Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2022-09-12 01:01:20 +02:00
parent 2dae6a6546
commit b5fc19f08a
1 changed files with 125 additions and 117 deletions

View File

@ -39,6 +39,7 @@
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2020. #zanata
# Lian Begett <zanata@bunbun.de>, 2021. #zanata
# Geroyche <geroyche@gmail.com>, 2022. #zanata
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2022. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2022. #zanata
msgid ""
@ -46,8 +47,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 12:12-0400\n"
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 06:56-0400\n"
"Last-Translator: Geroyche <geroyche@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -63,9 +64,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"Sie können Wiedergabelisten favorisieren, indem Sie das Stern-Symbol neben "
"dem Namen anklicken\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
@ -231,8 +233,8 @@ msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, bist du sicher, dass "
"du sie alle öffnen willst?"
"%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, sind Sie sicher, dass "
"Sie sie alle öffnen wollen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:653
#, qt-format
@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists..."
msgstr ""
msgstr "&Alle Wiedergabelisten speichern...\n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
@ -844,11 +846,11 @@ msgstr "Das Bearbeiten von Titelbildern ist nur in der Sammlung möglich."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Alben Titelbilder Cache"
msgstr "Titelbilder-Cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Album cover Größe"
msgstr "Titelbildgröße"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Alle Lieder"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Erlaube erweiterete ASCII Zeichen"
msgstr "Erlaube erweiterte ASCII Zeichen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du weitermachen willst?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
@ -982,8 +984,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergaben und Bewertungen für alle Lieder in der "
"Sammlung in eine Datei schreiben möchten?"
"Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergabezahlen und Bewertungen für alle Lieder "
"in der Sammlung in eine Datei schreiben möchten?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "Künstler Suchlimit"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern"
msgstr "Nachfragen beim Speichern"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr "Authentifizierung"
#: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:218 settings/qobuzsettingspage.cpp:174
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Konsole"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "CDDA"
@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "Bild ändern"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungsart ändern"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
msgstr "Zufallsmodus ändern"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
@ -1293,7 +1295,9 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Wähle die Anbieter aus, die du für die Titelbildsuche nutzen willst. "
msgstr ""
"Wählen Sie die Anbieter aus, die Sie für die Suche nach Titelbildern nutzen "
"wollen."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
@ -1311,11 +1315,11 @@ msgstr "Leeren"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgstr "Lösche Cachespeicher"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr "Bild zurücksetzen"
msgstr "eicTitelbild löschen"
#: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
#: internet/internetcollectionview.cpp:292
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
msgstr "Klicken Sie hier um Musik zu abzuholen"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
msgstr "Kopiere Titelbild"
#: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Strg+Oben"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Aktuell wird dieser Cache genutzt:"
msgstr "Aktuell wird dieser Cachespeicher genutzt:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
@ -1751,7 +1755,7 @@ msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke verringern"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
@ -1781,7 +1785,7 @@ msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
msgstr "Vom der Festplatte löschen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
@ -1852,7 +1856,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
@ -1876,7 +1880,7 @@ msgstr "Unterbrochene Übertragung"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Größe des Plattenspeichers"
msgstr "Größe des Cachespeichers auf der Fesplatte"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
@ -1941,7 +1945,7 @@ msgid ""
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Hier doppelklicken, um diese Wiedergabeliste zu Favoriten hinzuzufügen, "
"damit sie gespeichert und in der linken Seitenleiste unter "
"damit sie gespeichert und in der linken Seitenleiste unter "
"\"Wiedergabelisten\" zugänglich gemacht wird."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr "Cachespeicher einschalten"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr ""
msgstr "HTTP/2 für Streaming aktivieren"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
@ -2051,7 +2055,7 @@ msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivieren Sie das Scrobbeln für die folgenden Quellen:"
msgstr "Scrobbeln für die folgenden Quellen aktivieren:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
@ -2063,11 +2067,11 @@ msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Enable volume control"
msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
msgstr "Lautstärkeregler einschalten"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr ""
msgstr "Scrobbeln ein-/ausschalten"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
@ -2091,18 +2095,17 @@ msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Engine and Device"
msgstr "Maschine und Gerät"
msgstr "Engine und Gerät"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
"Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet "
"herunterzuladen"
"herunterzuladen:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
"Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateierweiterung):"
msgstr "Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateiendung):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
@ -2127,11 +2130,11 @@ msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Geben Sie Username und Passwort ein"
msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort ein"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Bitte deinen Benutzer Schlüssel eingeben von"
msgstr "Ihr Benutzer-Token eingeben von"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
@ -2288,33 +2291,33 @@ msgstr "Dauer:"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr "Cover-Datei %1 konnte nicht gelöscht werden: %2"
msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht gelöscht werden: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr "Cover-Datei %1 konnte nicht geöffnet zum Lesen: %2 "
msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %2 "
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr "Cover-Datei %1 konnte nicht geöffnet zum Schreiben: %2 "
msgstr "Titelbild-Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %2 "
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr "Cover konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden: %2"
msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr "Cover konnte nicht geschrieben werden in Datei %1"
msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Schreiben des Covers in Datei %1 fehlgeschlagen: %2"
msgstr "Schreiben des Titelbilds in Datei %1 fehlgeschlagen: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Fallback-gain"
@ -2727,7 +2730,7 @@ msgstr "Symbol"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Icon Größe"
msgstr "Größe der Symbole"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Icons on top"
@ -2783,7 +2786,7 @@ msgstr "Importieren"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr ""
msgstr "Kopfhörer-Wiedergabe von Stereo-Aufnahmen verbessern (bs2b)"
#: core/utilities.cpp:179
#, qt-format
@ -2821,7 +2824,7 @@ msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
@ -2833,7 +2836,7 @@ msgstr "Einfügen …"
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
msgstr "Strawberry aus PPA installieren:"
#: core/database.cpp:488
msgid "Integrity check"
@ -2853,7 +2856,7 @@ msgstr "Einleitungstitel"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:208
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
msgstr "Ungültige Antwort vom Webbrowser. Token fehlt."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
@ -2912,12 +2915,12 @@ msgstr "Zuletzt gespielt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt wiedergegeben"
msgstr "Zuletzt gespielt"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Zuletzt gespielt für %1 erhaltene Songs."
