# Strawberry # # Translators: # Jiří Vírava , 2012 # arnaudbienner , 2011 # David Kolibáč , 2011,2013 # mandarinki , 2011 # Miroslav Kucera , 2016 # Pavel Fric , 2010 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2020. #zanata # Rostislav Medvěd , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-20 09:20-0500\n" "Last-Translator: Rostislav Medvěd \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <=" " 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbený klepnutím na hvězdičku vedle " "názvu seznamu skladeb\n" "\n" "Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " kb/s" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid " pt" msgstr " bodů" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekund" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "skladby" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)" #: context/contextview.cpp:418 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:419 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 alba" #: context/contextview.cpp:414 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 umělec" #: context/contextview.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 umělci" #: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:59 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dnů" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "před %1 dny" #: settings/coverssettingspage.cpp:241 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 nevyžaduje ověření." #: settings/coverssettingspage.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 vyžaduje ověření." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:121 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:444 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vybráno z" #: context/contextview.cpp:410 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 skladba" #: device/deviceview.cpp:146 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 skladba%2" #: context/contextview.cpp:411 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 skladby" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 skladeb nalezeno" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 skladeb nalezeno (%2 zobrazeno)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny " "otevřít?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:694 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:561 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 přeneseno" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "nepodařilo se %n" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "dokončeno %n" #: transcoder/transcodedialog.cpp:302 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "zůstávají %n" #: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n track(s)" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "%rating%" msgstr "%hodnocení%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%adresa%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&O Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Přidat soubor..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Zarovnat text" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Na střed" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Vyčistit seznam skladeb" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Správce obalů" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "Vl&astní" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Výchozí" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvalizér" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Skrýt %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "Skrýt..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Vlevo" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Načíst seznam skladeb" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Ruční nastavení proxy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "&Music" msgstr "Hudba" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "&Mute" msgstr "&Ztlumit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Nový seznam skladeb" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "&Další skladba" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "Žád&né" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Otevřít soubor" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Přehrát" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "Režim opakování" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Původní nastavení sloupců" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Vpravo" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Nastavení" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Režim míchání" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Zastavit" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "&Tools" msgstr "Nástroje" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Převést hudbu" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Použít nastavení barvu systému" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Použít nastavení systému" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(liší se u jednotlivých písní)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0 px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 den" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 náhodných skladeb" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Symboly začínají %, například: %artist %album %title

\n" "\n" "

Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato " "část bude skryta, je-li symbol prázdný.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Chuť Jahod" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Chytrý playlist je dynamický seznam skladeb z vaší kolekce. Existuje několik " "různých typů chytrých playlistů. Každý nabízí jiný způsob výběru skladeb." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomaticky" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673 msgid "ALSA plugin:" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:146 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Abort collection scan" msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce" #: ../build/src/ui_about.h:152 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "About &Qt" msgstr "O &Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "O Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolut&ní" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Činnost" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Přidat &složku" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Add Stream" msgstr "Přidat přenos" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů" #: settings/collectionsettingspage.cpp:119 msgid "Add directory..." msgstr "Přidat složku..." #: core/mainwindow.cpp:2275 msgid "Add file" msgstr "Přidat soubor" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Přidat soubor k překódování" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Přidat soubor(y) k překódování" #: transcoder/transcodedialog.cpp:324 msgid "Add files to transcode" msgstr "Přidat soubory pro překódování" #: core/mainwindow.cpp:2301 transcoder/transcodedialog.cpp:416 msgid "Add folder" msgstr "Přidat složku" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Add new folder..." msgstr "Přidat novou složku..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432 msgid "Add search term" msgstr "Přidat hledaný výraz" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Přidat URL skladby" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Přidat značku album písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Přidat značku umělec alba písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Přidat značku umělec písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Přidat značku skladatel písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Přidat značku disk písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Přidat název souboru písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Přidat značku žánr písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Přidat značku seskupení písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Přidat značku délka písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Přidat značku účinkující písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Přidat počet přehrání písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Přidat hodnocení písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Přidat počet přeskočení písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Přidat značku název písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Přidat značku pořadí písně" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Přidat značku rok písně" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add stream..." msgstr "Přidat přenos..." #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to albums" msgstr "Přidat do alb" #: core/mainwindow.cpp:2077 msgid "Add to another playlist" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" #: internet/internetsearchview.cpp:327 msgid "Add to artists" msgstr "Přidat k umělcům" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to songs" msgstr "Přidat ke skladbám" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Přidat do řady" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Přidána tento měsíc" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Přidána tento týden" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Přidána tento rok" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Přidána dnes" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Přidána během tří měsíců" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:336 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pokročilé seskupování..