Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2022-05-20 01:04:44 +02:00
parent 4a3a379871
commit aebdc89f77
22 changed files with 2750 additions and 2750 deletions

View File

@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Quant a lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Afegeix un fitxer..."
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "&Alinea el text"
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Neteja la llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestor de &cobertes"
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "&Personalitzades"
msgid "&Default"
msgstr "Per &defecte"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalitzador"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Amaga «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Amaga…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr ""
@ -323,19 +323,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr ""
@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Obre un fitxer…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reprodueix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"
@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "&Dreta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Paràmetres…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode de me&scla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr ""
@ -391,15 +391,15 @@ msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interromp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr ""
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Quant al &Qt"
@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr ""
@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des duna carpeta y las seves subcarpetes"
msgid "Add directory..."
msgstr "Afegeix un directori…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Afegeix letiqueta de número de peça a la cançó"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Afegeix letiqueta dany a la cançó"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
msgid "Buffering"
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr ""
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Compilació"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa les etiquetes automàticament"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa les etiquetes automàticament…"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Configura %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura la col·lecció…"
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constant"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr ""
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia a la col·lecció…"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
@ -1601,51 +1601,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Suprimeix del disc…"
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sestan suprimint els fitxers"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Treu de la cua la peça"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propietats del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edita letiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edita letiqueta…"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edita la informació de la peça"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edita la informació de la peça…"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2188,27 +2188,27 @@ msgstr "Ha finalitzat lexportació"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Shan exportat %1 caràtules de %2 (shan omès %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr ""
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr ""
@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Dreceres globals"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està "
"endollat."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr ""
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr ""
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap avall"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mou a la col·lecció…"
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Obriu una carpeta des don simportarà la música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr ""
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral senzilla"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Progrés"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3819,24 +3819,24 @@ msgstr "Qualitat"
msgid "Querying device..."
msgstr "Sestà consultant el dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3959,11 +3959,11 @@ msgstr "Recorda la meva elecció"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Suprimeix carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..."
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Freqüència de mostreig"
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra totes les cançons"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a mida completa..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
@ -4549,11 +4549,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra només els duplicats"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4650,11 +4650,11 @@ msgstr "Comptador domissions"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omet les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omet la peça"
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Atura després de cada peça"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Estil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no existeix."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@ -5163,15 +5163,15 @@ msgstr "Avui"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Commuta lestat de la cua"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta l«scrobbling»"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5281,11 +5281,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Esborran la coberta"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No ometis la peça"
@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"

View File

@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%adresa%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "&Zarovnat text"
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Vl&astní"
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Skrýt %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb"
@ -329,19 +329,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba"
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "&Původní nastavení sloupců"
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
@ -397,15 +397,15 @@ msgstr "&Zastavit"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku"
@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Přidat značku pořadí písně"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..."
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#, fuzzy
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Kompilace"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..."
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1605,51 +1605,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@ -1935,12 +1935,12 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..."
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2191,27 +2191,27 @@ msgstr "Uložení dokončeno"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importovat data z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importovat data z last.fm..."
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD"
@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Přepsat existující soubory"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb"
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@ -3789,7 +3789,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3832,24 +3832,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3974,11 +3974,11 @@ msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Odstranit složku"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@ -4567,11 +4567,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5181,15 +5181,15 @@ msgstr "Dnes"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@ -5299,11 +5299,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"

View File

@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "%Titel - %Künstler%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Über Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Datei hinzufügen..."
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "&Text ausrichten"
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Titelbildverwaltung"
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "&Benutzerdefiniert"
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%1 &ausblenden"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste laden"
@ -368,19 +368,19 @@ msgstr "&Lock Bewertung"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied"
@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "Kein Hintergrundbild"
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "Abspielen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholungsart"
@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@ -436,15 +436,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt"
@ -620,7 +620,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Ordner hinzufügen..."
@ -643,15 +643,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Titelnummer hinzufügen"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Pufferdauer"
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear cover"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Zusammenstellung"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V"
@ -1671,51 +1671,51 @@ msgstr "Strg+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@ -2004,12 +2004,12 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -2265,27 +2265,27 @@ msgstr "Export beendet"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@ -2589,11 +2589,11 @@ msgstr "Empfange %1 Kanäle. "
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Allgemeine Tastenkürzel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..."
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Lieben"
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öffne Audio-&CD"
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Dateien organisieren..."
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "P&layliste"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Dateipfad"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3666,8 +3666,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
msgid "Playlist type"
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@ -3871,7 +3871,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3917,26 +3917,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@ -4068,11 +4068,11 @@ msgstr "Meine Auswahl merken"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Ordner entfernen"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Neu füllen"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Lieder erneut scannen..."
@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Abtastrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@ -4660,11 +4660,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "Zeige Abspielwidget"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Musik-Player"
@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Stil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr "Thread-Priorität"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5283,15 +5283,15 @@ msgstr "Heute"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@ -5401,11 +5401,11 @@ msgstr "Abstellen"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"

