mirror of
https://github.com/strawberrymusicplayer/strawberry
synced 2025-01-31 17:54:55 +01:00
Update translations
This commit is contained in:
parent
531c171542
commit
59a6d2317b
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alba bez obalů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
|
||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Probíhá ověření..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Smazat"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Sbírka"
|
||||
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@ -1297,14 +1297,14 @@ msgstr "Doplnit značky automaticky..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Skladatel"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfigurace není hotová"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfigurace není správná"
|
||||
|
||||
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Konzole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stálý datový tok"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1362,12 +1362,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Upravit informace o skladbách..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Název souboru"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
@ -2859,11 +2859,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3240,13 +3240,13 @@ msgstr "Oslava"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@ -3274,8 +3274,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Předzesílení"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Průběh"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3503,24 +3503,24 @@ msgstr "Kvalita"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4015,15 +4015,19 @@ msgstr "Vybrat..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL serveru"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@ -4113,7 +4117,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@ -4137,7 +4141,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@ -4145,7 +4149,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@ -4162,11 +4166,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@ -4256,11 +4260,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@ -4276,7 +4280,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4361,7 +4365,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@ -4448,8 +4452,8 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4522,15 +4526,15 @@ msgstr "Technická data"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test selhal!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test uspěl!"
|
||||
|
||||
@ -4575,7 +4579,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4677,7 +4681,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@ -4713,7 +4717,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
@ -4809,11 +4813,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@ -4942,7 +4946,7 @@ msgstr "Uživatelský token:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4971,7 +4975,7 @@ msgstr "Proměnlivý datový tok"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Různí umělci"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
|
||||
|
||||
@ -5054,7 +5058,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@ -1325,14 +1325,14 @@ msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1392,12 +1392,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
|
||||
@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@ -2886,11 +2886,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3269,13 +3269,13 @@ msgstr "Party"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3303,8 +3303,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Vorverstärkung:"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3533,26 +3533,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4046,15 +4046,19 @@ msgstr "Auswählen …"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seriennummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@ -4143,7 +4147,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@ -4192,11 +4196,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4285,11 +4289,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@ -4475,8 +4479,8 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4548,15 +4552,15 @@ msgstr "Technische Daten"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test misslungen!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test erfolgreich!"
|
||||
|
||||
@ -4602,7 +4606,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4709,7 +4713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4738,7 +4742,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@ -4746,7 +4750,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@ -4841,11 +4845,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "Variable Bitrate"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Verschiedene Interpreten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
|
||||
|
||||
@ -5086,7 +5090,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Iniciando sesión..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1317,14 +1317,14 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuración incompleta"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copia URL(s)..."
|
||||
|
||||
@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "Copia URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -2883,11 +2883,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Falta usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos..."
|
||||
@ -3266,13 +3266,13 @@ msgstr "Fiesta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3300,8 +3300,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Pre-amplificador"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3530,24 +3530,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@ -4039,15 +4039,19 @@ msgstr "Seleccionar..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Número de serie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -4183,11 +4187,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -4276,11 +4280,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4380,7 +4384,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4466,8 +4470,8 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4539,15 +4543,15 @@ msgstr "Información técnica"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Probar"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "¡Prueba fallida!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "¡Prueba correcta!"
|
||||
|
||||
@ -4592,7 +4596,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4699,7 +4703,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4727,7 +4731,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -4735,7 +4739,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -4830,11 +4834,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr "Token de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4992,7 +4996,7 @@ msgstr "Tasa de bits variable"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Varios artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
|
||||
|
||||
@ -5074,7 +5078,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@ -1340,14 +1340,14 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositeur"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
|
||||
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
|
||||
@ -1407,12 +1407,12 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||
@ -1672,11 +1672,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@ -2912,12 +2912,12 @@ msgstr "ID d'application manquant."
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr "Mot de passe manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@ -3298,13 +3298,13 @@ msgstr "Soirée"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3332,8 +3332,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Pré-ampli"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Progression"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3567,26 +3567,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
|
||||
@ -4081,15 +4081,19 @@ msgstr "Sélectionner..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numéro de série"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@ -4177,7 +4181,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@ -4201,7 +4205,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -4209,7 +4213,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@ -4226,11 +4230,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@ -4319,11 +4323,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||
|
||||
@ -4423,7 +4427,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@ -4510,8 +4514,8 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4583,15 +4587,15 @@ msgstr "Données techniques"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test échoué !"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test réussi !"