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "After copying..." msgstr "Po zkopírování..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "Obal alb&a" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Disk" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Album Artist" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920 msgid "Album artist" msgstr "Umělec alba" #: dialogs/edittagdialog.cpp:863 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Mezipaměť obalů alb" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Velikost obalu alba" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313 msgid "Album cover types" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Alba" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Limit vyhledávaných alb" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "Albums with covers" msgstr "Alba s obaly" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums without covers" msgstr "Alba bez obalů" #: core/mainwindow.cpp:224 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:170 msgid "All albums" msgstr "Všechna alba" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:346 msgid "All artists" msgstr "Všichni umělci" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:103 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Všechny skladby" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Povolit kódování střed/kraj" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Alongside the originals" msgstr "Vedle původních" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Vždy začít přehrávat" #: device/gpodloader.cpp:81 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba" #: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Naštvaný" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "ID aplikace" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "Tajemství aplikace" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:236 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" #: collection/collectionview.cpp:367 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Append to current playlist" msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Přidat do seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Opravdu chcete pokračovat?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890 msgid "Art Automatic" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892 msgid "Art Embedded" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906 msgid "Art Manual" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904 msgid "Art Unset" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: organize/organizedialog.cpp:107 msgid "Artist's initial" msgstr "Začáteční písmena umělce" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Umělci" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Limit vyhledávaných umělců" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Ze&ptat se při ukládání" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Zvukový formát" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691 msgid "Audio normalization" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668 msgid "Audio output" msgstr "Zvukový výstup" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Kvalita zvuku" #: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289 msgid "Authenticating..." msgstr "Probíhá ověření..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor a vedoucí" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatická aktualizace" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky" #: settings/coverssettingspage.cpp:429 #, qt-format msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Automaticky vyhledat obal alba" #: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Automaticky najít texty skladeb" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150 msgid "Available fields" msgstr "Dostupná pole" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Průměrný datový tok" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Průměrná velikost obrázku" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Obrázek na pozadí" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509 msgid "Background opacity" msgstr "Neprůhlednost pozadí" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Záloha databáze" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Vyvážení" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510 msgid "Basic Blue" msgstr "Jednoduchá modrá" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: playlist/playlist.cpp:1393 msgid "Bit Depth" msgstr "" #: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897 msgid "Bit depth" msgstr "Bitová hloubka" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899 msgid "Bit rate" msgstr "Datový tok" #: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Datový tok" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokový analyzátor" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Typ bloku" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Velikost rozmazání" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Body" msgstr "Tělo" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:43 msgid "Boom analyzer" msgstr "Růstový analyzátor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "Vlevo dole" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Procházet…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685 msgid "Buffer" msgstr "Mezipaměť" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687 msgid "Buffer duration" msgstr "Délka vyrovnávací paměti" #: engine/gstengine.cpp:697 msgid "Buffering" msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #, fuzzy msgid "C&onsole" msgstr "&Konzola" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1407 msgid "CUE" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušeno." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916 msgid "Change art" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Změnit klávesovou zkratku..." #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" #: core/commandlineoptions.cpp:242 msgid "Change the language" msgstr "Změnit jazyk" #: core/mainwindow.cpp:809 msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Zvolte jméno pro váš chytrý seznam skladeb" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Choose color..." msgstr "Vybrat barvu..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Zvolte data pro import z last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507 msgid "Choose font..." msgstr "Vybrat písmo..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Zvolte jak bude seznam skladeb seřazen a kolik skladeb bude obsahovat." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Klasická" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Smazat" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2366 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Autoři Clementine" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Přispěvatelé Clementine" #: collection/collectionview.cpp:329 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "ID Klienta" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Zavřít seznam skladeb" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Klub" #: core/mainwindow.cpp:374 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Collection" msgstr "Sbírka" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Filtr Kolekce" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" #: core/mainwindow.cpp:2934 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95 msgid "Collection search" msgstr "Hledání v kolekci" #: core/commandlineoptions.cpp:246 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930 msgid "Compilation" msgstr "Kompilace" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935 msgid "Complete lyrics automatically" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Doplnit značky automaticky" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Doplnit značky automaticky..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Konfigurace není hotová" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Konfigurace není správná" #: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Nastavit %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Nastavit tlačítka" #: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Configure collection..." msgstr "Nastavit sbírku..." #: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353 msgid "Connect device" msgstr "Připojit zařízení" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Stálý datový tok" #: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Převést všechnu hudbu" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát" #: core/mainwindow.cpp:755 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopírovat obrázek alba" #: core/mainwindow.cpp:759 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Copy to collection..." msgstr "Zkopírovat do sbírky..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Copy to device" msgstr "Zkopírovat na zařízení" #: core/mainwindow.cpp:762 collection/collectionview.cpp:382 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Zkopírovat do zařízení..." #: dialogs/snapdialog.cpp:66 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:241 #, qt-format msgid "Could not copy %1 to %2: %3" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not copy file %1 to %2." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:72 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte " "nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "" #: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109 msgid "Could not open MTP device." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823 #, qt-format msgid "Could not save cover to file %1." msgstr "" #: core/songloader.cpp:496 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:479 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:489 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb" #: transcoder/transcoder.cpp:450 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte " "nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány " "správné přídavné moduly GStreamer" #: core/songloader.cpp:502 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102 msgid "Cover Manager" msgstr "Správce obalů" #: dialogs/edittagdialog.cpp:858 msgid "Cover art not set" msgstr "Obal nenastaven" #: dialogs/edittagdialog.cpp:874 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:878 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:880 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853 #, qt-format msgid "Cover from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:847 msgid "Cover from embedded image." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:844 msgid "Cover is unset." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306 msgid "Cover providers" msgstr "Poskytovatel obalů alb" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305 msgid "Covers" msgstr "Obaly alb" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Obaly od %1" #: core/commandlineoptions.cpp:235 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Prolínání při automatické změně skladby" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Prolínání při ruční změně skladby" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Šipka dolů" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Využití mezipaměti na disku:" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Vlastní obrázek:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Nastavení vlastní zprávy" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 msgid "Custom text settings" msgstr "Vlastní nastavení textu" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "D-Bus path" msgstr "Cesta k D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Taneční hudba" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "Databáze je poškozená." #: playlist/playlist.cpp:1401 msgid "Date Created" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1400 msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888 msgid "Date created" msgstr "Datum vytvoření" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891 msgid "Date modified" msgstr "Datum změny" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "Dny" #: core/commandlineoptions.cpp:228 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" #: core/commandlineoptions.cpp:230 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Snížit hlasitost o procent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Výchozí obrázek poza&dí" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí nastavení" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429 msgid "Delete files" msgstr "Smazat soubory" #: device/deviceview.cpp:250 msgid "Delete from device..." msgstr "Smazat ze zařízení..." #: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Smazat z disku..." #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Smazat předvolbu" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Odstranit chytrý playlist" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:264 msgid "Delete the original files" msgstr "Smazat původní soubory" #: core/deletefiles.cpp:59 msgid "Deleting files" msgstr "Probíhá mazání souborů" #: core/mainwindow.cpp:1992 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" #: core/mainwindow.cpp:1991 msgid "Dequeue track" msgstr "Odstranit skladbu z řady" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:92 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:73 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti..." #: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Vlastnosti zařízení" #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Device properties..." msgstr "Vlastnosti zařízení..." #: core/mainwindow.cpp:381 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: dialogs/edittagdialog.cpp:103 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Přímé připojení k internetu" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Directory" msgstr "Složka" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Zakázat délku" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Nesouvislý přenos" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Velikost mezipaměti na disku" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:139 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446 msgid "Display options" msgstr "Volby zobrazení" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Neořezávat obrázek" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Nepřepisovat" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:121 msgid "Do not show this message again." msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat." #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovat" #: collection/collectionview.cpp:397 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemíchat" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "Nezastavovat!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:139 msgid "Double click to open" msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:357 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Stahovat obaly alb" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131 msgid "Downloading metadata" msgstr "Stahují se popisná data" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Tažením přemístěte" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamický režim je zapnutý" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamické míchání skladeb" #: context/contextview.cpp:167 msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702 msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" msgstr "" #: context/contextview.cpp:168 msgid "EBU R 128 Loudness Range" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898 msgid "EBU R 128 integrated loudness" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907 msgid "EBU R 128 loudness range" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Upravit chytrý playlist" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Upravit chytrý playlist..." #: core/mainwindow.cpp:2035 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Upravit značku..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886 msgid "Edit track information" msgstr "Upravit informace o skladbě" #: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Upravit informace o skladbě..." #: collection/collectionview.cpp:388 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Upravit informace o skladbách..." #: settings/coverssettingspage.cpp:432 #, qt-format msgid "Embedded album cover art (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917 msgid "Embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Povolit mezipaměť na disku" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Povolit Položky" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Povolit ekvalizér" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679 msgid "Enable volume control" msgstr "Povolit ovládání hlasitosti" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Složitost kódování" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kvalita kódovacího stroje" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Režim kódování" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Zde zadejte hledané výrazy" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Zadejte URL streamu:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Zadejte název složky" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 msgid "Enter username and password" msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Zadejte uživatelský token z" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Celá sbírka" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: core/commandlineoptions.cpp:244 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:245 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: device/mtploader.cpp:72 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1" #: device/mtploader.cpp:77 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Chyba při kopírování písní" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Chyba při mazání písní" #: transcoder/transcoder.cpp:418 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:114 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Chyba při načítání zvukového