Update translations
This commit is contained in:
parent
6dd79d5b8f
commit
7be0e284c2
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nova"
|
msgstr "Carpeta nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
@ -3655,8 +3655,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reprodueix"
|
msgstr "Reprodueix"
|
||||||
|
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3909,20 +3909,20 @@ msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4768,11 +4768,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omet la peça"
|
msgstr "Omet la peça"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Avui"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5414,11 +5414,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No ometis la peça"
|
msgstr "No ometis la peça"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Přidat složku..."
|
msgstr "Přidat složku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Přidat soubor"
|
msgstr "Přidat soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Přidat složku"
|
msgstr "Přidat složku"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Přidat do alb"
|
msgstr "Přidat do alb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
@ -3267,7 +3267,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Hudba"
|
msgstr "Hudba"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nová složka"
|
msgstr "Nová složka"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Žádná"
|
msgstr "Žádná"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||||
|
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pozastavit"
|
msgstr "Pozastavit"
|
||||||
|
@ -3667,8 +3667,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Přehrát"
|
msgstr "Přehrát"
|
||||||
|
@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3923,20 +3923,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Fronta"
|
msgstr "Fronta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4785,11 +4785,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5294,7 +5294,7 @@ msgstr "Dnes"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5431,11 +5431,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Odebrat obal"
|
msgstr "Odebrat obal"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5684,7 +5684,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -42,13 +42,14 @@
|
||||||
# Geroyche <geroyche@gmail.com>, 2022. #zanata
|
# Geroyche <geroyche@gmail.com>, 2022. #zanata
|
||||||
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2022. #zanata
|
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2022. #zanata
|
||||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2022. #zanata
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2022. #zanata
|
||||||
|
# Daniel Ostertag <dakes@vivaldi.net>, 2023. #zanata
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 04:51-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 08:26-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guido T. <GuidoTelscher@web.de>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Ostertag <dakes@vivaldi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||||
|
@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "&Default"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||||||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||||||
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
|
msgstr "&Die gesamte Bibliothek neu scannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||||
msgid "&Equalizer"
|
msgid "&Equalizer"
|
||||||
|
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Musik umwandeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||||
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
|
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Bibliotheks-Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||||
msgid "&Use the system default color"
|
msgid "&Use the system default color"
|
||||||
|
@ -524,7 +525,7 @@ msgid ""
|
||||||
"selecting songs."
|
"selecting songs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine dynamische Liste von Titeln, die "
|
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine dynamische Liste von Titeln, die "
|
||||||
"aus Ihrer Sammlung stammen. Es gibt verschiedene Arten von intelligenten "
|
"aus Ihrer Bibliothek stammen. Es gibt verschiedene Arten von intelligenten "
|
||||||
"Wiedergabelisten, die verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl von Songs "
|
"Wiedergabelisten, die verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl von Songs "
|
||||||
"bieten."
|
"bieten."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||||
msgid "Abort collection scan"
|
msgid "Abort collection scan"
|
||||||
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
|
msgstr "Bibliotheks-Scan abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Album-Interpret"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:856
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:856
|
||||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||||
msgstr "Das Bearbeiten von Titelbildern ist nur in der Sammlung möglich."
|
msgstr "Das Bearbeiten von Titelbildern ist nur in der Bibliothek möglich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
|
||||||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||||||
|
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Titelbildgröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
|
||||||
msgid "Album cover types"
|
msgid "Album cover types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titelbild Arten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||||||
msgid "Albums"
|
msgid "Albums"
|
||||||
|
@ -965,14 +966,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabestatistiken dieses Titels "
|
||||||
|
"zurücksetzen möchten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
||||||
"songs in your collection?"
|
"songs in your collection?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergabezahlen und Bewertungen für alle Lieder "
|
"Sind Sie sicher, dass Sie Wiedergabezahlen und Bewertungen aller Lieder in "
|
||||||
"in der Sammlung in eine Datei schreiben möchten?"