msgstr "Letztes Wiedergabedatum für %1 Songs erhalten."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
msgid "Last.fm"
@ -2971,11 +2974,11 @@ msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
msgstr "Titelbild von Festplatte laden"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
msgstr "Titelbild von Festplatte laden …"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342
msgid "Load playlist"
@ -3065,7 +3068,7 @@ msgstr "Anbieter für Songtexte"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token"
msgstr "MD5-Zeichen"
msgstr "MD5-Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
@ -3082,7 +3085,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:821
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "Manuelles Coverbild von %1 fehlt"
msgstr "Manuelles Titelbild von %1 fehlt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
#, qt-format
@ -3107,7 +3110,7 @@ msgstr "Übereinstimmend mit einem oder mehreren Suchbegriffen (ODER)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximale Cover Größe"
msgstr "Maximale Titelbildgröße"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
@ -3136,7 +3139,7 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
msgid "Missing API token."
msgstr "API Zeichen fehlt."
msgstr "API-Token fehlt."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:730 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
@ -3154,7 +3157,7 @@ msgstr "Fehlendes Qobuz Passwort."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Fehlender Qobuz Username."
msgstr "Fehlender Qobuz Benutzername."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
@ -3164,11 +3167,12 @@ msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
#: tidal/tidalservice.cpp:867 tidal/tidalservice.cpp:936
#: tidal/tidalservice.cpp:1000 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
msgstr "Tidal API-Token, Benutzername oder Passwort fehlt."
#: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
msgstr "\n"
"Tidal API-Token fehlt."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
msgid "Missing Tidal client ID."
@ -3192,11 +3196,11 @@ msgstr "Fehlendes Passwort."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
msgstr "Server URL, Benutzername oder Passwort fehlt"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:424
msgid "Missing username or password."
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
msgstr "Benutzername oder Passwort fehlt"
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "Weiter"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr ""
msgstr "Nächster Titel"
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Next week"
@ -3511,7 +3515,7 @@ msgstr "Optimiere auf &Qualität"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Optionen"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
@ -3568,12 +3572,14 @@ msgstr "Ausgabeoptionen"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
"Wiedergabezahl in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der "
"Festplatte eingelesen werden"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
"Überschreiben Sie die Datenbankbewertung, wenn Songs erneut von der "
"Festplatte gelesen werden"
"Bewertung in der Datenbank überschreiben, wenn Songs erneut von der "
"Festplatte eingelesen werden"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
msgid "Overwrite existing file"
@ -3685,18 +3691,19 @@ msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgstr "Abspielen/Pausieren"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
"Wiedergabezahl für %1 Songs und zuletzt gespielt für %2 empfangene Songs."
"Wiedergabezahl für %1 Songs und letztes Wiedergabedatum für %2 Songs "
"empfangen."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Player options"
@ -3879,8 +3886,8 @@ msgid ""
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Der Qobuz-Support ist nicht offiziell und erfordert eine API-App-ID und ein "
"geheime registrierte Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht "
"helfen, diese zu bekommen."
"Secret einer registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen "
"nicht helfen, diese zu bekommen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
@ -3988,36 +3995,37 @@ msgstr "Empfangen von Anfangsdaten von last.fm ..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Empfangen der zuletzt gespielten %1 Songs."
msgstr "Empfange letztes Wiedergabedatum für %1 Songs."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Empfangen der Wiedergabezahl für %1 Songs und zuletzt gespielt für %2 Songs."