|
||||
|
||||
@ -4636,7 +4640,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4746,7 +4750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -4783,7 +4787,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@ -4878,11 +4882,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -5010,7 +5014,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -5039,7 +5043,7 @@ msgstr "Débit variable"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
|
||||
|
||||
@ -5129,7 +5133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||
"Compilations d'artistes ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Hitelesítés..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése..."
|
||||
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Ürítés"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@ -1306,14 +1306,14 @@ msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Zeneszerző"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "A konfiguráció hiányos"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||
|
||||
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Adatok"
|
||||
|
||||
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL(-ek) másolása"
|
||||
|
||||
@ -1372,12 +1372,12 @@ msgstr "URL(-ek) másolása"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Törlés az eszközről..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Törlés a lemezről..."
|
||||
@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Száminformációk szerkesztése"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
@ -2864,11 +2864,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||
@ -3246,13 +3246,13 @@ msgstr "Party"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@ -3280,8 +3280,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Előerősítő"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Folyamat"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3511,24 +3511,24 @@ msgstr "Minőség"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
|
||||
|
||||
@ -4023,15 +4023,19 @@ msgstr "Kiválasztás..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sorozatszám"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Szerver URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Összes dal megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -4142,7 +4146,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
@ -4150,7 +4154,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||
@ -4167,11 +4171,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -4260,11 +4264,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@ -4280,7 +4284,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4364,7 +4368,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
@ -4450,8 +4454,8 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4523,15 +4527,15 @@ msgstr "Technikai adatok"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Teszt"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Teszt sikertelen!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Teszt sikeres!"
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4680,7 +4684,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4709,7 +4713,7 @@ msgstr "Cím"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@ -4717,7 +4721,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Állapot átugrása"
|
||||
@ -4813,11 +4817,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@ -4945,7 +4949,7 @@ msgstr "Felhasználói token:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4974,7 +4978,7 @@ msgstr "Változó bitráta"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Egyes előadók"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
|
||||
|
||||
@ -5056,7 +5060,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Mengautentikasi..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@ -1293,14 +1293,14 @@ msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komposer"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
|
||||
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1359,12 +1359,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Hapus dari diska..."
|
||||
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@ -2843,11 +2843,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3225,13 +3225,13 @@ msgstr "Pesta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@ -3259,8 +3259,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Pre-amp"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Kemajuan"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3482,24 +3482,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3990,15 +3990,19 @@ msgstr "Pilih..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Nomor seri"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL server"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@ -4085,7 +4089,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@ -4134,11 +4138,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@ -4227,11 +4231,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@ -4247,7 +4251,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4331,7 +4335,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@ -4415,8 +4419,8 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4488,15 +4492,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Tekno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Tes"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Tes gagal!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Tes berhasil!"
|
||||
|
||||
@ -4541,7 +4545,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4647,7 +4651,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4673,7 +4677,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@ -4681,7 +4685,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@ -4776,11 +4780,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@ -4908,7 +4912,7 @@ msgstr "Token pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4937,7 +4941,7 @@ msgstr "Laju bit beragam"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artis beraga"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Verifikasi sertifikat server"
|
||||
|
||||
@ -5020,7 +5024,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@ -1293,14 +1293,14 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configurazione incompleta"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
|
||||
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3234,13 +3234,13 @@ msgstr "Festa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -3268,8 +3268,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Preamplificazione"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3497,24 +3497,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4007,15 +4007,19 @@ msgstr "Seleziona..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numero seriale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del server"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@ -4103,7 +4107,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -4135,7 +4139,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@ -4152,11 +4156,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@ -4245,11 +4249,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@ -4265,7 +4269,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4350,7 +4354,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@ -4435,8 +4439,8 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4508,15 +4512,15 @@ msgstr "Dati tecnici"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test fallito!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test riuscito!"
|
||||
|
||||
@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4671,7 +4675,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4697,7 +4701,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@ -4800,11 +4804,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@ -4932,7 +4936,7 @@ msgstr "Token utente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4961,7 +4965,7 @@ msgstr "Bitrate variabile"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artisti vari"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Verifica il certificato del server"
|
||||
|
||||
@ -5044,7 +5048,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "인증 중..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "비우기"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "모음집"
|
||||
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@ -1283,14 +1283,14 @@ msgstr "자동으로 태그 완성..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "작곡가"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "설정이 불완전함"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
|
||||
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "%1 설정..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "모음집 설정..."
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "지금 재생"
|
||||
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1348,12 +1348,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범아트 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "파일 삭제"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "장치에서 삭제..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
||||
@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "트랙 정보 편집..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
@ -2822,11 +2822,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||
|
||||
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3200,13 +3200,13 @@ msgstr "파티"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@ -3234,8 +3234,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "프리앰프"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 아티스트 선호"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "진행"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3457,24 +3457,24 @@ msgstr "음질"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3963,15 +3963,19 @@ msgstr "선택..."
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "일련 번호"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "서버 URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
@ -4082,7 +4086,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
|
||||
@ -4090,7 +4094,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
@ -4107,11 +4111,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
@ -4200,11 +4204,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4303,7 +4307,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
@ -4385,8 +4389,8 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4458,15 +4462,15 @@ msgstr "기술적 데이터"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "테크노"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "테스트"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "테스트 실패!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "테스트 성공!"
|
||||
|
||||
@ -4511,7 +4515,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4625,7 +4629,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@ -4633,7 +4637,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@ -4728,11 +4732,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@ -4860,7 +4864,7 @@ msgstr "사용자 토큰:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "가변 비트 전송률"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "편집 음반"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "서버 인증서 확인"
|
||||
|
||||
@ -4968,7 +4972,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@ -1288,14 +1288,14 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
|
||||
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1354,12 +1354,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Slett filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Slett fra enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Slett fra disk…"
|
||||
@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@ -2837,11 +2837,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3215,13 +3215,13 @@ msgstr "Fest"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3249,8 +3249,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Forforsterker"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Framdrift"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3473,24 +3473,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3981,15 +3981,19 @@ msgstr "Velg…"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Serienummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@ -4076,7 +4080,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@ -4125,11 +4129,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@ -4218,11 +4222,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@ -4238,7 +4242,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4322,7 +4326,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@ -4406,8 +4410,8 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4479,15 +4483,15 @@ msgstr "Teknisk Data"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Tekno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test feilet!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test successful!"
|
||||
|
||||
@ -4532,7 +4536,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4635,7 +4639,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4661,7 +4665,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@ -4669,7 +4673,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@ -4764,11 +4768,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@ -4896,7 +4900,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4925,7 +4929,7 @@ msgstr "Variabel bitrate"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Diverse artister"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Verifiser server sertifikat"
|
||||
|
||||
@ -5006,7 +5010,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@ -1309,14 +1309,14 @@ msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Kompozytor"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niekompletna"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
|
||||
@ -1374,12 +1374,12 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||
@ -1640,11 +1640,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@ -2871,11 +2871,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
||||
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||
@ -3253,13 +3253,13 @@ msgstr "Impreza"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@ -3287,8 +3287,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "Przedwzmacniacz"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3520,25 +3520,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
|
||||
@ -4032,15 +4032,19 @@ msgstr "Wybierz…"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Numer seryjny"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@ -4151,7 +4155,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@ -4159,7 +4163,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@ -4176,11 +4180,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@ -4269,11 +4273,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@ -4289,7 +4293,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4373,7 +4377,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@ -4459,8 +4463,8 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4532,15 +4536,15 @@ msgstr "Dane techniczne"
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
|
||||
|
||||
@ -4586,7 +4590,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4688,7 +4692,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4716,7 +4720,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@ -4819,11 +4823,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@ -4951,7 +4955,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4980,7 +4984,7 @@ msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Różni artyści"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
|
||||
|
||||
@ -5067,7 +5071,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2117 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:207
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@ -1312,14 +1312,14 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Конфигурация не завершена"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:335 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Удалить с устройства..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Удалить с диска…"
|
||||
@ -1643,11 +1643,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@ -2866,11 +2866,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2092 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2430 core/mainwindow.cpp:2575
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3247,13 +3247,13 @@ msgstr "Вечеринка"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1245 core/mainwindow.cpp:1712
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@ -3281,8 +3281,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673 core/mainwindow.cpp:1198 core/mainwindow.cpp:1227
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Предусиление"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3506,24 +3506,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1825 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4014,15 +4014,19 @@ msgstr "Выбрать…"
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Серийный номер"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL сервера"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
@ -4133,7 +4137,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
@ -4158,11 +4162,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@ -4251,11 +4255,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@ -4271,7 +4275,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4356,7 +4360,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
@ -4440,8 +4444,8 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:345 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4513,15 +4517,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Техно"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Тест"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Тест не пройден!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Тест пройден успешно!"
|
||||
|
||||
@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2687
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4670,7 +4674,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -4696,7 +4700,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676 core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@ -4704,7 +4708,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682 core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@ -4799,11 +4803,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4935,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@ -4960,7 +4964,7 @@ msgstr "Переменный битрейт"
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Различные исполнители"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Проверить сертификат сервера"
|
||||
|
||||
@ -5043,7 +5047,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user