CD" #: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy." #: device/cddasongloader.cpp:109 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu." #: device/cddasongloader.cpp:101 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677 msgid "Exclusive mode (Experimental)" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Stávající obaly" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Rozbalit" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Vyprší %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "Uložit obaly" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Uložit obaly" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Uložit stažené obaly" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Uložit vložené obaly" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "Export finished" msgstr "Uložení dokončeno" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Zeslabit při zastavování skladby" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705 msgid "Fading" msgstr "Slábnutí" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713 msgid "Fading duration" msgstr "Doba slábnutí" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:57 #, qt-format msgid "Failed to create directory %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Rychlý" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "Oblíbené skladby" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Stáhnout chybějící obaly" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Stáhnout automaticky" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 msgid "Fetch completed" msgstr "Stahování dokončeno" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Chyba při stahování obalu" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor." #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "File Name" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1397 msgid "File Name (without path)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1398 msgid "File Size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1399 msgid "File Type" msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:122 msgid "File extension" msgstr "Přípona souboru" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Formáty souborů" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93 msgid "File paths" msgstr "Souborové cesty" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905 msgid "File size" msgstr "Velikost souboru" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: core/mainwindow.cpp:378 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Files to transcode" msgstr "Soubory k překódování" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty" #: context/contextview.cpp:162 msgid "Filetype" msgstr "Typ souboru" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" " Najít skladby z kolekce, které odpovídají kritériům, která specifikujete." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Určení písně" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 msgid "First level" msgstr "První úroveň" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Fit cover to width" msgstr "Přizpůsobit obal šířce" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Font pro data a texty skladeb" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Font for headline" msgstr "Font nadpisu" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font size" msgstr "Velikost fontu" #: dialogs/snapdialog.cpp:54 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "Pro Ubuntu je na %1 dostupné oficiální PPA." #: dialogs/snapdialog.cpp:62 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "Pro lepší zážitek, prosím zvažte ostatní dostupné možnosti." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Vynutit jednokanálové kódování" #: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346 #: device/deviceview.cpp:349 msgid "Forget device" msgstr "Zapomenout zařízení" #: device/deviceview.cpp:347 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je " "Strawberry bude muset znovu celé prohledat." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Formulář" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 msgid "Format" msgstr "Formát" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Počet snímků" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "Zamrznutý" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Plné basy" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Plné basy + výšky" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Plné výšky" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Obecná nastavení" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 #, fuzzy msgid "Genius Authentication" msgstr "Ověření Genius" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Importovat!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:555 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "Group Collection by..." msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:133 #: internet/internetsearchview.cpp:343 msgid "Group by" msgstr "Seskupovat podle" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:301 msgid "Group by Album" msgstr "Seskupovat podle alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Seskupit dle Autora alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Seskupovat podle umělce alba/alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:286 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Seskupit jako Autor alba/Album - Disk" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album - Disk" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Group by Artist" msgstr "Seskupovat podle umělce" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Seskupovat podle umělce/alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Seskupit jako Umělec/Album - Disk" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:292 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Seskupit jako Umělec/Rok - Album - Disk" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:302 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Seskupovat podle žánru/alba" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:295 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Seskupit jako Žánr/Autor alba/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:296 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919 msgid "Grouping" msgstr "Seskupení" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping Name" msgstr "Název seskupení" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping name:" msgstr "Název seskupení:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Informace o vybavení" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Vysoký (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688 #, fuzzy msgid "High watermark" msgstr "Vysoký vodoznak" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "Velikosti ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:732 msgid "Icons on top" msgstr "Ikony nahoře" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113 msgid "Identifying song" msgstr "Určuje se píseň" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete " "upravit hodnotu značky přímo" #: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj " "kopírované nemusí fungovat." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Importovat data z last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Importovat data z last.fm..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Import..." msgstr "Importovat..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Za %1 dny(ů)" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Za %1 týdny(ů)" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 #, fuzzy msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "V dynamickém režimu se do playlistu přidají nové skladby pokaždé když jedna " "dohraje." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Zahrnout všechny skladby" #: core/commandlineoptions.cpp:227 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" #: core/commandlineoptions.cpp:229 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Zvýšit hlasitost o procent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Insert..." msgstr "Vložit..." #: dialogs/snapdialog.cpp:77 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1409 msgid "Integrated Loudness" msgstr "" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Ověření celistvosti" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Zobrazení karet Internetu" #: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Skladby úvodu" #: device/mtpconnection.cpp:57 #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí." #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a " "audiofily." #: dialogs/snapdialog.cpp:42 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Keep the original files" msgstr "Zachovat původní soubory" #: core/song.cpp:736 msgid "LU" msgstr "" #: core/song.cpp:724 msgid "LUFS" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Velký sál" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Large album cover" msgstr "Velký obal alba" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Large sidebar" msgstr "Velký postranní panel" #: playlist/playlist.cpp:1390 msgid "Last Played" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Naposledy hrané" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Naposledy hráno" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Hodnota \"Naposledy přehráno\" pro %1 skladeb bylo přijato." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Nejméně oblíbené skladby" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895 msgid "Length" msgstr "Délka" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Omezení" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Přihlášení na ListenBrainz" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676 #, qt-format msgid "ListenBrainz error: %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Živě" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Load cover from URL" msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209 msgid "Load cover from disk" msgstr "Nahrát obal z disku" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Nahrát obal na disku..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:375 msgid "Load playlist" msgstr "Nahrát seznam skladeb" #: device/mtploader.cpp:55 msgid "Loading MTP device" msgstr "Nahrává se zařízení MTP" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Nahrává se databáze iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Nahrávání chytrého playlistu" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "Nahrávají se písně" #: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413 msgid "Loading tracks" msgstr "Nahrávají se skladby" #: playlist/songloaderinserter.cpp:201 msgid "Loading tracks info" msgstr "Nahrávají se informace o skladbě" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." #: core/commandlineoptions.cpp:237 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Local file" msgstr "Místní soubor" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil" #: playlist/playlist.cpp:1410 msgid "Loudness Range" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "To Miluju!" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Nízký (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Nízkosložitostní profil" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689 #, fuzzy msgid "Low watermark" msgstr "Nízký vodoznak" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326 msgid "Lowercase filename" msgstr "Název souboru malými písmeny" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936 msgid "Lyrics" msgstr "Texty" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Poskytovatelé textů" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token (Recommended)" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: device/mtpconnection.cpp:100 msgid "MTP device not found." msgstr "" #: device/mtpconnection.cpp:86 #, qt-format msgid "MTP error: %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Hlavní profil" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Spravovat uložená seskupení" #: settings/coverssettingspage.cpp:423 #, qt-format msgid "Manually unset (%1)" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobce" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "Maximální velikost obalu alba" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Nejvyšší datový tok" #: qobuz/qobuzservice.cpp:498 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Střední (%1 fps)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:729 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "MenuPopupToolButton" msgstr "" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:118 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "Střed" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Nejnižší datový tok" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "Chybějící API token." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627 #, qt-format msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531 #: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631 #: qobuz/qobuzservice.cpp:693 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:510 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Chybějící Qobuz heslo." #: qobuz/qobuzservice.cpp:506 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801 #: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Chybějící API token pro Tidal." #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:715 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Chybějící heslo k Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "Chybějící ID aplikace." #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "Chybějící heslo." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo." #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 msgid "Missing username or password." msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Chybějící jméno, prosím, nejdříve se přihlašte k last.fm!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "Chybějící uživatelské jméno." #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Sledovat změny ve sbírce" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "Měsíce" #: playlist/playlist.cpp:1405 msgid "Mood" msgstr "Nálada" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Ukazatel nálady" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Styl Ukazatele nálady" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "Nejčastěji přehrávané" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Přípojný bod" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "Mount points" msgstr "Přípojné body" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: core/mainwindow.cpp:760 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Přesunout do sbírky..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: playlist/playlistcontainer.cpp:146 #, qt-format msgid "" "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", " "as well as grouped with parentheses. " msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2275 transcoder/transcodedialog.cpp:325 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Naming options" msgstr "Volby pro pojmenování" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Úzké pásmo" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Síťová proxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "Nikdy nepřehrané" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nikdy nezačít přehrávání" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" #: core/mainwindow.cpp:2093 msgid "New playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Nový chytrý playlist" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63 msgid "New smart playlist..." msgstr "Nový chytrý playlist..." #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Nové písně" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "Nejnovější skladby" #: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Další" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "Příští týden" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "No" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Žádný analyzátor" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692 msgid "No audio normalization" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017 msgid "No covers to export." msgstr "Žádné obaly k uložení" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Žádné dlouhé bloky" #: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424 msgid "No match." msgstr "Žádná shoda." #: playlist/playlistcontainer.cpp:469 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu " "zobrazil celý seznam skladeb." #: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Žádné krátké bloky" #: context/contextview.cpp:407 msgid "No song playing" msgstr "Žádná skladba se nepřehrává" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819 #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 msgid "None" msgstr "Žádná" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Běžný typ bloku" #: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586 #: qobuz/qobuzservice.cpp:636 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:719 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení." #: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal." #: device/deviceview.cpp:131 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1438 msgid "Not found." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:135 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Druh oznámení" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "Přeps&at vše" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Náhled OSD" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: dialogs/snapdialog.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují " "s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací." #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Při startu" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Zobrazit pouze první" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Neprůhlednost" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:341 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Otevřít zvukové CD" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Otevřít zařízení" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:369 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimal&izovat pro datový tok" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678 msgid "Options" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Options..." msgstr "Volby..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 msgid "Organize Files" msgstr "Uspořádat Soubory" #: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:380 msgid "Organize files..." msgstr "Uspořádat soubory..." #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "Organizace souborů" #: playlist/playlist.cpp:1381 msgid "Original Year" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Původní značky" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year" msgstr "Původní rok" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 msgid "Original year - Album" msgstr "Původní rok - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Other options" msgstr "Další volby" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Output options" msgstr "Možnosti výstupu" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Přepsat existující soubor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Přepsat existující soubory" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Přepsat pouze menší" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "P&laylist" msgstr "Seznam sklad&eb" #: device/udisks2lister.cpp:122 msgid "Partition label" msgstr "Štítek oddílu" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Oslava" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1366 core/mainwindow.cpp:1892 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438 msgid "" "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness " "normalization)" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703 msgid "Perform track loudness normalization" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929 msgid "Performer" msgstr "Účinkující" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Plain sidebar" msgstr "Prostý postranní panel" #: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1319 core/mainwindow.cpp:1350 #: core/mainwindow.cpp:1896 core/qtsystemtrayicon.cpp:160 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: playlist/playlist.cpp:1388 msgid "Play Count" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896 msgid "Play count" msgstr "Počet přehrání" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:239 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:221 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 msgid "Play next" msgstr "Přehrát další" #: core/commandlineoptions.cpp:238 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Přehrát . skladbu v seznamu se skladbami" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata." #: core/commandlineoptions.cpp:219 msgid "Player options" msgstr "Nastavení přehrávače" #: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539 #: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "Tlačítka playlistů" #: osd/osdbase.cpp:278 msgid "Playlist finished" msgstr "Seznam skladeb dokončen" #: core/mainwindow.cpp:2366 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? " "Nelze to vrátit zpátky!" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen." #: core/commandlineoptions.cpp:234 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "Playlist options" msgstr "Nastavení seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "Playlist type" msgstr "Typ seznamu skladeb" #: core/mainwindow.cpp:376 msgid "Playlists" msgstr "Seznamy skladeb" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči." #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Doba zobrazení oznámení" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699 msgid "Pre-amp" msgstr "Předzesílení" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Upřednostňovaný formát" #: playlist/playlistcontainer.cpp:129 msgid "" "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e." "g.:" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, " "např.:" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Předvolba:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v " "prohlížeči." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 msgid "Press a key" msgstr "Stiskněte klávesu" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Možnosti vzhledu OSD" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí skladba" #: core/commandlineoptions.cpp:247 msgid "Print out version information" msgstr "Vypsat informaci o verzi" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:390 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Dotazování se zařízení..." #: core/mainwindow.cpp:375 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" #: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1998 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" #: core/mainwindow.cpp:2001 collection/collectionview.cpp:373 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "Do fronty jako další" #: core/mainwindow.cpp:1993 collection/collectionview.cpp:372 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Přidat skladbu do řady" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Zobrazení fronty" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Radio Paradise" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:379 msgid "Radios" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323 msgid "Random" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "Re&lativní" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "Opravdu zrušit?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258 msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253 msgid "Receiving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201 msgid "Receiving artists..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305 msgid "Receiving songs..." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:256 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Obnovit katalog" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativní" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "&Obnovit předchozí stav" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "Remember my choice" msgstr "Zapamatovat si moji volbu" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Remove folder" msgstr "Odstranit složku" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb" #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "Remove playlist" msgstr "Odstranit seznam skladeb" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 msgid "Remove playlists" msgstr "Odstranit seznamy skladeb" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Rename playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Opakovat album" #: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Opakovat seznam skladeb" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Opakovat skladbu" #: collection/collectionview.cpp:368 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:245 msgid "Replace current playlist" msgstr "Nahradit současný seznam skladeb" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Nahradit mezery pomlčkami" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Nahradit mezery podtržítky" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Nahradit seznam skladeb" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693 msgid "Replay Gain" msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb" #: tidal/tidalservice.cpp:372 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:393 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Prohledat skladbu" #: core/mainwindow.cpp:749 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Obnovit výchozí" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910 msgid "Reset play counts" msgstr "Vynulovat počty přehrání" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Reset song play statistics" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:243 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " "na předchozí" #: core/commandlineoptions.cpp:233 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže " "ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Omezit na ASCII znaky" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Načítání alb..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Načítání skladeb z %1 alba..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Načítání skladeb z %1 alb..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Návrat do Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Z&amíchat seznam skladeb" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Safely remove device" msgstr "Bezpečně odebrat zařízení" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" #: context/contextview.cpp:164 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací frekvence" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Uložit seznam skladeb..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243 msgid "Save album cover" msgstr "Uložit obal alba" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Uložit obal na disk..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Uložit nynější seskupení" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Uložit seznam skladeb..." #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Spravce uložených seskupení" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316 msgid "Saving album covers" msgstr "Ukládání obalů alb" #: collection/collection.cpp:202 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Ukládají se skladby" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Velikost měřítka" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "Scrobbler" msgstr "doporučování hudby" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Hledat automaticky" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Zpožděné vyhledávání" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Hledat obaly alb..." #: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339 msgid "Search for this" msgstr "Hledat toto" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137 #, qt-format msgid "" "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine " "the search, e.g.: " msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383 #: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385 msgid "Searching..." msgstr "Vyhlevávání..