View File

@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas"
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
@ -401,19 +401,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1633,51 +1633,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1965,12 +1965,12 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2225,27 +2225,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2548,11 +2548,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3876,24 +3876,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4021,11 +4021,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4609,11 +4609,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
@ -4710,11 +4710,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5227,15 +5227,15 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5345,11 +5345,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5608,7 +5608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@ -318,19 +318,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1598,51 +1598,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2190,27 +2190,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3986,11 +3986,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5192,15 +5192,15 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5310,11 +5310,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestor de &portadas"
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
@ -577,7 +577,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
@ -598,15 +598,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir retransmisión…"
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar portada"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1624,51 +1624,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2216,27 +2216,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr "Obteniendo %1 channels"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3619,8 +3619,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3823,7 +3823,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3868,24 +3868,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@ -4018,11 +4018,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4608,11 +4608,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
@ -4709,11 +4709,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5226,15 +5226,15 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5344,11 +5344,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la portada"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5607,7 +5607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas"
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@ -318,19 +318,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1598,51 +1598,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2190,27 +2190,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3986,11 +3986,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5192,15 +5192,15 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5310,11 +5310,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Tietoa Strawberrystä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Tasaa teksti"
msgid "&Center"
msgstr "&Keskelle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Kansikuvaselain"
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "&Oma"
msgid "&Default"
msgstr "Oletus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Piilota %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Piilota..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "&Vasemmalle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lataa soittolista..."
@ -324,19 +324,19 @@ msgstr "&Lukitse arvio"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musiikki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Mykistä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Seuraava kappale"
@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "Ei taustakuvaa"
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "Avaa tiedosto..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Toista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kertaa"
@ -372,19 +372,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "&Oikealle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "A&setukset"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Sekoita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "Pysäytä"
@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "Pysäytä"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti"
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Tietoa &Qt:stä"
@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lisää kansio..."
@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
msgid "Add directory..."
msgstr "Lisää kansio..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Lisää tiedosto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Lisää kansio"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Lisää tunniste "
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Lisää virta..."
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Lisää albumeihin"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Puskurin kesto"
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoli"
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Kirjasto"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Kokoelma"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "%1 - asetukset..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Kirjaston asetukset..."
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Konsoli"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Muunna kaikki musiikki"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopioi URL(:t)"
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Kopioi URL(:t)"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopioi kirjastoon"
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopioi laitteeseen"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1600,51 +1600,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Poista laitteelta..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Poista levyltä..."
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Poista kappale jonosta"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Laitteen ominaisuudet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@ -2188,27 +2188,27 @@ msgstr "Vienti valmistui"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Tiedostonimi"
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Laitetiedot"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Tykkää"
@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Liitoskohdat"
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Siirrä kirjastoon..."
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Avataanko osoite verkkoselaimessa?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Avaa audio-&CD"
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Soitto&lista"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
@ -3573,8 +3573,8 @@ msgstr "Pikseli"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Toista"
@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Soittolistan tyyppi"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Edistyminen"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3813,24 +3813,24 @@ msgstr "Laatu"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Jono"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Toistojonoon"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3953,11 +3953,11 @@ msgstr "Muista valintani"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Poista kansio"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Aja"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Näytteenottotaajuus"
msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "Aseta %1 %2:een"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr ""
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Näytä albumit esittäjän mukaan"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Näytä moottori ja laite"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Näytä kirjastossa..."
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Näytä kirjastossa..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
@ -4542,11 +4542,11 @@ msgstr "Näytä tykkää-nappi"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Näytä mielialapalkki"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Näytä scrobble-painike"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"
@ -4643,11 +4643,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Ohita kappale"
@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "Pieni sivupalkki"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Älykäs soittolista"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Älykkäät soittolistat"
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-virhe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry-musiikkisoitin"
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Tyyli"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5146,15 +5146,15 @@ msgstr "Tänään"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaihda jonon tila"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5264,11 +5264,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Poista kansikuva"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr ""
@ -5521,7 +5521,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"

View File

@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "%titre - %artiste%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Ajouter un fichier..."
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "&Aligner le texte"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "&Personnaliser"
msgid "&Default"
msgstr "&Par défaut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égaliseur"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "&Masquer %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Masquer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Charger une liste de lecture..."
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "&Verrouiller la notation"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Sourdine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Piste suivante"
@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
msgid "&None"
msgstr "Aucu&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode &répétition"
@ -407,19 +407,19 @@ msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Paramètres..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Mode aléatoire"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@ -427,15 +427,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcoder la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
msgid "About"
msgstr "À propos de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "À propos de &Qt"
@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Ajouter un &dossier..."
@ -622,15 +622,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Ajouter un flux..."
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Durée du tampon"
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear cover"
msgstr "Effacer la pochette"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Compilation"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Compléter les tags automatiquement"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copie des URL(s)..."
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Copie vers le périphérique"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1656,51 +1656,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Maj+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Maj+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Supprimer du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Supprimer du disque..."
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@ -1988,12 +1988,12 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifier le tag..."
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2249,27 +2249,27 @@ msgstr "Export terminé"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@ -2574,11 +2574,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Raccourcis globaux"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
"périphérique est connecté."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importer les données de last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importer les données de last.fm..."
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "J'aime"
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisation des fichiers..."
@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Écraser les fichiers existants"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Liste de &lecture"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3656,8 +3656,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Type de liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Progression"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3908,26 +3908,26 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4056,11 +4056,11 @@ msgstr "Se souvenir de mon choix"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Supprimer un dossier"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Renommer la liste de lecture"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "Échantillonnage"
msgid "Samplerate"
msgstr "Échantillonnage"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling côté serveur"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@ -4645,11 +4645,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Afficher l'applet lecture"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Afficher le bouton scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
@ -4746,11 +4746,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Liste de lecture intelligente"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erreur de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lecteur audio Strawberry"
@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "Style"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5272,15 +5272,15 @@ msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@ -5390,11 +5390,11 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
"Compilations d'artistes ?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "

View File

@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "A &Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása…"
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "&Szöveg igazítása"
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "&Egyéni"
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangszínszabályzó"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "%1 &elrejtése"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "É&rtékelés zárolása"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám"
@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "&Nincs háttérkép"
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
@ -391,19 +391,19 @@ msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverési mód"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "&Leállítás"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása…"
@ -602,15 +602,15 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Puffer hossza"
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése…"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Összeállítás"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "%1 beállítása…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása…"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1626,51 +1626,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről…"
@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@ -1956,12 +1956,12 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése…"
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -2213,27 +2213,27 @@ msgstr "Exportálás befejezve"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott szám"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása..."
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Létező fájlok felülírása"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista"
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@ -3608,8 +3608,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@ -3811,7 +3811,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Folyamat"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3857,24 +3857,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4000,11 +4000,11 @@ msgstr "Választás megjegyzése"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr "Mappa eltávolítása"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Lejátszólista átnevezése"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Újrafeltöltés"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Számok újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Mintavételi sűrűség"
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése..."
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Szerveloldali scrobble"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
@ -4688,11 +4688,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták"
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Stílus"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5204,15 +5204,15 @@ msgstr "Ma"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
@ -5322,11 +5322,11 @@ msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"

View File

@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Tentang Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Tambah file..."
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Sej&ajarkan teks"
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Bersihkan daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Pengelola &Sampul"
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "&Ubahsuai"
msgid "&Default"
msgstr "Stan&dar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "&Sembunyikan %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sembunyikan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Muat daftar putar..."
@ -328,19 +328,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Konfigurasi proxy &manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Bisukan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Daftar putar baru"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Trek berikutnya"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
msgid "&None"
msgstr "&Nihil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Buka berkas..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode pe&rulangan"
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Pengaturan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode &Acak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "Ber&henti"
@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Ber&henti"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Perkakas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkode Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Tentang &Qt"
@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Tambah &folder..."
@ -583,15 +583,15 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Tambahkan nomor trek"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Durasi Bufer"
msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..."
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1601,51 +1601,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Hapus dari perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Hapus dari diska..."
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Sunting tag..."
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Sunting informasi trek"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting informasi trek..."
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -2187,27 +2187,27 @@ msgstr "Ekspor selesai"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@ -2507,11 +2507,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Informasi perangkat keras"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Suka"
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..."
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Buka &CD audio..."
@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Timpa berkas yang ada"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "D&aftar putar"
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@ -3570,8 +3570,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar"
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Kemajuan"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3810,24 +3810,24 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr "Ingat pilihan saya"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Buang folder"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Buang dari favorit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari daftar putar"
@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "Ubah nama daftar putar"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Ubah nama daftar putar.."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "A&cak daftar putar"
@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Laju sampel"
msgid "Samplerate"
msgstr "Lajusampel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Simpan &daftar putar..."
@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu"
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@ -4540,11 +4540,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Tampilkan widget berputar"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4641,11 +4641,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Kesalahan dengan Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Pemutar Musik Strawberry"
@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5152,15 +5152,15 @@ msgstr "Hari Ini"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@ -5270,11 +5270,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"

View File

@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Allinea il testo"
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "&Personalizzata"
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "&Nascondi %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist"
@ -324,19 +324,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia"
@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
@ -372,19 +372,19 @@ msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Annulla lo scan della collezione"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt"
@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..."
@ -580,15 +580,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Durata del buffer"
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Configura %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1601,51 +1601,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Elimina i file"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@ -1931,12 +1931,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..."
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -2189,27 +2189,27 @@ msgstr "Esporta completate"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "File"
@ -2510,11 +2510,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Love"
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio"
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3578,8 +3578,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Avanzamento"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3824,24 +3824,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr "Ricorda la mia scelta"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Rimuovi cartella"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "Rinomina la scaletta"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist"
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Campionamento"
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist"
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@ -4557,11 +4557,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4658,11 +4658,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry"
@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5175,15 +5175,15 @@ msgstr "Oggi"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@ -5293,11 +5293,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"

View File

@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberryについて(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "ファイルを追加(&A)..."
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "テキストの配置(&A)"
msgid "&Center"
msgstr "中央揃え(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "カバーマネージャー(&C)"
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "カスタム(&C)"
msgid "&Default"
msgstr "デフォルト(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "イコライザー(&E)"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
msgid "&Hide..."
msgstr "非表示にする(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
msgid "&Left"
msgstr "左揃え(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
@ -332,19 +332,19 @@ msgstr "評価をロック(&L)"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "音楽(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "次のトラック(&N)"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "背景画像なし(&N)"
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "ファイルを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "再生"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "リピートモード(&R)"
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "列を既定値にリセット"
msgid "&Right"
msgstr "右揃え(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "設定"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "シャッフルモード(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "停止"
@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "停止"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "音楽を変換"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "コレクションのスキャンの中止"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "コレクションのスキャンの中止"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "QT について(&Q)"
@ -565,7 +565,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
@ -586,15 +586,15 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "変換するファイルを追加"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "フォルダーを追加"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "曲のトラックタグを追加"
msgid "Add song year tag"
msgstr "曲の年タグを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "ストリームを追加..."
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Add to albums"
msgstr "アルバムに追加"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "別のプレイリストに追加"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "バッファーの長さ"
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール"
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "更新のチェック..."
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
msgid "Club"
msgstr "クラブ"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "ライブラリ"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "コンピレーション"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "タグの自動補完"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "タグを自動補完..."
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "設定ボタン"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "ライブラリの設定..."
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "コンソール"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "固定ビットレート"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URLをコピー"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "URLをコピー"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "ライブラリへコピー..."
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copy to device"
msgstr "デバイスへコピー"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1600,51 +1600,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
msgid "Delete from device..."
msgstr "デバイスから削除..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "ディスクから削除..."
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルの削除中"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
msgid "Device properties..."
msgstr "デバイスのプロパティ..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
@ -1930,12 +1930,12 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "タグの編集..."
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "トラック情報の編集"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "トラック情報の編集..."
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -2186,27 +2186,27 @@ msgstr "エクスポートが完了しました"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "ファイル名"
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "グローバルショートカット"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "次のプレイリストタブへ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "前のプレイリストタブへ"
@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "ハードウェアの情報"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm からデータをインポート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Love"
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "マウントポイント"
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "ライブラリへ移動..."
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト"
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "ブラウザで開きますか?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "音楽CDを開く(&C)"
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを管理"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "ファイルを管理..."
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "既存のファイルを上書きする"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "プレイリスト(&l)"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "パス"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "プレーンサイドバー"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "再生"
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "プレイリストタイプ"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "プレイリスト"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "進行状況"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "曲をランダムに並び替える"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3801,24 +3801,24 @@ msgstr "品質"
msgid "Querying device..."
msgstr "デバイスを照会しています..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3943,11 +3943,11 @@ msgstr "選択を記憶する"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "フォルダーの削除"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "プレイリストから削除"
@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "プレイリストの名前の変更"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "再装着"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "曲を再スキャン"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "曲を再スキャン中..."
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "ロック"
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "サンプルレート"
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "プレイリストを保存(&s)"
@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "すべての曲を表示する"
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "原寸表示..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "ライブラリーに表示..."
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
@ -4529,11 +4529,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "重複するものだけ表示"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "タグのないものだけ表示"
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "再生ウィジェットを表示"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobbleボタンを表示"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示"
@ -4630,11 +4630,11 @@ msgstr "スキップ回数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップする"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "トラックをスキップする"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
msgid "Smart playlist"
msgstr "スマートプレイリスト"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "スマートプレイリスト"
@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry のエラー"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "スタイル"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5120,15 +5120,15 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5238,11 +5238,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "カバーを未設定にする"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"

View File

@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "파일 추가(&A)..."
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "텍스트 정렬(&A)"
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "사용자 정의(&C)"
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "이퀄라이저(&E)"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 숨기기(&H)"
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
@ -330,19 +330,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "음소거(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "새 재생 목록(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "다음 트랙(&N)"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "배경 없음(&N)"
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "파일 열기(&O)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "설정(&S)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "셔플 재생 모드(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "정지(&S)"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "음악 변환(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "ASF(WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "중지"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "라이브러리 검색 중지"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "라이브러리 검색 중지"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Qt 정보(&Q)"
@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "폴더 추가(&F)..."
@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "트랙 태그 추가"
msgid "Add song year tag"
msgstr "년도 태그 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "스트림 추가"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "스트림 추가"
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "버퍼 시간"
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "라이브러리"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 완성"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 완성..."
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "%1 설정..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "라이브러리 설정..."
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "지금 재생"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL 복사"
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "URL 복사"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
msgid "Copy to device"
msgstr "디바이스에 복사"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1597,51 +1597,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "파일 삭제"
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "장치"
@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..."
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -2183,27 +2183,27 @@ msgstr "내보내기 완료"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "파일"
@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "하드웨어 정보"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "도움말"
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "라이브러리로 이동..."
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "음악"
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "재생 목록(&L)"
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@ -3557,8 +3557,8 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "재생"
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "진행"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3797,24 +3797,24 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3939,11 +3939,11 @@ msgstr "내 선택 기억"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "폴더 삭제"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생 목록에서 제거"
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "다시 곡 검색"
@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "록"
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "샘플링 레이트"
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시"
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@ -4525,11 +4525,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "재생 위젯 표시"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "스크로블 단추 표시"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시"
@ -4626,11 +4626,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생 목록"
@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 오류"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry 음악 재생기"
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5116,15 +5116,15 @@ msgstr "오늘"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@ -5234,11 +5234,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"

View File

@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Legg til fil"
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "&Still opp tekst"
msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Slett spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Behandling av plateomslag"
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "&Egendefinert"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Skjul %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Start spilleliste"
@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "Musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Demp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Neste spor"
@ -346,19 +346,19 @@ msgstr "&Ingen bakgrunn"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Åpne fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Innstillinger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Stokkemodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
@ -390,15 +390,15 @@ msgstr "&Stopp"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkod musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Oppdater endrede samling"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skann av samlingen"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Avbryt skann av samlingen"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Legg til &mappe..."
@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Legg fil til omkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Mellomlagringslengde"
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1595,51 +1595,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ned"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@ -1925,12 +1925,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediger etikett…"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Rediger spor informasjon"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -2181,27 +2181,27 @@ msgstr "Eksport fullført"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@ -2501,11 +2501,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet"
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Åpne lyd &CD"
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Overskriv eksisterende filer"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Bare overskriv mindre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "Spilleliste"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Framdrift"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3800,24 +3800,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3942,11 +3942,11 @@ msgstr "Husk valg"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Fjern mappe"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Stokk om spillelista"
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Lagre &spilleliste..."
@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
@ -4530,11 +4530,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Vis spille widget"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4631,11 +4631,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry Feil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5139,15 +5139,15 @@ msgstr "I dag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"

