Merge branch 'master' of github.com:strawberrymusicplayer/strawberry

This commit is contained in:
Jonas Kvinge 2020-05-16 14:14:34 +02:00
commit d5cfb5f733
11 changed files with 383 additions and 326 deletions

View File

@ -175,11 +175,8 @@ QByteArray MoodbarBuilder::Finish(int width) {
for (int i = 0; i < width; ++i) { for (int i = 0; i < width; ++i) {
Rgb rgb; Rgb rgb;
int start = i * frames_.count() / width; const int start = i * frames_.count() / width;
int end = (i + 1) * frames_.count() / width; const int end = std::max((i + 1) * frames_.count() / width, start + 1);
if (start == end) {
end = start + 1;
}
for (int j = start; j < end; j++) { for (int j = start; j < end; j++) {
const Rgb& frame = frames_[j]; const Rgb& frame = frames_[j];

View File

@ -926,6 +926,10 @@ msgstr "Authentifizierung"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
@ -1146,11 +1150,11 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoren von Clementine" msgstr "Autoren von Clementine"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Beitragende zu Clementine" msgstr "Beitragende zu Clementine"
@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht " "Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
"verfügbar ist" "verfügbar ist"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Beitragende" msgstr "Beitragende"
@ -2302,6 +2306,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel " "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein." "könnten nicht abspielbar sein."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2364,13 +2374,11 @@ msgstr "Einleitungstitel"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. " msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist eine Abspaltung von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und "
"sich an Musiksammler, Audio-Enthusiasten und Audiophile wendet.\n"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2546,10 +2554,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hauptprofil (MAIN)" msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten" msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
@ -3982,21 +3986,16 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen" msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen." msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry ist freie Software: Sie können sie unter den Bedingungen der GNU "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4098,11 +4097,11 @@ msgstr "Test erfolgreich!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:" msgstr "Texteinstellungen:"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Dank an" msgstr "Dank an"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben." "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
@ -4120,15 +4119,6 @@ msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!" msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Der Name ist von der Band Strawbs inspiriert. Er basiert auf einer stark "
"modifizierten Version von Clementine, die 2012-2013 entstanden ist. Er ist "
"in C++ und Qt 5 geschrieben."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!" msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
@ -4534,7 +4524,7 @@ msgstr "Verschiedene Interpreten"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Server Zertifikat verifizieren" msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
@ -4671,6 +4661,13 @@ msgstr "Sie sind angemeldet."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird." msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du brauchst GStreamer für diese URL." msgstr "Du brauchst GStreamer für diese URL."
@ -4695,6 +4692,13 @@ msgstr ""
"kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale " "kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale "
"Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden." "Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten." msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."

View File

@ -914,6 +914,10 @@ msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión" msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@ -1134,11 +1138,11 @@ msgstr "Inicializar caché de disco"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autores de Clementine" msgstr "Autores de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Colaboradores de Clementine" msgstr "Colaboradores de Clementine"
@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible" "está disponible"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores" msgstr "Colaboradores"
@ -2295,6 +2299,12 @@ msgstr ""
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se " "Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar." "copien en él podrían no funcionar."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2358,13 +2368,11 @@ msgstr "Pistas de introducción"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token." msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"Es un fork de Clementine lanzado en 2018 destinado a coleccionistas, "
"aficionados al audio y audiófilos"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2539,10 +2547,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Perfil principal (MAIN)" msgstr "Perfil principal (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados" msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
@ -3973,21 +3977,16 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie." msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales." msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry es software libre: puedes distribuirlo y/o modificarlo de acuerdo "
"con los términos de la licencia pública general GNU, tal y como indica la "
"Free Software Foundation en la versión 3 de dicha licencia o (según "
"prefieras) cualquier versión posterior."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4089,11 +4088,11 @@ msgstr "¡Prueba correcta!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto" msgstr "Opciones del texto"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a" msgstr "Gracias a"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
@ -4110,15 +4109,6 @@ msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!" msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"El nombre se inspira en la banda Strawbs. Se basa en una versión "
"profundamente modificada de Clementine creada en 2012-2013. Está escrito en "
"C++ y Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "El sitio indicado no existe." msgstr "El sitio indicado no existe."
@ -4524,7 +4514,7 @@ msgstr "Varios artistas"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificar el certificado del servidor" msgstr "Verificar el certificado del servidor"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1" msgstr "Versión %1"
@ -4661,6 +4651,13 @@ msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección." "Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL" msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL"
@ -4685,6 +4682,13 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para " "style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
"utilizar atajos globales en Strawberry." "utilizar atajos globales en Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma." msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma."

