Update translations
This commit is contained in:
parent
d35c8e5b93
commit
731f670a2b
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: strawberrymusicplayer\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-28 13:40\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 18:51\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
@ -486,6 +486,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Armazenando em buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Quadros por segundo"
|
||||
|
||||
@ -1959,6 +1962,55 @@ msgstr "Erro ao apagar músicas"
|
||||
msgid "There were problems deleting some songs. The following files could not be deleted:"
|
||||
msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não puderam ser deletados:"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr "%1 gravado com sucesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Erro processando %1:%2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr "Iniciando %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Começar conversão"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n faltando"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n finalizado"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n falhou"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2045,9 +2097,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Armazenando em buffer"
|
||||
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr "Localização do D-Bus"
|
||||
|
||||
@ -2177,55 +2226,6 @@ msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1"
|
||||
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Successfully written %1"
|
||||
msgstr "%1 gravado com sucesso"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||||
msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Erro processando %1:%2"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr "Iniciando %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem os plugins corretos do GStreamer instalados"
|
||||
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
msgstr "Começar conversão"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n faltando"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n finalizado"
|
||||
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n falhou"
|
||||
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3704,6 +3704,36 @@ msgstr "Personalizado..."
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Conversão"
|
||||
|
||||
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizador"
|
||||
|
||||
@ -3953,97 +3983,6 @@ msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Pressione uma tecla"
|
||||
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho"
|
||||
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Informação de hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
|
||||
msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Não converter nenhuma música"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr "Formato preferido"
|
||||
|
||||
msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
|
||||
msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "Formatos de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Converter Música"
|
||||
|
||||
@ -4207,35 +4146,96 @@ msgstr "Alta"
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
msgstr "Forçar codificação em mono"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Conversão"
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
msgstr "Pressione uma tecla"
|
||||
|
||||
msgid "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a música antes de copiar para um dispositivo."
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Opus"
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Speex"
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "AAC"
|
||||
msgid "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry \"<span style=\"font-style:italic\">controle o seu computador</span>\" para poder usar atalhos globais no Strawberry."
|
||||
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atalho"
|
||||
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Nenhum"
|
||||
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
msgstr "Informação de hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está conectado."
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into a format that it can play."
|
||||
msgstr "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
|
||||
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Não converter nenhuma música"
|
||||
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
msgstr "Formato preferido"
|
||||
|
||||
msgid "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file formats it supports."
|
||||
msgstr "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver que formatos de arquivo ele suporta."
|
||||
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "Formatos de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user