View File

@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Over Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Bestand toevoegen..."
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "&Tekst uitlijnen"
msgid "&Center"
msgstr "&Centreren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Afspeellijst wissen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Albumhoesbeheerder"
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "&Op maat"
msgid "&Default"
msgstr "&Standaard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Herscan volledige collectie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "%1 &Verbergen"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Verbergen…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Afspeellijst laden..."
@ -336,19 +336,19 @@ msgstr "&Waardering vergrendelen"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Handmatige configuratie proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Muziek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Dempen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Volgend nummer"
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Bestand openen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Afspelen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Herhaalmodus"
@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "&Kolommen opnieuw instellen"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr "&Alle afspeellijsten opslaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Instellingen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Willekeurige modus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "&Stoppen"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Muziek transcoderen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Opnamescan afbreken"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Opnamescan afbreken"
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Over &Qt"
@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Map toevoegen..."
@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
msgid "Add directory..."
msgstr "Map toevoegen…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Bestand toevoegen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Map toevoegen"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Stream... toevoegen"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Stream... toevoegen"
msgid "Add to albums"
msgstr "Aan de albums toevoegen"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Buffer duur"
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr ""
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zoeken naar updates..."
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Afspeellijst wissen"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliotheek"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Verzamelingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Database herscan-melding"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Compilatie"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Labels automatisch voltooien"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Labels automatisch voltooien…"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Configureren %1"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configureer knoppen"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliotheek configureren…"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Constante bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Context"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Alle muziek converteren"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopieer URL(s)..."
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Kopieer URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopieer albumhoes"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieer naar toestel"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
@ -1636,51 +1636,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Van schijf verwijderen…"
@ -1803,11 +1803,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Apparaateigenschappen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Apparaateigenschappen…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Toestellen"
@ -1969,12 +1969,12 @@ msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Label %1 bewerken…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Label bewerken…"
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Nummerinformatie bewerken"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -2226,27 +2226,27 @@ msgstr "Klaar me exporteren"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr ""
@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten "
"is."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr ""
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr ""
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Koppelpunten"
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr ""
@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
@ -3613,8 +3613,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Normale zijbalk"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer"
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Voortgang"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3856,25 +3856,25 @@ msgstr "Kwaliteit"
msgid "Querying device..."
msgstr "apparaat afzoeken..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Rij"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Radio's"
@ -3999,11 +3999,11 @@ msgstr "Onthoud mijn keuze"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "Map verwijderen"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijder van favorieten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Afspeellijst hernoemen"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "Samplerate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "Server-URL is ongeldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Server-side scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Toon albums op artiest"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle nummers weergeven"
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Volledig weergeven..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Tonen in bibliotheek..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Toon moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Speel widget weergeven"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Toon scrobble-knop"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Toon zijbalk"
@ -4688,11 +4688,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Nummer overslaan"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Kleine zijbalk"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Slimme afspeellijst"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Slimme afspeellijsten"
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen"
@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry fout"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Muziek Speler"
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Stijl"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Dien scrobble in elke"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5206,15 +5206,15 @@ msgstr "Vandaag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Schakel status overslaan in"
@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Unset cover"
msgstr "Albumhoes wissen"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Nummer niet overslaan"
@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
"Artiesten?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"

View File

@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Dodaj plik…"
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "&Wyrównaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "Do śr&odka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer okładek"
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "&Własny"
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Korektor graficzny"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "&Ukryj %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ukryj…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
msgid "&Left"
msgstr "Do &lewej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "Zab&lokuj ocenę"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Muzyka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Wycisz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "&Bez obrazu tła"
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otwórz plik…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Odtwarzaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Zakończ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
@ -389,19 +389,19 @@ msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
msgid "&Right"
msgstr "Do p&rawej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ustawienia…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Tryb losowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "&Zatrzymaj"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkoduj muzykę"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
@ -578,7 +578,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Dodaj &katalog…"
@ -600,15 +600,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Dodaj plik do transkodera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj strumień…"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Długość bufora"
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear cover"
msgstr "Odśwież okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Kompilacja"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1622,51 +1622,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Dół"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…"
@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@ -1952,12 +1952,12 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edytuj znacznik…"
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -2210,27 +2210,27 @@ msgstr "Eksportowanie zakończone"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Skróty globalne"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Pokochaj"
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizuj pliki…"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lista odtwarzania"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@ -3606,8 +3606,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
msgid "Playlist type"
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Postęp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3858,25 +3858,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4004,11 +4004,11 @@ msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "Usuń katalog"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@ -4592,11 +4592,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smartlista"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smartlisty"
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Błąd Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Styl"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5209,15 +5209,15 @@ msgstr "Dzisiaj"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@ -5327,11 +5327,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odłącz okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@ -5589,7 +5589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"

View File

@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr ""
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "&Alinhar texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centro"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr ""
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr ""
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "&Ocultar %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr ""
@ -331,19 +331,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr ""
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Mode de Repetição"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "&Direita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatório"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr ""
@ -399,15 +399,15 @@ msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr ""
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr ""
@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr ""
@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar diretório..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo para conversor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Adicionar a tag faixa da música"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Adicionar a tag ano da música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Adicionar aos álbuns"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Duração do buffer"
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr ""
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Procurar por atualizações..."
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpar lista de reprodução"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
msgid "Club"
msgstr "Clube"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Biblioteca"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar tags automaticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Preencher tags automaticamente..."
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Configurar %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar biblioteca..."
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Painel"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Converter todas as músicas"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar para biblioteca..."
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
@ -1603,51 +1603,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Excluir arquivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Apagar do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Apagar do disco..."
@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
msgid "Deleting files"
msgstr "Apagando arquivos"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar faixa da fila"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1933,12 +1933,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar tag..."
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar informações da faixa"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar informações da faixa..."
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -2189,27 +2189,27 @@ msgstr "Exportação terminou"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr ""
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr ""
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Pontos de montagem"
msgid "Move down"
msgstr "Para baixo"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover para biblioteca..."
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Mover para biblioteca..."
msgid "Move up"
msgstr "Para cima"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr ""
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3577,8 +3577,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simples"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de reprodução terminou"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr ""
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Andamento"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3817,24 +3817,24 @@ msgstr "Qualidade"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3957,11 +3957,11 @@ msgstr "Lembrar-se da minha escolha"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Remover pasta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Remover da lista de reprodução"
@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Renomear lista de reprodução"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renomear lista de reprodução..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..."
@ -4057,7 +4057,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Taxa de amostragem"
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas as músicas"
@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Exibir em tamanho real..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "Mostrar na biblioteca..."
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
@ -4547,11 +4547,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4648,11 +4648,11 @@ msgstr "Número de pulos"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Pular faixa"
@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "Barra lateral compacta"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erro no Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@ -5155,15 +5155,15 @@ msgstr "Hoje"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Mudar status da fila"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5273,11 +5273,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Capa não fixada"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Não pular faixa"
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"

View File

@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл…"
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Выровнять &текст"
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистить плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обложек"
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "&Другое"
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Полное пересканирование фонотеки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "&Скрыть «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти к &активному треку"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Перейти к &активному треку"
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Загрузить плейлист…"
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "&Заблокировать оценку"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ручная настройка прокси"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Приглушить звук"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "С&ледующий трек"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "&Без фонового изображения"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Играть"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Ре&жим повторения"
@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "С&бросить вид столбцов"
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr "Со&хранить все плейлисты"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
@ -423,15 +423,15 @@ msgstr "&Стоп"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять к размеру окна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Конвертер музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить изменения папок фонотеки"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Прервать сканирование фонотеки"
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Прервать сканирование фонотеки"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "О &фреймворке Qt"
@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку…"
@ -626,15 +626,15 @@ msgstr "Добавить все треки из каталога и всех е
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Добавить в конвертер"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Конвертировать файл(ы)"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Конвертировать файл(ы)"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Добавление папки"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Добавить тег «Трек» песни"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег «Год»"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток…"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Добавить поток…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Размер буфера"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Сменить активный трек"
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Очистить кэш диска"
msgid "Clear cover"
msgstr "Очистить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Фильтр фонотеки"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Сборник"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Автозаполнение тегов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Автозаполнение тегов…"
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Настройка кнопок"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Эфир"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать носитель"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Копировать адрес(а)…"
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Копировать адрес(а)…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Копировать на носитель"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Перекрёстное затухание при автоматиче
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1648,51 +1648,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Вниз"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "Удалить исходные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "Править умный плейлист"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Править умный плейлист…"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Править тег «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Править тег…"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Правка сведений о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Править сведения о треке…"
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -2236,27 +2236,27 @@ msgstr "Экспорт завершён"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr "Получение %1 каналов"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальные клавиши"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Сведения об оборудовании"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Сведения об оборудовании доступны только при подключении устройства."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "&Справка"
@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Импорт данных из Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Импорт данных из Last.fm…"
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "В любимые"
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Ничего не играет"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подошла для копирования на носитель"
@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Открыть адрес в веб-браузере?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Открыть папку для импорта музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Открыть &аудио-CD…"
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Организовать файлы"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Организовать файлы…"
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Перезаписать существующие файлы"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Плейлист"
@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Путь"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@ -3628,8 +3628,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Обычная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Играть"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Кнопки плейлиста"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте"
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Списки"
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Перемешать порядок песен"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3880,24 +3880,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Производится опрос носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "В очередь для игры следующим"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Радио (равная громкость для всех треков
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Радио Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Радио"
@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "Запомнить мой выбор"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Убрать по&вторы из плейлиста"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "У&брать пропавшие треки списка"
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Удалить папку"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Убрать из плейлиста"
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr "Переименовать плейлист"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Пересоздать"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Пересканировать песни…"
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Рок"
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Пере&мешать плейлист"
@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "Частота"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "&Сохранить плейлист…"
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Адрес сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Установить %1 в «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы артиста"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Показывать все композиции"
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Открыть в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в браузере файлов"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показать в браузере файлов…"
@ -4618,11 +4618,11 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показывать индикатор тона"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Показывать виджет воспроизведения"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показывать кнопку скробблинга"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показывать боковую панель"
@ -4719,11 +4719,11 @@ msgstr "Пропуски"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Умный плейлист"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Умные списки"
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Стоп после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Стоп после этого трека"
@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Ошибка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "Стиль"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправлять скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr "Приоритет потока"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5233,15 +5233,15 @@ msgstr "Сегодня"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Показать/скрыть экранное меню"
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Убрать"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"артисты»?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"

View File

@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..."
@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "&Justera text"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Rensa spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare"
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "A&npassad"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Frekvenskorrigerare"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "&Dölj %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..."
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Lås betyg"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Ljud av"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår"
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
msgid "&None"
msgstr "I&ngen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
@ -390,19 +390,19 @@ msgstr "&Återställ kolumner till standard"
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr "&Spara alla spellistor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "&Stoppa"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skanning av samling"
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Avbryt skanning av samling"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
@ -592,7 +592,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..."
@ -613,15 +613,15 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till flöde..."
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Lägg till flöde..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Buffert varaktighet"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Byta låt som nu spelas"
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av samling"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Sammanställning"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Anpassa %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Anpassa samling..."
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Konvertera all musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..."
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1638,51 +1638,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper"
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -2226,27 +2226,27 @@ msgstr "Exporten är klar"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Filnamn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@ -2546,11 +2546,11 @@ msgstr "Hämtar %1 kanaler"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Hårdvaruinformation"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..."
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Älska"
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Skriv över befintliga filer"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Spellista"
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Sökväg"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3615,8 +3615,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Spela"
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Förlopp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3865,24 +3865,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Radiokanaler"
@ -4013,11 +4013,11 @@ msgstr "Kom ihåg mitt val"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Byt namn på spellista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellista"
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Spara &spellista..."
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Visa album efter artist"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "Visa knappen älska"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Visa knappen skrobbla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
@ -4702,11 +4702,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Litet sidofält"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "Format"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr "Trådprioritet"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5219,15 +5219,15 @@ msgstr "Idag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Växla snygg avisering"
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
@ -5337,11 +5337,11 @@ msgstr "Inte inställt"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"