"Empfange Wiedergabezahl für %1 Songs und letztes Wiedergabedatum für %2 "
"Songs."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Empfangen der Wiedergabezahl für %1 Songs."
msgstr "Empfange Wiedergabezahl für %1 Songs."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:200
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
"Bei der Weiterleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
"Elemente."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Umleitung Zeichen Code oder Status fehlen!"
msgstr "Bei der Weiterleitung fehlen Token-Code oder Status!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
msgstr "Bei der Weiterleitung fehlt der Token-Code!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:223
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Wiederholen"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
@ -4078,7 +4086,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Entferne problematische Zeichen von Dateinamen"
msgstr "Entferne problematische Zeichen aus Dateinamen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
@ -4178,11 +4186,11 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begrenze Zeichen auf ASCII"
msgstr "Beschränke Zeichen auf ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
msgstr "Beschränke auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
@ -4192,13 +4200,13 @@ msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album... "
msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album... "
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1100
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben..."
msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:464 qobuz/qobuzrequest.cpp:464
#, qt-format
@ -4288,19 +4296,19 @@ msgstr "Titelbild speichern"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Speichern Sie die Cover als eingebettetes Cover"
msgstr "Speichere Titelbilder als eingebettetes Titelbild"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Speichere Cover im Album Ordner"
msgstr "Speichere Titelbilder im Album Ordner"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Albencover im Cache-Verzeichnis speichern"
msgstr "Titelbilder im Cache-Verzeichnis speichern"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
msgstr "Titelbild auf Festplatte speichern …"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
@ -4308,11 +4316,11 @@ msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr "Speichern Sie jetzt Playcounts und Bewertungen in Dateien"
msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen jetzt in Dateien speichern"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr "Speichern Sie Playcounts nach Möglichkeit in Song-Tags"
msgstr "Wiedergabezahlen nach Möglichkeit in Song-Tags speichern"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
msgctxt "Save playlist menu action."
@ -4346,11 +4354,11 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
msgid "Saving album covers"
msgstr "Alben Cover speichern"
msgstr "Speichere Titelbilder"
#: collection/collection.cpp:207
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Speichern von Playcounts und Bewertungen"
msgstr "Speichern von Wiedergabezahlen und Bewertungen"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:303 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
@ -4431,11 +4439,11 @@ msgstr "Zweite Stufe"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "Zurückspulen"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "Vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
@ -4463,7 +4471,7 @@ msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern von Wiedergabelisten"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
@ -4488,7 +4496,7 @@ msgstr "Auswählen …"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr ""
msgstr "Alben nach Sortierung-Schlagwort trennen"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Serial number"
@ -4543,7 +4551,7 @@ msgstr "Anzeigen"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
@ -4698,7 +4706,7 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Einblenden/Ausblenden"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
@ -4714,7 +4722,7 @@ msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb dieses Albums"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
@ -4795,7 +4803,7 @@ msgstr "Song-Fingerprinting und -Tracking"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr "Liedwiedergaben und Bewertungen"
msgstr "Wiedergabezahlen und Bewertungen für Song"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
@ -4863,7 +4871,7 @@ msgstr "Starte %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "lowiAnhalten"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
@ -4887,7 +4895,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
@ -5336,7 +5344,7 @@ msgstr "Abschalten"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: device/giolister.cpp:194
msgid "URI"
@ -5356,7 +5364,7 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:222
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Rückgängig machen"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
@ -5379,11 +5387,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:765
msgid "Unset"
@ -5518,7 +5526,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Systemthemensymbole verwenden"
msgstr "Symbole des System-Themes verwenden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
@ -5538,7 +5546,7 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
msgid "User token:"
msgstr "Benutzerschlüssel"
msgstr "Benutzer-Token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
@ -5608,11 +5616,11 @@ msgid ""
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Warnung: Die Anzahl der Wiedergaben und die zuletzt von last.fm gespielten "
"Spiele ersetzen vollständig dieselben Daten für die übereinstimmenden Songs. "
"Die Anzahl der Wiedergaben ersetzt die Daten basierend auf dem Interpreten "
"und dem Songtitel für dieselben Alben! Bitte sichern Sie Ihre Datenbank, "
"bevor Sie beginnen."
"Warnung: Der Wiedergabezähler und das letzte Wiedergabedatum von last.fm "
"ersetzen vollständig dieselben Daten für die übereinstimmenden Songs. Der "
"Wiedergabezähler ersetzt die Daten basierend auf dem Interpreten und dem "
"Songtitel für dieselben Alben! Bitte sichern Sie Ihre Datenbank, bevor Sie "
"beginnen."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
@ -5664,7 +5672,7 @@ msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:381
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Schreiben Sie alle Playcounts und Ratings in Dateien"
msgstr "Alle Wiedergabezahlen und Bewertungen in Dateien schreiben"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
@ -5740,7 +5748,7 @@ msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du brauchst GStreamer für diese URL."
msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
@ -5962,7 +5970,7 @@ msgstr "kleinste zuerst"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "Lieder"
msgstr "Titel"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"