View File

@ -928,6 +928,10 @@ msgstr "Authentification"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification" msgstr "Échec de l'authentification"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@ -1153,11 +1157,11 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Auteurs de Clementine" msgstr "Auteurs de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributeurs de Clementine" msgstr "Contributeurs de Clementine"
@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est " "Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
"indisponible" "indisponible"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs" msgstr "Contributeurs"
@ -2315,6 +2319,12 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux " "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner." "que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2377,13 +2387,11 @@ msgstr "Introduction des pistes"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant." msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
"musique, aux passionnés d'audio et aux audiophiles."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2558,10 +2566,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil principal (MAIN)" msgstr "Profil principal (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gérer les regroupement enregistrés" msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
@ -3999,22 +4003,17 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes." msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales." "Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les termes de la licence GNU General Public License telle que "
"publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence, "
"soit (à votre choix) tout autre version ultérieure."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4116,11 +4115,11 @@ msgstr "Test réussi !"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Options du texte" msgstr "Options du texte"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements à" msgstr "Remerciements à"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine." msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
@ -4137,15 +4136,6 @@ msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La bibliothèque Internet est vide !" msgstr "La bibliothèque Internet est vide !"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Le nom est inspiré par le groupe Strawbs. L'application est basée sur une "
"version fortement modifiée de Clementine crée en 2012-2013. Elle est écrit "
"en C++ et Qt5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Le site demandé n'existe pas !" msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
@ -4557,7 +4547,7 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat du serveur" msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
@ -4699,6 +4689,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont " "Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés." "organisés."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien." msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
@ -4723,6 +4720,13 @@ msgstr ""
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » " "font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry." "pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue." msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue."

View File

@ -897,6 +897,10 @@ msgstr "Hitelesítés"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult" msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatikus" msgstr "Automatikus"
@ -1121,11 +1125,11 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői" msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői" msgstr "A Clementine közreműködői"
@ -1259,7 +1263,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető" "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők" msgstr "Közreműködők"
@ -2274,6 +2278,12 @@ msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok " "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek." "használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2336,13 +2346,11 @@ msgstr "Bevezető számok"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token." msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"A Clementine 2018-ban megjelent forkja, megcélozva a zenegyűjtőket, a "
"zenerajongókat és az audiofileket."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2517,10 +2525,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)" msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése" msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
@ -3952,20 +3956,16 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő." msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver, ami a Free Software Foundation által "
"megjelentetett GNU General Public Licensz 3-as, vagy későbbi verzióiban "
"felsorolt feltételekkel szabadon terjeszthető, módosítható."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4067,11 +4067,11 @@ msgstr "Teszt sikeres!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók" msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még" msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak." msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
@ -4088,15 +4088,6 @@ msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!" msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"A nevet a Strawbs együttes ihlette. A Clementine egy erősen módosított "
"verzióján alapul, amely 2012 és 2013 között készült. C ++ és Qt 5 nyelven "
"íródott."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgstr "A kért oldal nem létezik!"
@ -4502,7 +4493,7 @@ msgstr "Egyes előadók"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése" msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1" msgstr "Verzió: %1"
@ -4637,6 +4628,13 @@ msgstr "Be van jelentkezve."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a dalok gyűjteményben való rendezésének módját." msgstr "Megváltoztathatja a dalok gyűjteményben való rendezésének módját."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre." msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
@ -4661,6 +4659,13 @@ msgstr ""
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális " "italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben." "gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t." msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t."

View File

@ -894,6 +894,10 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@ -1114,11 +1118,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -1250,7 +1254,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia" "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -2263,6 +2267,12 @@ msgstr ""
"Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang " "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang "
"disalin mungkin tidak bekerja." "disalin mungkin tidak bekerja."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2325,10 +2335,10 @@ msgstr "Trek intro"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia." msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
@ -2504,10 +2514,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil utama (MAIN)" msgstr "Profil utama (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan" msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan"
@ -3929,16 +3935,15 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
@ -4041,11 +4046,11 @@ msgstr "Tes berhasil!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsi teks" msgstr "Opsi teks"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4062,15 +4067,6 @@ msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Koleksi internet kosong!" msgstr "Koleksi internet kosong!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Namanya terinspirasi oleh band Strawbs. Ini didasarkan versi Clementine yang "
"sangat dimodifikasi yang dibuat pada 2012-2013. Ini ditulis dalam C++ dan Qt "
"5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
@ -4472,7 +4468,7 @@ msgstr "Artis beraga"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifikasi sertifikat server" msgstr "Verifikasi sertifikat server"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -4609,6 +4605,13 @@ msgstr "Anda sudah masuk."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini." msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini."
@ -4633,6 +4636,13 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu</span>\" untuk " "style:italic;\">Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu</span>\" untuk "
"menggunakan pintasan global di Strawberry." "menggunakan pintasan global di Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa." msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa."