|
"Ihrer Bibliothek in die Dateien der Lieder einbetten möchten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:882
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:882
|
||||||
msgid "Art Automatic"
|
msgid "Art Automatic"
|
||||||
|
@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Bild automatisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:884
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:884
|
||||||
msgid "Art Embedded"
|
msgid "Art Embedded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bild eingebettet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
|
||||||
msgid "Art Manual"
|
msgid "Art Manual"
|
||||||
|
@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "Bild manuell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
|
||||||
msgid "Art Unset"
|
msgid "Art Unset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bild nicht gesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1364
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1364
|
||||||
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||||||
|
@ -1023,7 +1026,7 @@ msgstr "Tonformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
|
||||||
msgid "Audio normalization"
|
msgid "Audio normalization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Audio-Normalisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:646
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:646
|
||||||
msgid "Audio output"
|
msgid "Audio output"
|
||||||
|
@ -1077,7 +1080,7 @@ msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
|
||||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
|
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatisch in Albumsordner gefunden (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||||||
msgid "Automatically search for album cover"
|
msgid "Automatically search for album cover"
|
||||||
|
@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "Balance"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||||||
msgid "Base64 encoded secret"
|
msgid "Base64 encoded secret"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Base64 kodiertes Geheimnis (Base64 encoded secret)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||||||
msgid "Basic Blue"
|
msgid "Basic Blue"
|
||||||
|
@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "Lösche Cachespeicher"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Titelbild löschen"
|
msgstr "Titelbild löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1376,19 +1379,19 @@ msgstr "Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||||||
msgid "Collection Filter"
|
msgid "Collection Filter"
|
||||||
msgstr "Sammlungsfilter"
|
msgstr "Bibliotheksfilter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
|
||||||
msgid "Collection search"
|
msgid "Collection search"
|
||||||
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
msgstr "Bibliothek durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||||
|
@ -1540,12 +1543,12 @@ msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Could not save cover to file %1."
|
msgid "Could not save cover to file %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte Titelbild nicht in Datei \"%1\" einbetten."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/songloader.cpp:496
|
#: core/songloader.cpp:496
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte kein \"GStreamer fakesink\" Element für \"%1\" erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/songloader.cpp:479
|
#: core/songloader.cpp:479
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
|
||||||
#: core/songloader.cpp:489
|
#: core/songloader.cpp:489
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte kein \"GStreamer typefind\" Element für \"%1\" erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
|
||||||
msgid "Couldn't create playlist"
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
||||||
|
@ -1583,6 +1586,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Konnte nicht \"GStreamer source, typefind und fakesink\" Elemente für %1 "
|
||||||
|
"verlinken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
||||||
|
@ -1617,15 +1622,15 @@ msgstr "Titelbild-Datei %1 ist leer."
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:843 dialogs/edittagdialog.cpp:846
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:843 dialogs/edittagdialog.cpp:846
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Cover from %1"
|
msgid "Cover from %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titelbild von %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:840
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:840
|
||||||
msgid "Cover from embedded image."
|
msgid "Cover from embedded image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:837
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:837
|
||||||
msgid "Cover is unset."
|
msgid "Cover is unset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titelbild ist nicht gesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
|
||||||
msgid "Cover providers"
|
msgid "Cover providers"
|
||||||
|
@ -1828,11 +1833,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1991,23 +1996,23 @@ msgstr "Dynamischer Zufallsmix"
|
||||||
|
|
||||||
#: context/contextview.cpp:167
|
#: context/contextview.cpp:167
|
||||||
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
|
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
|
||||||
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
|
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EBU R 128 Lautstärke Normalisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: context/contextview.cpp:168
|
#: context/contextview.cpp:168
|
||||||
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
|
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
|
||||||
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
|
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EBU R 128 Integrierte Lautheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
|
||||||
msgid "EBU R 128 loudness range"
|
msgid "EBU R 128 loudness range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EBU R 128 Lautstärke Bereich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||||||
msgid "Edit smart playlist"
|
msgid "Edit smart playlist"
|
||||||
|
@ -2017,7 +2022,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||||
|
@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
||||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Embedded album cover art (%1)"
|
msgid "Embedded album cover art (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eingebettetes Titelbild (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
|
||||||
msgid "Embedded cover"
|
msgid "Embedded cover"
|
||||||
|
@ -2154,7 +2159,7 @@ msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||||||
msgid "Enter search terms here"
|
msgid "Enter search terms here"
|
||||||
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
msgstr "Bibliothek durchsuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||||||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||||||
|
@ -2174,7 +2179,7 @@ msgstr "Ihr Benutzer-Token eingeben von"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||||
msgid "Entire collection"
|
msgid "Entire collection"
|
||||||
msgstr "Gesamte Sammlung"
|
msgstr "Gesamte Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||||||
msgid "Equalizer"
|
msgid "Equalizer"
|
||||||
|
@ -2188,7 +2193,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "Dauer:"
|
||||||
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
|
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Failed SQL query: %1"
|
msgid "Failed SQL query: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehlgeschlagene SQL-Abfrage: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
|
||||||
|
@ -2457,7 +2462,7 @@ msgstr "Dateityp"
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
|
||||||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Suchen Sie nach Titeln in Ihrer Sammlung, die den von Ihnen angegebenen "
|
"Suchen Sie nach Titeln in Ihrer Bibliothek, die den von Ihnen angegebenen "
|
||||||
"Kriterien entsprechen."
|
"Kriterien entsprechen."
|
||||||
|
|
||||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
|
||||||
|
@ -2874,7 +2879,7 @@ msgstr "Strawberry aus PPA installieren:"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1398
|
#: playlist/playlist.cpp:1398
|
||||||
msgid "Integrated loudness"
|
msgid "Integrated loudness"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Integrierte Lautheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/database.cpp:486
|
#: core/database.cpp:486
|
||||||
msgid "Integrity check"
|
msgid "Integrity check"
|
||||||
|
@ -2916,6 +2921,12 @@ msgid ""
|
||||||
"you should build Strawberry from source. For instructions see.: https://wiki."