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Druhá úroveň" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 msgid "Second level" msgstr "Druhá úroveň" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:232 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" #: core/commandlineoptions.cpp:231 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Vybrat obrázek na pozadí" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #, fuzzy msgid "Select tabbar color:" msgstr "Vybrat barvu tabbar:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "URL serveru" #: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Adresa serveru není správná." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2034 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:226 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nastavit hlasitost na procent" #: settings/coverssettingspage.cpp:426 #, qt-format msgid "Set through album cover search (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Klávesová zkratka pro %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:123 msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #, fuzzy msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Zobrazit Ukazatel nálady v progress baru" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Zobrazit oznámení při pokračování v přehrávání" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 #, fuzzy msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Ukázat popup &ze systémové lišty" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Ukazovat OSD" #: widgets/playingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem" #: context/contextview.cpp:259 msgid "Show album cover" msgstr "Ukazovat obal alba" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci" #: core/mainwindow.cpp:675 msgid "Show all songs" msgstr "Ukázat všechny písně" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449 msgid "Show dividers" msgstr "Ukazovat oddělovače" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Ukázat v plné velikosti..." #: core/mainwindow.cpp:756 msgid "Show in collection..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..." #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" #: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:389 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..." #: collection/collectionview.cpp:396 msgid "Show in various artists" msgstr "Ukázat pod různými umělci" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Show love button" msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Zobrazit ukazatel nálady" #: core/mainwindow.cpp:676 msgid "Show only duplicates" msgstr "Ukázat pouze zdvojené" #: core/mainwindow.cpp:677 msgid "Show only untagged" msgstr "Ukázat pouze neoznačené" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Zobrazit widget s přehráváním" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Show scrobble button" msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Show sidebar" msgstr "Zobrazovat boční panel" #: context/contextview.cpp:267 msgid "Show song lyrics" msgstr "Zobrazovat texty skladeb" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:263 msgid "Show song technical data" msgstr "Zobrazovat technická data" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Zamíchat" #: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Zamíchat alba" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Zamíchat vše" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Odhlásit" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Přihlašuje se..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: playlist/playlist.cpp:1389 msgid "Skip Count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:224 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900 msgid "Skip count" msgstr "Počet přeskočení" #: core/commandlineoptions.cpp:225 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450 msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2007 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Přeskočit vybrané skladby" #: core/mainwindow.cpp:2006 msgid "Skip track" msgstr "Přeskočit skladbu" #: widgets/playingwidget.cpp:101 msgid "Small album cover" msgstr "Malý obal alba" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Small sidebar" msgstr "Malý postranní panel" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Měkké" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "SomaFM" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Song Lyrics" msgstr "Texty skladeb" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Skladby" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 #, fuzzy msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Přehrané skladby jsou odeslány pokud mají správná metadata, jsou delší než " "30 sekund. Také musí být přehrány alespoň do poloviny, nebo po dobu 4 minut " "(kterékoli se stane dříve)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Limit vyhledaných skladeb" #: analyzer/sonogram.cpp:31 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Promiňte" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1404 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: core/mainwindow.cpp:1072 msgid "Sponsoring Strawberry" msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Přihlášení ke Spotify" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Obvyklý" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Star playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:220 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Převést" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Spouští se %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" #: osd/osdbase.cpp:366 msgid "Stop after every track" msgstr "Zastavit po každé skladbě" #: core/mainwindow.cpp:729 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Zastavit po této skladbě" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: core/commandlineoptions.cpp:223 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:270 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1" #: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../build/src/ui_errordialog.h:91 msgid "Strawberry Error" msgstr "Chyba Clemetine" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Přehrávač hudby Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jahodově Červená" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do " "formátu, který dokáže přehrát." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce." #: core/mainwindow.cpp:1072 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please " "consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see " "our website %1" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je " "dostupný na %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:30 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:46 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1056 msgid "Strawberry running under Rosetta" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Stream" msgstr "Proud" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Metoda URL streamu" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Streamování" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Odeslat přehrané skladby každých" #: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Úspěch" #: transcoder/transcoder.cpp:199 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 úspěšně zapsán" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Navrhované značky" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Podporované formáty" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Systémové barvy" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #, fuzzy msgid "Tabbar colors" msgstr "Barvy tabbaru" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Tabs on top" msgstr "Karty nahoře" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Stahování značek" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704 msgid "Target Level" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Cílový datový tok" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Technická data" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Test selhal!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Test uspěl!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Text options" msgstr "Volby pro text" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Díky" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internetová kolekce je prázdná!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" #: core/mainwindow.cpp:2929 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových " "vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Na tomto albu jsou další písně" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat " "následující soubory:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující " "soubory:" #: device/deviceview.cpp:429 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba " "před kopírováním do zařízení převáděna." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Třetí úroveň" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "Third level" msgstr "Třetí úroveň" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Toto lze změnit později v nastavení" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno " "připojit a otevřít." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:" #: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616 msgid "This device will not work properly" msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně" #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp." #: device/devicemanager.cpp:617 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod." #: device/devicemanager.cpp:352 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební " "soubory - může to chvíli trvat." #: playlist/playlisttabbar.cpp:240 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování" #: device/devicemanager.cpp:632 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" #: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S " "tímto vám nemůžeme pomoct." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Časový krok" #: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Název" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1995 msgid "Toggle queue status" msgstr "Přepnout stav řady" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" #: core/mainwindow.cpp:736 core/mainwindow.cpp:2008 msgid "Toggle skip status" msgstr "Přepnout stav přeskakování" #: core/commandlineoptions.cpp:241 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Alb celkem:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Celkem přeneseno bajtů" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků" #: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Skladba" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Transcode Music" msgstr "Převést hudbu" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61 msgid "Transcoder Log" msgstr "Záznam o převodu" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Překódování" #: transcoder/transcoder.cpp:341 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51 msgid "Transcoding options" msgstr "Volby překódování" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "URL(s)" msgstr "Adresa (URL)" #: device/udisks2lister.cpp:123 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra široké pásmo" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "" #: collection/collectionbackend.cpp:118 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601 #, qt-format msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:255 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:72 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:722 core/song.cpp:734 core/song.cpp:995 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:496 #: collection/collectionmodel.cpp:500 collection/collectionmodel.cpp:504 #: collection/collectionmodel.cpp:508 collection/collectionmodel.cpp:1680 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356 #: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Odebrat obal" #: core/mainwindow.cpp:2005 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" #: core/mainwindow.cpp:2004 msgid "Unskip track" msgstr "Zrušit přeskočení skladby" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku" #: collection/collectionwatcher.cpp:221 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Obnovuje se %1" #: collection/collectionbackend.cpp:727 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Obnovuje se %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:218 msgid "Updating collection" msgstr "Obnovuje se hudební sbírka" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Vlevo nahoře" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Vpravo nahoře" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "Usage" msgstr "Zacházení" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Použijte OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná" #: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Použít ověření" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Použít stroj na správu datového toku" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Použít vlastní barvy" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Použít gradientu" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Použít ikony ze systémového motivu" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Použít časové tvarování šumu" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Použít výchozí nastavení systému" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Použito" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "User token:" msgstr "Uživatelský token:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit " "nereagující klávesnici!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Proměnlivý datový tok" #: collection/collectionmodel.cpp:302 collection/collectionmodel.cpp:303 #: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Různí umělci" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Ověřovat certifikát serveru" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Verze %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Pohled" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Zjištění hlasové činnosti" #: osd/osdbase.cpp:286 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hlasitost %1 %" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Při hledání obalu alba se Strawberry nejprve podívá po obrázkových " "souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n" "Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v " "adresáři." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Široké pásmo" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "Bez obalu:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2933 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb" #: device/gpoddevice.cpp:288 msgid "Writing database failed." msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:284 #, qt-format msgid "Writing database failed: %1" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Rok" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album" msgstr "Rok - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Rok - Album - Disk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "Yes" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:231 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených " "seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze " "vrátit zpět). \n" "Opravdu chcete pokračovat?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Nejste přihlášen." #: core/mainwindow.cpp:1056 #, qt-format msgid "" "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for " "the correct CPU architecture from %1" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Jste přihlášen jako %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Jste přihlášen." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2." #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné " "spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"ovládat váš počítač\"." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, " "navštivte %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu." #: collection/collectionview.cpp:323 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Vynulovat" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "přidat %n skladeb" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "albums" msgstr "alba" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132 msgid "artist" msgstr "umělec" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "artists" msgstr "umělci" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatický" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681 msgid "channels" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674 msgid "hw" msgstr "hardware" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598 #: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1426 msgid "loading..." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "Přesunout %n skladeb" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "options" msgstr "volby" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675 #, fuzzy msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676 msgid "pcm" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140 msgid "rating" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "odstranit %n skladeb" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:85 #, qt-format msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. " msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:134 #, qt-format msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. " msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "Zamíchat skladby" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230 msgid "songs" msgstr "skladby" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "Třídit skladby" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:223 msgid "stop" msgstr "zastavit" #: osd/osdbase.cpp:158 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "skladba %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238 msgid "unknown" msgstr "neznámý"