View File

@ -892,6 +892,10 @@ msgstr "Autenticazione"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita" msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatica" msgstr "Automatica"
@ -1113,11 +1117,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine" msgstr "Autori di Clementine"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine" msgstr "Contributori di Clementine"
@ -1251,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è " "Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile" "disponibile"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Contributori" msgstr "Contributori"
@ -2270,6 +2274,12 @@ msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di " "Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili." "esso potrebbero non essere riproducibili."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2333,13 +2343,11 @@ msgstr "Tracce di introduzione"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante." msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"E' un fork di Clementine rilasciato nel 2018 e rivolto a collezionisti di "
"musica, appassionati di audio ed audiofili."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2514,10 +2522,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profilo principale (MAIN)" msgstr "Profilo principale (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitore"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati" msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
@ -3950,22 +3954,17 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia." msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali." "Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry è un software libero: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo sotto i "
"termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software "
"Foundation, sia la versione 3 della licenza, o (a tua scelta) qualsiasi "
"altra versione successiva."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4067,11 +4066,11 @@ msgstr "Test riuscito!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo" msgstr "Opzioni testo"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a" msgstr "Grazie a"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine" msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
@ -4088,15 +4087,6 @@ msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La collezione internet è vuota!" msgstr "La collezione internet è vuota!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Il nome è inspirato dalla band Strawbs. E' basato su una versione "
"pesantemente modificata di Clementine, creato nel 2012-2013.\n"
"E' scritto in C++ e Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Il sito richiesto non esiste!" msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
@ -4504,7 +4494,7 @@ msgstr "Artisti vari"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server" msgstr "Verifica il certificato del server"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1" msgstr "Versione %1"
@ -4639,6 +4629,13 @@ msgstr "Sei registrato."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta." msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL" msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL"
@ -4664,6 +4661,13 @@ msgstr ""
"assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su " "assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su "
"Strawberry." "Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua." msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua."

View File

@ -885,6 +885,10 @@ msgstr "인증"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패" msgstr "인증 실패"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "자동" msgstr "자동"
@ -1105,11 +1109,11 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine 작성자" msgstr "Clementine 작성자"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine 기여자" msgstr "Clementine 기여자"
@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "콘텍스트"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행" msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "기여자" msgstr "기여자"
@ -2242,6 +2246,12 @@ msgid ""
"work." "work."
msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다." msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2304,11 +2314,11 @@ msgstr "인트로 트랙"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다." msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "2018년에 출시된 Clementine 포크입니다. 음악 수집가, 오디오 애호가, 오디오파일을 대상으로 합니다." msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2483,10 +2493,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "메인 프로필(MAIN)" msgstr "메인 프로필(MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "저장한 그룹 관리" msgstr "저장한 그룹 관리"
@ -3899,19 +3905,16 @@ msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 모음집 관리 도구입니다." msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 모음집 관리 도구입니다."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry는 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU General Public License의 버전 3 "
"및 그 이후 버전의 조건에 따라 재배포 및 수정할 수 있습니다."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4013,11 +4016,11 @@ msgstr "테스트 성공!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션" msgstr "텍스트 옵션"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "감사" msgstr "감사"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다." msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
@ -4034,14 +4037,6 @@ msgstr "재생 중인 음악의 앨범 표지"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "인터넷 모음집이 비어 있습니다!" msgstr "인터넷 모음집이 비어 있습니다!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"프로그램 이름은 스트롭스 밴드에서 영감을 얻었습니다. 2012-2013년에 개발된 Clementine의 수정된 버전을 기반으로 합니다. "
"C++와 Qt 5를 사용하여 작성했습니다."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
@ -4422,7 +4417,7 @@ msgstr "여러 음악가"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "서버 인증서 확인" msgstr "서버 인증서 확인"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1" msgstr "버전 %1"
@ -4552,6 +4547,13 @@ msgstr "로그인했습니다."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "모음집의 곡을 정리하는 방법을 변경할 수 있습니다." msgstr "모음집의 곡을 정리하는 방법을 변경할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다." msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
@ -4574,6 +4576,13 @@ msgstr ""
"시스템 설정을 실행한 다음 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 기술 지원 장치 접근 허용</" "시스템 설정을 실행한 다음 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 기술 지원 장치 접근 허용</"
"span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다." "span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다." msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다."