|
"you should build Strawberry from source. For instructions see.: https://wiki."
|
||||||
"strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
"strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es scheint, dass Strawberry mithilfe von Rosetta gestartet wurde. Momentan "
|
||||||
|
"hat Strawberry beschränkte macOS Unterstützung und Strawberry mithilfe von "
|
||||||
|
"Rosetta auszuführen ist nicht unterstützt und führt zu bekannten Problemen. "
|
||||||
|
"Wenn Sie Strawberry auf Ihrem momentanen Gerät ausführen möchten, ist es "
|
||||||
|
"leider nötig es selbst zu kompilieren. Für Anweisungen lesen Sie diesen Wiki "
|
||||||
|
"Eintrag: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
|
@ -2936,11 +2947,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/song.cpp:715
|
#: core/song.cpp:715
|
||||||
msgid "LU"
|
msgid "LU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LU"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/song.cpp:703
|
#: core/song.cpp:703
|
||||||
msgid "LUFS"
|
msgid "LUFS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "LUFS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
|
@ -3009,7 +3020,7 @@ msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
|
||||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "ListenBrainz error: %1"
|
msgid "ListenBrainz error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ListenBrainz Fehler: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||||||
msgid "Listenbrainz"
|
msgid "Listenbrainz"
|
||||||
|
@ -3098,7 +3109,7 @@ msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1399
|
#: playlist/playlist.cpp:1399
|
||||||
msgid "Loudness range"
|
msgid "Loudness range"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lautstärkeumfang"
|
||||||
|
|
||||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
|
@ -3149,7 +3160,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
|
||||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Manually unset (%1)"
|
msgid "Manually unset (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Manuell entfernt (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
||||||
msgid "Manufacturer"
|
msgid "Manufacturer"
|
||||||
|
@ -3186,7 +3197,7 @@ msgstr "Mittel (%1 fps)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
|
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
|
||||||
msgid "Message Dialog"
|
msgid "Message Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Meldungsfenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
|
@ -3207,7 +3218,7 @@ msgstr "API-Token fehlt."
|
||||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
|
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehlende MusicBrainz Aufnahmenkennung (recording ID) für %1 %2 %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
|
||||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||||
|
@ -3336,8 +3347,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
|
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mehrere Suchbegriffe können auch mit \"%1\" (und, standard) und \"%2\" "
|
||||||
|
"(oder) kombiniert, sowie mit Klammern gruppiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3381,7 +3394,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3419,7 +3432,7 @@ msgstr "Nächste Woche"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||||||
msgid "No analyzer"
|
msgid "No analyzer"
|
||||||
|
@ -3427,7 +3440,7 @@ msgstr "Keine Visualisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
|
||||||
msgid "No audio normalization"
|
msgid "No audio normalization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Keine Audio-Normalisierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
|
||||||
msgid "No covers to export."
|
msgid "No covers to export."
|
||||||
|
@ -3466,7 +3479,7 @@ msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nichts"
|
msgstr "Nichts"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||||
|
@ -3705,7 +3718,7 @@ msgstr "Dateipfad"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Muster"
|
msgstr "Muster"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3723,10 +3736,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
|
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
|
||||||
"normalization)"
|
"normalization)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Durchführung einer EBU R 128 Analyse (Benötigt für EBU R 128 Lautstärke-"
|
||||||
|
"Normalisierung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
|
||||||
msgid "Perform track loudness normalization"
|
msgid "Perform track loudness normalization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lautstärke-Normalisierung anwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1374
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1374
|
||||||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||||||
|
@ -3743,8 +3758,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe"
|
msgstr "Wiedergabe"
|
||||||
|
@ -3818,7 +3833,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3900,13 +3915,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
|
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
|
||||||
"g.:"
|
"g.:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Stellen Sie einem Suchbegriff einen Feldnamen voran, um die Suche auf dieses "
|
||||||
|
"Feld zu beschränken, z.B:"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
|
"Stellen Sie einem Suchbegriff einen Feldnamen voran, um die Suche auf dieses "
|
||||||
"beschränken, z.B:"
|
"Feld zu beschränken, z.B:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/songloader.cpp:151
|
#: core/songloader.cpp:151
|
||||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||||
|
@ -4005,22 +4022,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Warteschlange"
|
msgstr "Warteschlange"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||||
"abzuspielen"
|
"abzuspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4083,34 +4100,36 @@ msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
|
||||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:261
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:261
|
||||||
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
|
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie einen anderen "
|
||||||
|
"Webbrowser."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
|
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Titelbild für %1 Album..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
|
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Titelbilder für %1 Alben..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
|
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Alben von %1 Künstler..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
|
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Alben von %1 Künstlern..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
|
||||||
msgid "Receiving albums..."
|
msgid "Receiving albums..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Alben..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
|
||||||
msgid "Receiving artists..."
|
msgid "Receiving artists..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Künstler..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
|
||||||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||||||
|
@ -4136,16 +4155,16 @@ msgstr "Empfange Wiedergabezahl für %1 Songs."