View File

@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Про Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Додати файл..."
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "&Вирівняти текст"
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистити список відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обкладинок"
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "&Власний"
msgid "&Default"
msgstr "&Стандартний"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Повністю пересканувати колекцію"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Приховати %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Приховати..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюється зараз"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюєтьс
msgid "&Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Завантажити список відтворення..."
@ -333,19 +333,19 @@ msgstr "&Закріпити рейтинг"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Вручну налаштувати проксі"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Музика"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Вимкнути звук"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Створити список відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Наступна композиція"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr "&Без фонового зображення"
msgid "&None"
msgstr "&Нічого"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Відкрити файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Відтворити"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Вийти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Режим &повтору"
@ -381,19 +381,19 @@ msgstr "&Відновити початковий стан стовпчиків"
msgid "&Right"
msgstr "&Праворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Налаштування..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Режим &перемішування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
@ -401,15 +401,15 @@ msgstr "&Зупинити"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Перекодування музики"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Оновити змінені теки колекції"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Перервати сканування фонотеки"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Перервати сканування фонотеки"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Про &Qt"
@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Додати &папку..."
@ -604,15 +604,15 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
msgid "Add directory..."
msgstr "Додати папку..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "Додати файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Додати файл для перекодування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Додати файли для перекодування"
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Додати файли для перекодування"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Додати папку"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Додати тег номера композиції"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Додати тег року композиції"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Додати потік..."
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Додати потік..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Додати до альбомів"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Місткість буфера"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "Перевірити оновлення..."
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
msgid "Clear cover"
msgstr "Стерти обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистити список відтворення"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
msgid "Club"
msgstr "Клубна"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Розширене групування фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Компіляція"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заповнити мітки автоматично"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заповнити мітки автоматично..."
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Налаштувати %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Налаштувати кнопки"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Стала бітова швидкість"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Копіювати адреси..."
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Скопіювати до пристрою"
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Перехресне згасання під час автоматичн
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@ -1634,51 +1634,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Вниз"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Видалити файли"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Видалити з пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Видалити з диска..."
@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
msgid "Deleting files"
msgstr "Видалення файлів"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "Вилучити композицію з черги"
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
msgid "Device properties..."
msgstr "Налаштування пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@ -1966,12 +1966,12 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Змінити тег «%1»..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редагувати тег..."
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Редагувати дані композиції"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Редагувати дані композиції..."
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -2222,27 +2222,27 @@ msgstr "Експортування завершено"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Назва файлу"
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@ -2544,11 +2544,11 @@ msgstr "Отримання %1 каналів"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальні сполучення клавіш"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Відомості про обладнання"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під'єднання пристрою."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Імпорт даних з last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Імпортувати дані з last.fm..."
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Люблю"
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Точки монтування"
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Музика"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "Новий список відтворення"
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "Відкрити адресу в браузері?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Відкрити &аудіо-CD..."
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Впорядкування файлів"
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Впорядкувати файли..."
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Перезаписати наявні файли"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписати лише &менші"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Список відтворення"
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Шлях"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
@ -3619,8 +3619,8 @@ msgstr "Піксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Звичайна бічна панель"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список відтворення завершився"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип списку відтворення"
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Поступ"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3871,24 +3871,24 @@ msgstr "Якість"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опитування пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Відтворити наступним"
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Радіо Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr "Радіостанції"
@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr "Запам'ятати вибір"
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Видалити &дублікати зі списку відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Видалити &недоступні композиції зі списку відтворення"
@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Видалити теку"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "Перейменування списку відтворення"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Перейменувати список відтворення..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку..."
@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Сканування композицій"
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Сканувати композиції..."
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Рок"
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемішати список відтворення"
@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "Частота вибірки"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота вибірки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Зберегти &список відтворення..."
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій..."
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показати альбоми за виконавцем"
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показати на повний розмір..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показати у фонотеці..."
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
@ -4609,11 +4609,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показувати панель настрою"
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показати тільки дублікати"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показати тільки без тегів"
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Показати віджет відтворення"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показати бічну панель"
@ -4710,11 +4710,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустити позначені композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустити композицію"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Розумний список відтворення"
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr "Розумні списки відтворення"
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Помилка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музичний програвач Strawberry"
@ -4948,7 +4948,7 @@ msgstr "Стиль"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr "Пріоритет потоку"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5224,15 +5224,15 @@ msgstr "Сьогодні"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Перемикнути статус черги"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску"
@ -5342,11 +5342,11 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Unset cover"
msgstr "Вилучити обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускати композицію"
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"

View File

@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "%标题 - %艺术家%"
msgid "%url%"
msgstr "%网址%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&关于 草莓播放器"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&添加 文件..."
@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "对齐文本(&A)"
msgid "&Center"
msgstr "居中(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr ""
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "自定义(&C)"
msgid "&Default"
msgstr "&默认"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr ""
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "隐藏 %1(&H)"
msgid "&Hide..."
msgstr "隐藏(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left"
msgstr "左对齐(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr ""
@ -328,19 +328,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "音乐(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr ""
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "循环模式(&R)"
@ -376,19 +376,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr "右对齐(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "随机播放模式(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr ""
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr ""
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr ""
@ -560,7 +560,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr ""
@ -581,15 +581,15 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
msgid "Add directory..."
msgstr "添加目录..."
#: core/mainwindow.cpp:2193
#: core/mainwindow.cpp:2195
msgid "Add file"
msgstr "添加文件"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "添加文件至转码器"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "添加文件至转码器"
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "添加需转码文件"
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "添加文件夹"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "添加歌曲曲目标签"
msgid "Add song year tag"
msgstr "添加歌曲年份标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "添加流..."
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "添加流..."
msgid "Add to albums"
msgstr "添加到专辑"
#: core/mainwindow.cpp:1995
#: core/mainwindow.cpp:1997
msgid "Add to another playlist"
msgstr "添加到另一播放列表"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "缓冲时长"
msgid "Buffering"
msgstr "缓冲中"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr ""
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "改变正在播放歌曲"
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
#: core/mainwindow.cpp:795
#: core/mainwindow.cpp:797
msgid "Check for updates..."
msgstr "检查更新..."
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "清空播放列表"
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
msgid "Club"
msgstr "俱乐部"
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "媒体库"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "媒体库高级分组"
#: core/mainwindow.cpp:2857
#: core/mainwindow.cpp:2859
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "重新扫描媒体库提示"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "自动补全标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "自动补全标签..."
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "配置 %1 ..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Configure collection..."
msgstr "配置媒体库..."
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "终端"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "固定位速率"
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr ""
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "转换全部音乐"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
#: core/mainwindow.cpp:741
#: core/mainwindow.cpp:743
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "复制到媒体库..."
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "自动换曲时淡入淡出"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "手动换曲时淡入淡出"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
@ -1592,51 +1592,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "删除文件"
msgid "Delete from device..."
msgstr "从设备删除..."
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "从硬盘删除..."
@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr "删除原始文件"
msgid "Deleting files"
msgstr "删除文件"
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "移除选定曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
msgid "Dequeue track"
msgstr "移除曲目"
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "设备属性"
msgid "Device properties..."
msgstr "设备属性..."
#: core/mainwindow.cpp:367
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Devices"
msgstr ""
@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "编辑标签..."
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "编辑曲目信息"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "编辑曲目信息..."
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "错误"
@ -2178,27 +2178,27 @@ msgstr "导出完成"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr ""
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "文件名"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:364
#: core/mainwindow.cpp:366
msgid "Files"
msgstr ""
@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "转到下一播放列表标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "转到上一播放列表标签"
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "硬件信息"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr ""
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "长期预测 (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr ""
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "挂载点"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "移动至媒体库..."
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "移动至媒体库..."
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "音乐"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "从未播放"
msgid "New folder"
msgstr "创建新文件夹"
#: core/mainwindow.cpp:2011
#: core/mainwindow.cpp:2013
msgid "New playlist"
msgstr "新建播放列表"
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "无"
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "打开目录导入音乐"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "覆盖已存在的文件"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr ""
@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr "像素"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "普通侧边栏"
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "播放"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "已完成播放列表"
#: core/mainwindow.cpp:2284
#: core/mainwindow.cpp:2286
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:362
#: core/mainwindow.cpp:364
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgid "Previous"
msgstr "上一首"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr ""
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "进度"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3791,24 +3791,24 @@ msgstr "质量"
msgid "Querying device..."
msgstr "正在查询设备..."
#: core/mainwindow.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:363
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1914
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "将选定曲目加入队列"
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:365
#: core/mainwindow.cpp:367
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -3931,11 +3931,11 @@ msgstr "记住我的选择"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "删除文件夹"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "从播放列表中移除"
@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "重命名播放列表"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "重命名播放列表..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "以此顺序为曲目重新编号..."
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:735
#: core/mainwindow.cpp:737
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "摇滚"
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "采样率"
msgid "Samplerate"
msgstr "采样率"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "将 %1 设置为 %2..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "为全部选中的曲目设置值..."
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:661
#: core/mainwindow.cpp:663
msgid "Show all songs"
msgstr "显示所有歌曲"
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "显示完整尺寸..."
#: core/mainwindow.cpp:742
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Show in collection..."
msgstr "在媒体库中显示"
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "在媒体库中显示"
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "在文件管理器中打开..."
@ -4517,11 +4517,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:662
#: core/mainwindow.cpp:664
msgid "Show only duplicates"
msgstr "只显示重复"
#: core/mainwindow.cpp:663
#: core/mainwindow.cpp:665
msgid "Show only untagged"
msgstr "只显示未加标签的"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@ -4618,11 +4618,11 @@ msgstr "跳过计数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "跳过所选择的曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1924
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Skip track"
msgstr "跳过曲目"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "小侧边栏"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:363
#: core/mainwindow.cpp:365
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "播放每个曲目前停止"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止"
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 错误"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2854
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "这种设备不被支持: %1"
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@ -5106,15 +5106,15 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Toggle queue status"
msgstr "切换队列状态"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切换歌曲记录"
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5224,11 +5224,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "撤销封面"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "取消略过的选定曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1922
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Unskip track"
msgstr "取消掠过曲目"
@ -5476,7 +5476,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2856
#: core/mainwindow.cpp:2858
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"