View File

@ -889,6 +889,10 @@ msgstr "Autentisering"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
@ -1109,11 +1113,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine authors" msgstr "Clementine authors"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine contributors" msgstr "Clementine contributors"
@ -1245,7 +1249,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere" msgstr "Bidragsytere"
@ -2257,6 +2261,12 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne " "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
"spille av sanger kopiert til den." "spille av sanger kopiert til den."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2319,13 +2329,11 @@ msgstr "Introspor"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token." msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
"enthusiasts and audiophiles."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2500,10 +2508,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hovedprofil (MAIN)" msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Behandle lagrede grupperinger" msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
@ -3922,21 +3926,16 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring." msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4038,11 +4037,11 @@ msgstr "Test successful!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstinnstillinger" msgstr "Tekstinnstillinger"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Takk til" msgstr "Takk til"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4059,14 +4058,6 @@ msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internett samlingen er tom!" msgstr "Internett samlingen er tom!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
@ -4464,7 +4455,7 @@ msgstr "Diverse artister"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiser server sertifikat" msgstr "Verifiser server sertifikat"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1" msgstr "Versjon %1"
@ -4597,6 +4588,13 @@ msgstr "Du er innlogget"
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert." msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen" msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
@ -4621,6 +4619,13 @@ msgstr ""
"access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i " "access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i "
"Strawberry." "Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."

View File

@ -903,6 +903,10 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania" msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie" msgstr "Automatycznie"
@ -1123,11 +1127,11 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autorzy Clementine" msgstr "Autorzy Clementine"
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Współautorzy Clementine" msgstr "Współautorzy Clementine"
@ -1262,7 +1266,7 @@ msgstr "Kontekst"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego" msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy" msgstr "Współautorzy"
@ -2284,6 +2288,12 @@ msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane " "Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
"na nie utwory mogą nie działać." "na nie utwory mogą nie działać."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2346,13 +2356,11 @@ msgstr "Czołówki"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu." msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"To jest odgałęzienie (fork) odtwarzacza Clementine - wydane w 2018 roku, "
"skierowane do kolekcjonerów muzyki, entuzjastów audio i audiofilów."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -2527,10 +2535,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil główny (MAIN)" msgstr "Profil główny (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami" msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
@ -3962,21 +3966,16 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka." msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów." msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4078,11 +4077,11 @@ msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje tekstu" msgstr "Opcje tekstu"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Podziękowania" msgstr "Podziękowania"
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine." "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
@ -4100,15 +4099,6 @@ msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!" msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Nazwa programu wynika z inspiracji zespołem Strawbs. Jest to mocno "
"zmodyfikowana wersja Clementine, stworzonego w latach 2012-2013. Program "
"został napisany w języku C++ przy użyciu biblioteki Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Żądana strona nie istnieje!" msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
@ -4509,7 +4499,7 @@ msgstr "Różni artyści"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera" msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1" msgstr "Wersja %1"
@ -4645,6 +4635,13 @@ msgstr "Zalogowano."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji." msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer." msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
@ -4669,6 +4666,13 @@ msgstr ""
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz " "Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”." "dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie." msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie."

View File

@ -912,6 +912,10 @@ msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации" msgstr "Ошибка аутентификации"
#: dialogs/about.cpp:156
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Авто" msgstr "Авто"
@ -1132,11 +1136,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
#: dialogs/about.cpp:164 #: dialogs/about.cpp:174
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:173 #: dialogs/about.cpp:183
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня " "Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна" "недоступна"
#: dialogs/about.cpp:146 #: dialogs/about.cpp:165
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -2285,6 +2289,12 @@ msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не " "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать." "будут работать."
#: dialogs/about.cpp:141
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "" msgstr ""
@ -2348,10 +2358,10 @@ msgstr "Вступительные треки"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен." msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
#: dialogs/about.cpp:119 #: dialogs/about.cpp:131
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"enthusiasts and audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
@ -2527,10 +2537,6 @@ msgstr "MP3"
msgid "Main profile (MAIN)" msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основной профиль (MAIN)" msgstr "Основной профиль (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings" msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Управление сохранёнными группами" msgstr "Управление сохранёнными группами"
@ -3954,16 +3960,15 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека." msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
#: dialogs/about.cpp:117 #: dialogs/about.cpp:129
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:124 #: dialogs/about.cpp:135
#, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "on %1"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
@ -4066,11 +4071,11 @@ msgstr "Тест пройден успешно!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста" msgstr "Свойства текста"
#: dialogs/about.cpp:155 #: dialogs/about.cpp:192
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:181 #: dialogs/about.cpp:200
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4087,14 +4092,6 @@ msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Интернет коллекция пуста!" msgstr "Интернет коллекция пуста!"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Название вдохновлено группой Strawbs. Он основан на сильно модифицированной "
"версии Clementine, созданной в 2012-2013 годах. Он написан на C++ и Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!" msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
@ -4495,7 +4492,7 @@ msgstr "Различные исполнители"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера" msgstr "Проверить сертификат сервера"
#: dialogs/about.cpp:113 #: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -4631,6 +4628,13 @@ msgstr "Вы вошли в систему."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке." msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL." msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
@ -4655,6 +4659,13 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", " "style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry." "чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."