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving songs for %1 album..."
|
msgid "Receiving songs for %1 album..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
|
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
|
||||||
msgid "Receiving songs..."
|
msgid "Receiving songs..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empfange Lieder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||||
|
@ -4308,7 +4327,7 @@ msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||||
msgid "Reset song play statistics"
|
msgid "Reset song play statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titel-Wiedergabestatistiken zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||||||
msgid "Resize the window"
|
msgid "Resize the window"
|
||||||
|
@ -4548,6 +4567,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
|
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
|
||||||
"the search, e.g.: "
|
"the search, e.g.: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suchbegriffe für numerische Felder können mit %1 oder %2 vorangestellt "
|
||||||
|
"werden, um die Suche expliziter zu machen, z.B:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
|
||||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
|
||||||
|
@ -4632,7 +4653,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||||
|
@ -4644,7 +4665,7 @@ msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
|
||||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set through album cover search (%1)"
|
msgid "Set through album cover search (%1)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Durch Titelbildsuche setzen (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||||
|
@ -4725,7 +4746,7 @@ msgstr "Titelbilder anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
|
||||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||||
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
msgstr "Zeige Titelbilder in der Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
|
@ -4877,11 +4898,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Titel überspringen"
|
msgstr "Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4946,7 +4967,7 @@ msgstr "Lieder Suchlimit"
|
||||||
|
|
||||||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||||||
msgid "Sonogram"
|
msgid "Sonogram"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spektrogramm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||||||
msgid "Sorry"
|
msgid "Sorry"
|
||||||
|
@ -5084,7 +5105,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Strawberry läuft unter Rosetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
|
@ -5186,7 +5207,7 @@ msgstr "Tags"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
|
||||||
msgid "Target Level"
|
msgid "Target Level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ziel Level:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||||||
msgid "Target bitrate"
|
msgid "Target bitrate"
|
||||||
|
@ -5255,7 +5276,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5395,7 +5416,7 @@ msgstr "Heute"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
|
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5403,7 +5424,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5485,17 +5506,17 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
||||||
#: core/database.cpp:477
|
#: core/database.cpp:477
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
|
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/collectionbackend.cpp:118
|
#: collection/collectionbackend.cpp:118
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
|
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bibliotheks-SQL-Abfrage kann nicht ausgeführt werden: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
|
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte scrobble %1 - %2 aufgrund eines Fehlers nicht ausführen: %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
@ -5532,11 +5553,11 @@ msgstr "Unbekannte Dateiendung für Wiedergabeliste."
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5649,7 +5670,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:661
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:661
|
||||||
msgid "Use strict SSL mode"
|
msgid "Use strict SSL mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"Strict SSL\" Modus verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||||
msgid "Use system theme icons"
|
msgid "Use system theme icons"
|
||||||
|
@ -5793,9 +5814,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
||||||
"verschieben?"
|
"verschieben?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musik-Bibliothek erneut einlesen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
||||||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||||||
|
@ -5829,7 +5850,7 @@ msgstr "Jahre"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: utilities/timeutils.cpp:86
|
#: utilities/timeutils.cpp:86
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
|
@ -5866,7 +5887,7 @@ msgstr "Sie sind angemeldet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||||||
msgstr "Sie können die Organisation der Songs in der Sammlung ändern."
|
msgstr "Sie können die Organisation der Songs in der Bibliothek ändern."
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/about.cpp:125
|
#: dialogs/about.cpp:125
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -6079,7 +6100,7 @@ msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
|
||||||
msgid "rating"
|
msgid "rating"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bewertung"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
|
||||||
#, c-format, qt-plural-format
|
#, c-format, qt-plural-format
|
||||||
|
@ -6091,11 +6112,14 @@ msgstr "%n Titel entfernen"
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
|
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"durchsucht die Bibliothek nach allen Künstlern, die das Wort %1 enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
|
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"durchsucht die Wiedergabeliste nach allen Künstlern, die das Wort %1 "
|
||||||
|
"enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
||||||
msgid "shortest first"
|
msgid "shortest first"
|
||||||
|
|
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1798,11 +1798,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -3308,7 +3308,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista nueva"
|
msgstr "Lista nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3709,8 +3709,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3969,20 +3969,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4829,11 +4829,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5479,11 +5479,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5738,7 +5738,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista nueva"
|
msgstr "Lista nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3673,8 +3673,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3933,20 +3933,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4793,11 +4793,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5443,11 +5443,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar portada"
|
msgstr "Eliminar portada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista nueva"
|
msgstr "Lista nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "No está sonando ningún tema"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
|
msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
|
||||||
|
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3689,8 +3689,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3949,20 +3949,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4815,11 +4815,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
|
msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5469,11 +5469,11 @@ msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Quitar la portada"
|
msgstr "Quitar la portada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5728,7 +5728,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista nueva"
|
msgstr "Lista nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3673,8 +3673,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3933,20 +3933,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4793,11 +4793,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5443,11 +5443,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Lisää kansio..."
|
msgstr "Lisää kansio..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Lisää tiedosto"
|
msgstr "Lisää tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Lisää kansio"
|
msgstr "Lisää kansio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Lisää albumeihin"
|
msgstr "Lisää albumeihin"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Virhe"
|
msgstr "Virhe"
|
||||||
|
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musiikki"
|
msgstr "Musiikki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Uusi kansio"
|
msgstr "Uusi kansio"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Uusi soittolista"
|
msgstr "Uusi soittolista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ei mitään"
|
msgstr "Ei mitään"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Keskeytä"
|
msgstr "Keskeytä"
|
||||||
|
@ -3655,8 +3655,8 @@ msgstr "Pikseli"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Toista"
|
msgstr "Toista"
|
||||||
|
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3905,20 +3905,20 @@ msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Jono"
|
msgstr "Jono"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Toistojonoon"
|
msgstr "Toistojonoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||||
|
@ -4763,11 +4763,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Ohita kappale"
|
msgstr "Ohita kappale"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr "Tänään"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Valitse scrobbling"
|
msgstr "Valitse scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5399,11 +5399,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Poista kansikuva"
|
msgstr "Poista kansikuva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5652,7 +5652,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Effacer la pochette"
|
msgstr "Effacer la pochette"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||||
|
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musique"
|
msgstr "Musique"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Emplacement"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Motif"
|
msgstr "Motif"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lecture"
|
msgstr "Lecture"
|
||||||
|
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -4035,22 +4035,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Liste d'attente"
|
msgstr "Liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||||
"ultérieure"
|
"ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||||
|
@ -4910,11 +4910,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Passer la piste"
|
msgstr "Passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
|
msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5569,11 +5569,11 @@ msgstr "Extension de liste de lecture inconnue"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Pochette non définie"
|
msgstr "Pochette non définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||||
"Compilations d'artistes ?"
|
"Compilations d'artistes ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||||
|
|
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Borító törlése"
|
msgstr "Borító törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
||||||
|
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Hiba"
|
msgstr "Hiba"
|
||||||
|
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Zene"
|
msgstr "Zene"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Új mappa"
|
msgstr "Új mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott szám"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Egyik sem"
|
msgstr "Egyik sem"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||||
|
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Elérési út"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Minta"
|
msgstr "Minta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Szünet"
|
msgstr "Szünet"
|
||||||
|
@ -3706,8 +3706,8 @@ msgstr "Képpont"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lejátszás"
|
msgstr "Lejátszás"
|
||||||
|
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3967,20 +3967,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "A kiszolgáló webcíme érvénytelen."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Kiszolgálóoldali scrobble funkció"
|
msgstr "Kiszolgálóoldali scrobble funkció"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "A(z) %1 beállítása erre: „%2”…"
|
msgstr "A(z) %1 beállítása erre: „%2”…"
|
||||||
|
@ -4831,11 +4831,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Ma"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Saját OSD be/ki"
|
msgstr "Saját OSD be/ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sor állapotának átváltása"
|
msgstr "Lejátszási sor állapotának átváltása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Lejátszási sor állapotának átváltása"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobble funkció be/ki"
|
msgstr "Scrobble funkció be/ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5478,11 +5478,11 @@ msgstr "Ismeretlen lejátszólista-kiterjesztés"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Borító törlése"
|
msgstr "Borító törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "A kiválasztott számok kihagyásának visszavonása"
|
msgstr "A kiválasztott számok kihagyásának visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Szám kihagyásának visszavonása"
|
msgstr "Szám kihagyásának visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5735,7 +5735,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas"
|
msgstr "Tambah berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Tambah folder"
|
msgstr "Tambah folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan"
|
msgstr "Kesalahan"
|
||||||
|
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Folder baru"
|
msgstr "Folder baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nihil"
|
msgstr "Nihil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Jeda"
|
msgstr "Jeda"
|
||||||
|
@ -3651,8 +3651,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Putar"
|
msgstr "Putar"
|
||||||
|
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3901,20 +3901,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Antrean"
|
msgstr "Antrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4758,11 +4758,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Lewati trek"
|
msgstr "Lewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Hari Ini"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5402,11 +5402,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Tak set sampul"
|
msgstr "Tak set sampul"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek"
|
msgstr "Taklewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file"
|
msgstr "Aggiungi file"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Aggiungi file al convertitore"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file da convertire"
|
msgstr "Aggiungi file da convertire"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Aggiungi flusso..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
|
msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Svuota cache disco"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Azzera playlist"
|
msgstr "Azzera playlist"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Filtro raccolta"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminazione file"
|
msgstr "Eliminazione file"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Modifica playlist intelligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Modifica playlist intelligente..."
|
msgstr "Modifica playlist intelligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifica tag '%1'..."
|
msgstr "Modifica tag '%1'..."
|
||||||
|
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musica"
|
msgstr "Musica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nuova cartella"
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nuova playlist"
|
msgstr "Nuova playlist"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuna"
|
msgstr "Nessuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
|
msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
|
||||||
|
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Percorso"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Modello"
|
msgstr "Modello"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
@ -3712,8 +3712,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Riproduci"
|
msgstr "Riproduci"
|
||||||
|
@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Pulsanti playlist"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Playlist terminata"
|
msgstr "Playlist terminata"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3975,20 +3975,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Coda"
|
msgstr "Coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbling lato server"
|
msgstr "Scrobbling lato server"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
|
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
|
||||||
|
@ -4845,11 +4845,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
|
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Salta la traccia"
|
msgstr "Salta la traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "Oggi"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
|
msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
|
msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
|
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr "Estensione playlist sconosciuta"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ripristina tracce selezionate"
|
msgstr "Ripristina tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ripristina traccia"
|
msgstr "Ripristina traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5764,7 +5764,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
|
"Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "ファイルを追加"
|
msgstr "ファイルを追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "アルバムに追加"
|
msgstr "アルバムに追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "カバーを選択"
|
msgstr "カバーを選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||||
|
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "エラー"
|
msgstr "エラー"
|
||||||
|
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "ミュージック"
|
msgstr "ミュージック"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||||
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "パス"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "パターン"
|
msgstr "パターン"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "一時停止"
|
msgstr "一時停止"
|
||||||
|
@ -3640,8 +3640,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "再生"
|
msgstr "再生"
|
||||||
|
@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3892,20 +3892,20 @@ msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "キュー"
|
msgstr "キュー"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "次に再生する"
|
msgstr "次に再生する"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||||
|
@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "今日"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5370,11 +5370,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "파일 추가"
|
msgstr "파일 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "폴더 추가"
|
msgstr "폴더 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "앨범에 추가"
|
msgstr "앨범에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||||
|
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "오류"
|
msgstr "오류"
|
||||||
|
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "음악"
|
msgstr "음악"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "새 폴더"
|
msgstr "새 폴더"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||||
|
@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "일시 정지"
|
msgstr "일시 정지"
|
||||||
|
@ -3638,8 +3638,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "일반 사이드바"
|
msgstr "일반 사이드바"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "재생"
|
msgstr "재생"
|
||||||
|
@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3888,20 +3888,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "대기열"
|
msgstr "대기열"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||||
|
@ -4743,11 +4743,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "오늘"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "스크로블 전환"
|
msgstr "스크로블 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5366,11 +5366,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5615,7 +5615,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Legg til fil"
|
msgstr "Legg til fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Legg til mappe"
|
msgstr "Legg til mappe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Legg til strøm..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Legg til albumer"
|
msgstr "Legg til albumer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Slett disk cache"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Fjern kover"
|
msgstr "Fjern kover"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Sletter filer"
|
msgstr "Sletter filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Rediger smart spilleliste"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
|
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||||
|
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musikk"
|
msgstr "Musikk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Ny mappe"
|
msgstr "Ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||||
|
@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Filsti"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Pattern"
|
msgstr "Pattern"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3665,8 +3665,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spill"
|
msgstr "Spill"
|
||||||
|
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Spilleliste knapper"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3922,20 +3922,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kø"
|
msgstr "Kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Server-siding skrobbling"
|
msgstr "Server-siding skrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||||
|
@ -4783,11 +4783,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Hopp over spor"
|
msgstr "Hopp over spor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "I dag"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Slå av/på OSD"
|
msgstr "Slå av/på OSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5426,11 +5426,11 @@ msgstr "Ukjent fil type."
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" "
|
"Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" "
|
||||||
"også?"
|
"også?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Map toevoegen…"
|
msgstr "Map toevoegen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Map toevoegen"
|
msgstr "Map toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Stream... toevoegen"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Aan de albums toevoegen"
|
msgstr "Aan de albums toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Verzamelingsfilter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Database herscan-melding"
|
msgstr "Database herscan-melding"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1788,11 +1788,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
|
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
||||||
|
@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fout"
|
msgstr "Fout"
|
||||||
|
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Muziek"
|
msgstr "Muziek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nieuwe map"
|
msgstr "Nieuwe map"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pauze"
|
msgstr "Pauze"
|
||||||
|
@ -3683,8 +3683,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Normale zijbalk"
|
msgstr "Normale zijbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Afspelen"
|
msgstr "Afspelen"
|
||||||
|
@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3936,21 +3936,21 @@ msgstr "apparaat afzoeken..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Rij"
|
msgstr "Rij"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
|
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Server-URL is ongeldig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Server-side scrobbling"
|
msgstr "Server-side scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Nummer overslaan"
|
msgstr "Nummer overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "Vandaag"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5445,11 +5445,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Albumhoes wissen"
|
msgstr "Albumhoes wissen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
|
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
|
||||||
"Artiesten?"
|
"Artiesten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Dodaj plik"
|
msgstr "Dodaj plik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Odśwież okładkę"
|
msgstr "Odśwież okładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1785,11 +1785,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||||
|
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Błąd"
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Muzyka"
|
msgstr "Muzyka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nowy katalog"
|
msgstr "Nowy katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Wzorzec"
|
msgstr "Wzorzec"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||||
|
@ -3687,8 +3687,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||||
|
@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3949,21 +3949,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kolejka"
|
msgstr "Kolejka"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||||
|
@ -4810,11 +4810,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5459,11 +5459,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Odłącz okładkę"
|
msgstr "Odłącz okładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5717,7 +5717,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Adicionar diretório..."
|
msgstr "Adicionar diretório..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Adicionar arquivo"
|
msgstr "Adicionar arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Adicionar pasta"
|
msgstr "Adicionar pasta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Adicionar aos álbuns"
|
msgstr "Adicionar aos álbuns"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Apagando arquivos"
|
msgstr "Apagando arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
|
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Retirar faixa da fila"
|
msgstr "Retirar faixa da fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
|
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erro"
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nova pasta"
|
msgstr "Nova pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nenhum"
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3658,8 +3658,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simples"
|
msgstr "Barra lateral simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproduzir"
|
msgstr "Reproduzir"
|
||||||
|
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3908,20 +3908,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4767,11 +4767,11 @@ msgstr "Número de pulos"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Pular faixas selecionadas"
|
msgstr "Pular faixas selecionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Pular faixa"
|
msgstr "Pular faixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Hoje"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5407,11 +5407,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Capa não fixada"
|
msgstr "Capa não fixada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
|
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Não pular faixa"
|
msgstr "Não pular faixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Добавить все треки из каталога и всех е
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Добавить файл"
|
msgstr "Добавить файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Конвертировать файлы"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Добавление папки"
|
msgstr "Добавление папки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Добавить поток…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Очистить дисковый кэш"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Очистить обложку"
|
msgstr "Очистить обложку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Фильтр фонотеки"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
|
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1803,11 +1803,11 @@ msgstr "Удалять исходные файлы"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Удаление файлов"
|
msgstr "Удаление файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Править умный плейлист"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Править умный плейлист…"
|
msgstr "Править умный плейлист…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Править тег «%1»…"
|
msgstr "Править тег «%1»…"
|
||||||
|
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Музыка"
|
msgstr "Музыка"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Новая папка"
|
msgstr "Новая папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Новый плейлист"
|
msgstr "Новый плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Ничего не играет"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подходит для копирования на устройство"
|
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подходит для копирования на устройство"
|
||||||
|
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Путь"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Шаблон"
|
msgstr "Шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Пауза"
|
msgstr "Пауза"
|
||||||
|
@ -3709,8 +3709,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Обычная боковая панель"
|
msgstr "Обычная боковая панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Играть"
|
msgstr "Играть"
|
||||||
|
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "Кнопки плейлиста"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3971,20 +3971,20 @@ msgstr "Производится опрос носителя…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Очередь"
|
msgstr "Очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "В очередь для игры следующим"
|
msgstr "В очередь для игры следующим"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Адрес сервера недействителен."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
|
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||||
|
@ -4836,11 +4836,11 @@ msgstr "Пропуски"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
|
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Пропустить трек"
|
msgstr "Пропустить трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Сегодня"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
|
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
|
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5483,11 +5483,11 @@ msgstr "Неизвестное расширение плейлиста"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Удалить обложку"
|
msgstr "Удалить обложку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||||
"артисты»?"
|
"артисты»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
|
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Lägg till mapp..."
|
msgstr "Lägg till mapp..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Lägg till fil"
|
msgstr "Lägg till fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
|
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Lägg till mapp"
|
msgstr "Lägg till mapp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Lägg till flöde..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Lägg till i album"
|
msgstr "Lägg till i album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
|
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Rensa omslag"
|
msgstr "Rensa omslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Rensa spellista"
|
msgstr "Rensa spellista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Samling avancerad gruppering"
|
msgstr "Samling avancerad gruppering"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notis om omskanning av samling"
|
msgstr "Notis om omskanning av samling"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Tar bort filer"
|
msgstr "Tar bort filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
|
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Ta bort spår från kön"
|
msgstr "Ta bort spår från kön"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Redigera smart spellista..."
|
msgstr "Redigera smart spellista..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
|
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
|
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fel"
|
msgstr "Fel"
|
||||||
|
@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Ny mapp"
|
msgstr "Ny mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Ny spellista"
|
msgstr "Ny spellista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
||||||
|
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Sökväg"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Mönster"
|
msgstr "Mönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
@ -3693,8 +3693,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Vanligt sidofält"
|
msgstr "Vanligt sidofält"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spela"
|
msgstr "Spela"
|
||||||
|
@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Spellistan är klar"
|
msgstr "Spellistan är klar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3953,20 +3953,20 @@ msgstr "Kommunicerar med enhet..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kö"
|
msgstr "Kö"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
|
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
|
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
|
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Skrobbling på serversidan"
|
msgstr "Skrobbling på serversidan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4816,11 +4816,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
|
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Hoppa över valda spår"
|
msgstr "Hoppa över valda spår"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Hoppa över spår"
|
msgstr "Hoppa över spår"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
|
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Idag"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr "Växla snygg avisering"
|
msgstr "Växla snygg avisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Växla köstatus"
|
msgstr "Växla köstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Växla skrobbling"
|
msgstr "Växla skrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Växla status för hoppa över"
|
msgstr "Växla status för hoppa över"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5466,11 +5466,11 @@ msgstr "Okänd ändelse för spellista"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Ta bort omslag"
|
msgstr "Ta bort omslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
|
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
|
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
|
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
|
||||||
"också?"
|
"också?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
|
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Додати папку..."
|
msgstr "Додати папку..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Додати файл"
|
msgstr "Додати файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Додати папку"
|
msgstr "Додати папку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "Стерти обкладинку"
|
msgstr "Стерти обкладинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Видалення файлів"
|
msgstr "Видалення файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
||||||
|
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Помилка"
|
msgstr "Помилка"
|
||||||
|
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Музика"
|
msgstr "Музика"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Нова папка"
|
msgstr "Нова папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Немає"
|
msgstr "Немає"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||||
|
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Шлях"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr "Шаблон"
|
msgstr "Шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Призупинити"
|
msgstr "Призупинити"
|
||||||
|
@ -3690,8 +3690,8 @@ msgstr "Піксель"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Відтворити"
|
msgstr "Відтворити"
|
||||||
|
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3952,20 +3952,20 @@ msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Черга"
|
msgstr "Черга"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Відтворити наступним"
|
msgstr "Відтворити наступним"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
||||||
|
@ -4817,11 +4817,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Сьогодні"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5464,11 +5464,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "添加目录..."
|
msgstr "添加目录..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218
|
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "添加文件"
|
msgstr "添加文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "添加需转码文件"
|
msgstr "添加需转码文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2244 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "添加文件夹"
|
msgstr "添加文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "添加流..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "添加到专辑"
|
msgstr "添加到专辑"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "添加到另一播放列表"
|
msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "清空磁盘缓存"
|
||||||
msgid "Clear cover"
|
msgid "Clear cover"
|
||||||
msgstr "清除封面"
|
msgstr "清除封面"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "清空播放列表"
|
msgstr "清空播放列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "媒体库筛选器"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "删除原始文件"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "删除文件"
|
msgstr "删除文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "移除选定曲目"
|
msgstr "移除选定曲目"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "移除曲目"
|
msgstr "移除曲目"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "编辑智能播放列表"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "编辑智能播放列表..."
|
msgstr "编辑智能播放列表..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid ""
|
||||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "音乐"
|
msgstr "音乐"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "从未播放"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "创建新文件夹"
|
msgstr "创建新文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "新建播放列表"
|
msgstr "新建播放列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "没有歌曲在播放"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2608 core/mainwindow.cpp:2759
|
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||||
|
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "路径"
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1334 core/mainwindow.cpp:1833
|
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "暂停"
|
msgstr "暂停"
|
||||||
|
@ -3633,8 +3633,8 @@ msgstr "像素"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "普通侧边栏"
|
msgstr "普通侧边栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1291 core/mainwindow.cpp:1318
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "播放"
|
msgstr "播放"
|
||||||
|
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "已完成播放列表"
|
msgstr "已完成播放列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2309
|
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3883,20 +3883,20 @@ msgstr "正在查询设备..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1941
|
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1944 collection/collectionview.cpp:356
|
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:355
|
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "无效的服务器 URL。"
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1977
|
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||||
|
@ -4738,11 +4738,11 @@ msgstr "跳过计数"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1950
|
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1949
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "跳过曲目"
|
msgstr "跳过曲目"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "今日"
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1938
|
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "切换队列状态"
|
msgstr "切换队列状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1951
|
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5359,11 +5359,11 @@ msgstr "未知的播放列表扩展名"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "撤销封面"
|
msgstr "撤销封面"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "取消掠过曲目"
|
msgstr "取消掠过曲目"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5607,7 +5607,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue