Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-05-18 01:01:33 +02:00
parent 710ed81067
commit 8b86c79bf9
10 changed files with 173 additions and 138 deletions

View File

@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Authentifizierung"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoren von Clementine" msgstr "Autoren von Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Beitragende zu Clementine" msgstr "Beitragende zu Clementine"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht " "Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
"verfügbar ist" "verfügbar ist"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Beitragende" msgstr "Beitragende"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel " "Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein." "könnten nicht abspielbar sein."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Einleitungstitel"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. " msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3986,11 +3986,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen" msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen." msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4097,11 +4097,11 @@ msgstr "Test erfolgreich!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:" msgstr "Texteinstellungen:"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Dank an" msgstr "Dank an"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben." "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Verschiedene Interpreten"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Server Zertifikat verifizieren" msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Sie sind angemeldet."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird." msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale " "kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale "
"Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden." "Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión" msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "Inicializar caché de disco"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autores de Clementine" msgstr "Autores de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Colaboradores de Clementine" msgstr "Colaboradores de Clementine"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible" "está disponible"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores" msgstr "Colaboradores"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se " "Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar." "copien en él podrían no funcionar."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Pistas de introducción"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token." msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3977,11 +3977,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie." msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales." msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr "¡Prueba correcta!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto" msgstr "Opciones del texto"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a" msgstr "Gracias a"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Varios artistas"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificar el certificado del servidor" msgstr "Verificar el certificado del servidor"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1" msgstr "Versión %1"
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección." "Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para " "style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
"utilizar atajos globales en Strawberry." "utilizar atajos globales en Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 01:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:03-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr "Authentification"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification" msgstr "Échec de l'authentification"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr "Auteur et mainteneur"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Auteurs de Clementine" msgstr "Auteurs de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributeurs de Clementine" msgstr "Contributeurs de Clementine"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est " "Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
"indisponible" "indisponible"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs" msgstr "Contributeurs"
@ -2319,11 +2319,13 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux " "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner." "que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous aimez ce logiciel Strawberry et que pouvez en faire usage, envisagez "
"de sponsoriser ou de faire un don."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2387,11 +2389,13 @@ msgstr "Introduction des pistes"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant." msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
"musique et aux audiophiles."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -3760,6 +3764,8 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated" msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue d'erreur si Scrobbler est activé sans être "
"authentifié"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
@ -4003,17 +4009,19 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes." msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales." "Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1" "on %1"
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code "
"source est disponible sur %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4115,11 +4123,11 @@ msgstr "Test réussi !"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Options du texte" msgstr "Options du texte"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements à" msgstr "Remerciements à"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine." msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
@ -4547,7 +4555,7 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat du serveur" msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
@ -4689,12 +4697,14 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont " "Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés." "organisés."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un "
"paiement unique via %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4720,12 +4730,14 @@ msgstr ""
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » " "font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry." "pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1" "this program. If not, see %1"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU "
"avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:43-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -897,9 +897,9 @@ msgstr "Hitelesítés"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult" msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr "Szerző és karbantartó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői" msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői" msgstr "A Clementine közreműködői"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető" "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők" msgstr "Közreműködők"
@ -2278,11 +2278,13 @@ msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok " "Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek." "használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
msgstr "" msgstr ""
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
"vagy az adományozást."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2346,11 +2348,13 @@ msgstr "Bevezető számok"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token." msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
"zenegyűjtőket és audiofileket."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -3201,12 +3205,16 @@ msgstr ""
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot." "vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"A Genius-től való átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy "
"állapota."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "" msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!" msgid "Redirect missing token code!"
@ -3956,16 +3964,18 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő." msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1" "on %1"
msgstr "" msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
"%1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4067,11 +4077,11 @@ msgstr "Teszt sikeres!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók" msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még" msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak." msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
@ -4493,7 +4503,7 @@ msgstr "Egyes előadók"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése" msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1" msgstr "Verzió: %1"
@ -4628,12 +4638,13 @@ msgstr "Be van jelentkezve."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a dalok gyűjteményben való rendezésének módját." msgstr "Megváltoztathatja a dalok gyűjteményben való rendezésének módját."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, fuzzy, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
"A szerzőt támogathatja a %1-on. Egyszeri összeggel pedig a %2-n keresztül."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4659,12 +4670,14 @@ msgstr ""
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális " "italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben." "gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1" "this program. If not, see %1"
msgstr "" msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia" "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang " "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang "
"disalin mungkin tidak bekerja." "disalin mungkin tidak bekerja."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Trek intro"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia." msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4046,11 +4046,11 @@ msgstr "Tes berhasil!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsi teks" msgstr "Opsi teks"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Artis beraga"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifikasi sertifikat server" msgstr "Verifikasi sertifikat server"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Anda sudah masuk."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu</span>\" untuk " "style:italic;\">Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu</span>\" untuk "
"menggunakan pintasan global di Strawberry." "menggunakan pintasan global di Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Autenticazione"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita" msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine" msgstr "Autori di Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine" msgstr "Contributori di Clementine"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è " "Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile" "disponibile"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Contributori" msgstr "Contributori"
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di " "Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili." "esso potrebbero non essere riproducibili."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Tracce di introduzione"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante." msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3954,12 +3954,12 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia." msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali." "Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4066,11 +4066,11 @@ msgstr "Test riuscito!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo" msgstr "Opzioni testo"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a" msgstr "Grazie a"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine" msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Artisti vari"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server" msgstr "Verifica il certificato del server"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1" msgstr "Versione %1"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Sei registrato."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta." msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su " "assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su "
"Strawberry." "Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "인증"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패" msgstr "인증 실패"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine 작성자" msgstr "Clementine 작성자"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine 기여자" msgstr "Clementine 기여자"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "콘텍스트"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행" msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "기여자" msgstr "기여자"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
"work." "work."
msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다." msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "인트로 트랙"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다." msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3905,11 +3905,11 @@ msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 모음집 관리 도구입니다." msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 모음집 관리 도구입니다."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4016,11 +4016,11 @@ msgstr "테스트 성공!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션" msgstr "텍스트 옵션"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "감사" msgstr "감사"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다." msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "여러 음악가"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "서버 인증서 확인" msgstr "서버 인증서 확인"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1" msgstr "버전 %1"
@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "로그인했습니다."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "모음집의 곡을 정리하는 방법을 변경할 수 있습니다." msgstr "모음집의 곡을 정리하는 방법을 변경할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"시스템 설정을 실행한 다음 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 기술 지원 장치 접근 허용</" "시스템 설정을 실행한 다음 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 기술 지원 장치 접근 허용</"
"span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다." "span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Autentisering"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1113,11 +1113,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine authors" msgstr "Clementine authors"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine contributors" msgstr "Clementine contributors"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere" msgstr "Bidragsytere"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne " "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
"spille av sanger kopiert til den." "spille av sanger kopiert til den."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Introspor"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token." msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3926,11 +3926,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring." msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4037,11 +4037,11 @@ msgstr "Test successful!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstinnstillinger" msgstr "Tekstinnstillinger"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Takk til" msgstr "Takk til"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Diverse artister"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiser server sertifikat" msgstr "Verifiser server sertifikat"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1" msgstr "Versjon %1"
@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Du er innlogget"
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert." msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i " "access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i "
"Strawberry." "Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 03:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-16 10:39-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -903,9 +903,9 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania" msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr "Autor i opiekun"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "Autorzy Clementine" msgstr "Autorzy Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "Współautorzy Clementine" msgstr "Współautorzy Clementine"
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Kontekst"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego" msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy" msgstr "Współautorzy"
@ -2288,11 +2288,13 @@ msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane " "Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
"na nie utwory mogą nie działać." "na nie utwory mogą nie działać."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć "
"sponsoring lub donację."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2356,11 +2358,13 @@ msgstr "Czołówki"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu." msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
msgstr "" msgstr ""
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
"i audiofilach."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
@ -3966,16 +3970,18 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka." msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów." msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1" "on %1"
msgstr "" msgstr ""
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
"dostępny jest na %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4077,11 +4083,11 @@ msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje tekstu" msgstr "Opcje tekstu"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "Podziękowania" msgstr "Podziękowania"
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine." "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
@ -4499,7 +4505,7 @@ msgstr "Różni artyści"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera" msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1" msgstr "Wersja %1"
@ -4635,12 +4641,14 @@ msgstr "Zalogowano."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji." msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
"poprzez %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4666,12 +4674,14 @@ msgstr ""
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz " "Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”." "dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1" "this program. If not, see %1"
msgstr "" msgstr ""
"Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. "
"Jeśli nie, zobacz %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации" msgstr "Ошибка аутентификации"
#: dialogs/about.cpp:156 #: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer" msgid "Author and maintainer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
#: dialogs/about.cpp:174 #: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors" msgid "Clementine authors"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:183 #: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors" msgid "Clementine contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня " "Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна" "недоступна"
#: dialogs/about.cpp:165 #: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "" msgstr ""
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не " "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать." "будут работать."
#: dialogs/about.cpp:141 #: dialogs/about.cpp:137
msgid "" msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating." "donating."
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Вступительные треки"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен." msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
#: dialogs/about.cpp:131 #: dialogs/about.cpp:127
msgid "" msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles." "audiophiles."
@ -3960,11 +3960,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека." msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
#: dialogs/about.cpp:129 #: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:135 #: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4071,11 +4071,11 @@ msgstr "Тест пройден успешно!"
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста" msgstr "Свойства текста"
#: dialogs/about.cpp:192 #: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to" msgid "Thanks to"
msgstr "" msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:200 #: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Различные исполнители"
msgid "Verify server certificate" msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера" msgstr "Проверить сертификат сервера"
#: dialogs/about.cpp:125 #: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format #, qt-format
msgid "Version %1" msgid "Version %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Вы вошли в систему."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке." msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
#: dialogs/about.cpp:143 #: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", " "style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry." "чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137 #: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "