Update translations

This commit is contained in:
Strawberry Bot 2024-10-01 20:51:43 +02:00 committed by Jonas Kvinge
parent d35c8e5b93
commit 731f670a2b

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 18:51\n"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os arquivos (*)"
@ -486,6 +486,9 @@ msgstr ""
msgid "Available fields"
msgstr ""
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
msgid "Framerate"
msgstr "Quadros por segundo"
@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Erro ao apagar músicas"
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
#, qt-format
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 gravado com sucesso"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erro processando %1:%2"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
#, qt-format
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
#, qt-format
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Começar conversão"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n faltando"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n finalizado"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n falhou"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
@ -2045,9 +2097,6 @@ msgstr ""
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
msgstr ""
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
msgid "D-Bus path"
msgstr "Localização do D-Bus"
@ -2177,55 +2226,6 @@ msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1"
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 gravado com sucesso"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erro processando %1:%2"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
#, qt-format
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
#, qt-format
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Começar conversão"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n faltando"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n finalizado"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n falhou"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
msgid "Identifying song"
msgstr ""
@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Personalizado..."
msgid "Enable fading"
msgstr ""
msgid "Transcoding"
msgstr "Conversão"
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
msgid "FLAC"
msgstr ""
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "Opus"
msgstr ""
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "AAC"
msgstr ""
msgid "ASF (WMA)"
msgstr ""
msgid "MP3"
msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Strawberry."
msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
msgid "&Default"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mudar atalho..."
msgid "Device Properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informação de hardware"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos suportados"
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Não converter nenhuma música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
msgid "Convert all music"
msgstr "Converter todas as músicas"
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo..."
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Converter Música"
@ -4207,35 +4146,96 @@ msgstr "Alta"
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forçar codificação em mono"
msgid "Transcoding"
msgstr "Conversão"
msgid "Press a key"
msgstr "Pressione uma tecla"
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
msgid "FLAC"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
msgid "WavPack"
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Vorbis"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Opus"
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "Speex"
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
msgid "AAC"
msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Strawberry."
msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
msgid "&Default"
msgstr ""
msgid "ASF (WMA)"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
msgid "MP3"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mudar atalho..."
msgid "Device Properties"
msgstr "Propriedades do dispositivo"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informação de hardware"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos suportados"
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Não converter nenhuma música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
msgid "Convert all music"
msgstr "Converter todas as músicas"
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo..."
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
msgid "Server URL"
msgstr ""