ověření celistvosti"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
#: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Skladby úvodu"
#: device/mtpconnection.cpp:57
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a "
"audiofily."
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovat původní soubory"
#: core/song.cpp:736
msgid "LU"
msgstr ""
#: core/song.cpp:724
msgid "LUFS"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Large album cover"
msgstr "Velký obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velký postranní panel"
#: playlist/playlist.cpp:1390
msgid "Last Played"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hrané"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hráno"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Naposledy přehráno\" pro %1 skladeb bylo přijato."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Omezení"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Přihlášení na ListenBrainz"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
#, qt-format
msgid "ListenBrainz error: %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Live"
msgstr "Živě"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Nahrát obal z disku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:375
msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
#: device/mtploader.cpp:55
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
#: collection/collectionmodel.cpp:212
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:201
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: collection/collectionmodel.cpp:205
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: playlist/playlist.cpp:1410
msgid "Loudness Range"
msgstr ""
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nízký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nízkosložitostní profil"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689
#, fuzzy
msgid "Low watermark"
msgstr "Nízký vodoznak"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Název souboru malými písmeny"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Poskytovatelé textů"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token (Recommended)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: device/mtpconnection.cpp:100
msgid "MTP device not found."
msgstr ""
#: device/mtpconnection.cpp:86
#, qt-format
msgid "MTP error: %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hlavní profil"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Spravovat uložená seskupení"
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
#, qt-format
msgid "Manually unset (%1)"
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximální velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Nejvyšší datový tok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:498
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:729
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "MenuPopupToolButton"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:118
msgid "Message Dialog"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Nejnižší datový tok"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
msgid "Missing API token."
msgstr "Chybějící API token."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
#, qt-format
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531
#: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631
#: qobuz/qobuzservice.cpp:693
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:510
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Chybějící Qobuz heslo."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801
#: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919
#: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:707
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:715
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:711
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
msgid "Missing app id."
msgstr "Chybějící ID aplikace."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Missing password."
msgstr "Chybějící heslo."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428
msgid "Missing username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Chybějící jméno, prosím, nejdříve se přihlašte k last.fm!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
msgid "Missing username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno."
#: device/deviceproperties.cpp:174
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
#: playlist/playlist.cpp:1405
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Ukazatel nálady"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl Ukazatele nálady"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
msgid "Most played"
msgstr "Nejčastěji přehrávané"
#: device/giolister.cpp:192
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "Mount points"
msgstr "Přípojné body"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:760 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:146
#, qt-format
msgid ""
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
"as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2275 transcoder/transcodedialog.cpp:325
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Naming options"
msgstr "Volby pro pojmenování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Úzké pásmo"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
msgid "Never played"
msgstr "Nikdy nepřehrané"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:2093
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Nový chytrý playlist"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Nový chytrý playlist..."
#: widgets/freespacebar.cpp:66
msgid "New songs"
msgstr "Nové písně"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nejnovější skladby"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr ""
#: utilities/timeutils.cpp:102
msgid "Next week"
msgstr "Příští týden"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "No"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692
msgid "No audio normalization"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
msgid "No covers to export."
msgstr "Žádné obaly k uložení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424
msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:469
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu "
"zobrazil celý seznam skladeb."
#: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189
msgid "No provider selected."
msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky"
#: context/contextview.cpp:407
msgid "No song playing"
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Běžný typ bloku"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586
#: qobuz/qobuzservice.cpp:636
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:719
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1438
msgid "Not found."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Druh oznámení"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Přeps&at vše"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují "
"s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Při startu"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Zobrazit pouze první"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:341
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Otevřít zařízení"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:369
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Options..."
msgstr "Volby..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:380
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
#: organize/organize.cpp:106
msgid "Organizing files"
msgstr "Organizace souborů"
#: playlist/playlist.cpp:1381
msgid "Original Year"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
msgid "Original tags"
msgstr "Původní značky"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
msgid "Original year"
msgstr "Původní rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
msgid "Original year - Album"
msgstr "Původní rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Přepsat existující soubor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Přepsat existující soubory"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb"
#: device/udisks2lister.cpp:122
msgid "Partition label"
msgstr "Štítek oddílu"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Party"
msgstr "Oslava"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1366 core/mainwindow.cpp:1892
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
msgid ""
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
"normalization)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703
msgid "Perform track loudness normalization"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929
msgid "Performer"
msgstr "Účinkující"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1319 core/mainwindow.cpp:1350
#: core/mainwindow.cpp:1896 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: playlist/playlist.cpp:1388
msgid "Play Count"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
msgid "Play count"
msgstr "Počet přehrání"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Tlačítka playlistů"
#: osd/osdbase.cpp:278
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2366
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? "
"Nelze to vrátit zpátky!"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Doba zobrazení oznámení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Upřednostňovaný formát"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:129
msgid ""
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
"g.:"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, "
"např.:"
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v "
"prohlížeči."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
msgid "Press a key"
msgstr "Stiskněte klávesu"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:390 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1998
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:2001 collection/collectionview.cpp:373
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1993 collection/collectionview.cpp:372
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Přidat skladbu do řady"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Zobrazení fronty"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:379
msgid "Radios"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323
msgid "Random"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativní"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
msgid "Receiving albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
msgid "Receiving artists..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
msgid "Receiving songs..."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:256
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Obnovit katalog"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "&Obnovit předchozí stav"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "Remove playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
msgid "Remove playlists"
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Rename playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
#: collection/collectionview.cpp:368
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:245
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
#: tidal/tidalservice.cpp:372
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:393
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:749
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže "
"ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Omezit na ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Načítání alb..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alba..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alb..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Návrat do Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:238
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
#: playlist/playlist.cpp:1392
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: context/contextview.cpp:164
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243
msgid "Save album cover"
msgstr "Uložit obal alba"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Uložit obal na disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Uložit nynější seskupení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Spravce uložených seskupení"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316
msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb"
#: collection/collection.cpp:202
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
msgstr "Ukládají se skladby"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Velikost měřítka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Search automatically"
msgstr "Hledat automaticky"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
msgid "Search delay"
msgstr "Zpožděné vyhledávání"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Hledat obaly alb..."
#: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339
msgid "Search for this"
msgstr "Hledat toto"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
"the search, e.g.: "
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhlevávání..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
msgid "Second Level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
msgid "Select background image"
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
#, fuzzy
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr ""
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "URL serveru"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2034
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
#, qt-format
msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:123
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
#, fuzzy
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Zobrazit Ukazatel nálady v progress baru"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Zobrazit oznámení při pokračování v přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#, fuzzy
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Ukázat popup &ze systémové lišty"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Ukazovat OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:140
msgid "Show above status bar"
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
#: context/contextview.cpp:259
msgid "Show album cover"
msgstr "Ukazovat obal alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
#: core/mainwindow.cpp:675
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
msgid "Show dividers"
msgstr "Ukazovat oddělovače"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:756
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
#: collection/collectionview.cpp:396
msgid "Show in various artists"
msgstr "Ukázat pod různými umělci"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Show love button"
msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:676
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
#: context/contextview.cpp:267
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:263
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zobrazovat technická data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Přihlašuje se..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: playlist/playlist.cpp:1389
msgid "Skip Count"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2007
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:2006
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
#: widgets/playingwidget.cpp:101
msgid "Small album cover"
msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
msgid "Small sidebar"
msgstr "Malý postranní panel"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:377
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "SomaFM"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
#, fuzzy
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Přehrané skladby jsou odeslány pokud mají správná metadata, jsou delší než "
"30 sekund. Také musí být přehrány alespoň do poloviny, nebo po dobu 4 minut "
"(kterékoli se stane dříve)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Promiňte"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1404
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: core/mainwindow.cpp:1072
msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Přihlášení ke Spotify"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Převést"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Spouští se %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:366
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:729 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:270
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
#: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:91
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jahodově Červená"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do "
"formátu, který dokáže přehrát."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu."
#: dialogs/about.cpp:111
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce."
#: core/mainwindow.cpp:1072
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
"our website %1"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je "
"dostupný na %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metoda URL streamu"
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Streamování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch"
#: transcoder/transcoder.cpp:199
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
msgid "Suggested tags"
msgstr "Navrhované značky"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Podporované formáty"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "System colors"
msgstr "Systémové barvy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
#, fuzzy
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Barvy tabbaru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
msgid "Tabs on top"
msgstr "Karty nahoře"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Stahování značek"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704
msgid "Target Level"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cílový datový tok"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Technická data"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Test selhal!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Test uspěl!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Text options"
msgstr "Volby pro text"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Díky"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetová kolekce je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2929
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových "
"vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Na tomto albu jsou další písně"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
"následující soubory:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
"soubory:"
#: device/deviceview.cpp:429
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba "
"před kopírováním do zařízení převáděna."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Third Level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Toto lze změnit později v nastavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno "
"připojit a otevřít."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:617
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:352
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební "
"soubory - může to chvíli trvat."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:240
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
#: device/devicemanager.cpp:632
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S "
"tímto vám nemůžeme pomoct."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Časový krok"
#: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1995
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:736 core/mainwindow.cpp:2008
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: utilities/timeutils.cpp:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr "Alb celkem:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
msgid "Total network requests made"
msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
#: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Transcode Music"
msgstr "Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Záznam o převodu"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#: transcoder/transcoder.cpp:341
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51
msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120
msgid "Type"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:194
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
#: device/udisks2lister.cpp:123
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/database.cpp:477
#, qt-format
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr ""
#: collection/collectionbackend.cpp:118
#, qt-format
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
#, qt-format
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
msgid "Undo"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:722 core/song.cpp:734 core/song.cpp:995
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:496
#: collection/collectionmodel.cpp:500 collection/collectionmodel.cpp:504
#: collection/collectionmodel.cpp:508 collection/collectionmodel.cpp:1680
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:2005
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:2004
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
#: collection/collectionwatcher.cpp:221
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Obnovuje se %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:727
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Obnovuje se %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:218
msgid "Updating collection"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použijte OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
#: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít ověření"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Použít vlastní barvy"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Použít gradientu"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Used"
msgstr "Použito"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "User token:"
msgstr "Uživatelský token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit "
"nereagující klávesnici!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: collection/collectionmodel.cpp:302 collection/collectionmodel.cpp:303
#: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
#: dialogs/about.cpp:107
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: osd/osdbase.cpp:286
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Při hledání obalu alba se Strawberry nejprve podívá po obrázkových "
"souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v "
"adresáři."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Široké pásmo"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez obalu:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2933
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
#: device/gpoddevice.cpp:288
msgid "Writing database failed."
msgstr ""
#: device/gpoddevice.cpp:284
#, qt-format
msgid "Writing database failed: %1"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Disk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
msgid "Years"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "Yes"
msgstr ""
#: utilities/timeutils.cpp:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:231
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených "
"seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze "
"vrátit zpět). \n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nejste přihlášen."
#: core/mainwindow.cpp:1056
#, qt-format
msgid ""
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
"the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jste přihlášen jako %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Jste přihlášen."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"<span style=\"font-style:"
"italic\">ovládat váš počítač</span>\"."
#: dialogs/about.cpp:119
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, "
"navštivte %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
#: collection/collectionview.cpp:323
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "přidat %n skladeb"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "albums"
msgstr "alba"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "artists"
msgstr "umělci"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatický"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
msgid "channels"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
msgid "days"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674
msgid "hw"
msgstr "hardware"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598
#: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "less than"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1426
msgid "loading..."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Přesunout %n skladeb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "volby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675
#, fuzzy
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676
msgid "pcm"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
msgid "rating"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstranit %n skladeb"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
#, qt-format
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
msgid "shuffle songs"
msgstr "Zamíchat skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "songs"
msgstr "skladby"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"
msgstr "Třídit skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
msgid "stop"
msgstr "zastavit"
#: osd/osdbase.cpp:158
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"