strawberry-audio-player-win.../src/translations/hu.po

4454 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-04-07 02:02:31 +02:00
# Strawberry
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
# miku84, 2015-2016
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
# ricsipontaz <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 02:33-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A lejátszási lista kedvenccé tételéhez kattints a lista neve melletti "
"csillag ikonra\n"
"\n"
"A kedvenc lejátszási listák ide lesznek elmentve"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr "másodperc"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:420
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:421
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:416
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:417
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:142
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:162
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszási lista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva"
#: context/contextview.cpp:412
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dal"
#: device/deviceview.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 dal%2"
#: context/contextview.cpp:413
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dal"
#: core/utilities.cpp:416
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 dal van kiválasztva biztos meg szeretné őket nyitni?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:533
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 átküldve"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumelőadó-%albumr"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "%filename%"
msgstr "%fájlnév%"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n meghiúsult"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:307
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:298
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%cím - %előadó%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Lejátszási lista törlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangerőszabályzó"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&%1 elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr ""
#: playlist/playlistheader.cpp:50
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszási lista betöltése..."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "&Új lejátszási lista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "&Következő szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
msgid "&No background image"
msgstr "&Nincs háttérkép"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&None"
msgstr "&Egyik sem"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlési mód"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Beállítások..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Gyűjtemény megváltozott mappáinak frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&A rendszer proxybeállításainak használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több számnál)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:142
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek és a "
"megfelelő angol szavak alkotják, pl.: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
msgid "ALSA plugin"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
#: dialogs/about.cpp:88
msgid "About Strawberry"
msgstr "A Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Absolu&te"
msgstr "Abszolú&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Esemény"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:90
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1846
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:329
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Album előadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song auto score"
msgstr "Automatikus szám pontozás hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Add song filename"
msgstr "A szám fájlnevének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Szám csoportosítás hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:282
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song length tag"
msgstr "Számhossz hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song performer tag"
msgstr "A szám előadó címkéjének létrehozása "
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song rating"
msgstr "Szám értékelés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:288
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song skip count"
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Add song title tag"
msgstr "Számcím címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song track tag"
msgstr "Szám sorszámának hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: internet/internetsearchview.cpp:444
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1662
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához"
#: internet/internetsearchview.cpp:442
msgid "Add to artists"
msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás lejátszási listához"
#: internet/internetsearchview.cpp:446
msgid "Add to songs"
msgstr "Hozzáadás dalokhozrr"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "Sorbaállít"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Egyedi csoportosítás…"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Albumborító"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:94
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Lemez"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
msgstr "Albumkép gyorsítótár"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1181
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Album artist"
msgstr "Album-előadó"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
#: context/contextview.cpp:544
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albumok ettől: %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:182
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:327
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:98
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Összes lejátszási lista (%1)"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:271
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellett"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Mindig &rejtse a főablakot"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Mindig &mutassa a főablakot"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítja a lejátszást"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis eszközre másolása közben"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#: playlist/playlist.cpp:399 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Mérges"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszási listához"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűz az aktuális lejátszási listához"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy visszaállítod ennek a számnak a statisztikáit?"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:95
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:96
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó kezdése"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Előadók"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Kérdezzen rá mentéskor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Audio format"
msgstr "Hang formátum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
msgid "Audio output"
msgstr "Hang kimenet"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Elérhető mezők"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér áttetszősége"
#: core/database.cpp:550
msgid "Backing up database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Bal - jobb egyensúly"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 organise/organisedialog.cpp:110
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitmélység"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: context/contextview.cpp:213 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blokk típus"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC cím"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
msgid "Blur amount"
msgstr "Elhalványítási érték"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:632
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:195
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer-rel érhető el."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
msgstr "Albumborító módosítása"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Az éppen játszott szám váltása"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:653
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín kiválasztása..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
msgid "Choose font..."
msgstr "Betűtípus választása..."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:101
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Kiürít"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszási lista törlése"
#: dialogs/about.cpp:164
msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:173
msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői"
#: collection/collectionview.cpp:299
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Lejátszási lista bezárása"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Gyűjtemény szűrő"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2387
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
"értékeket vehetnek fel"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 organise/organisedialog.cpp:106
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1182
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "A konfiguráció hiányos"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "A konfiguráció hibás"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása..."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:552
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Context"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:146
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Minden szám tömörítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..."
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod adatbázis másolása"
#: transcoder/transcoder.cpp:69
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
"minden szükséges GStreamer modult."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/songloader.cpp:266
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt: %1"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/songloader.cpp:442
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszási listát"
#: transcoder/transcoder.cpp:443
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"%1 kódolásához nem található muxer, ellenőrizze, hogy telepítve van-e a "
"megfelelő GStreamer beépülő"
#: transcoder/transcoder.cpp:438
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, hogy a "
"GStreamer beépülők megfelelően vannak-e telepítve"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:77
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Átúsztatás használata számok automatikus váltásánál"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Átúsztatás használata számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Fel"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
msgid "Custom image:"
msgstr "Egyéni kép:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyedi üzenetbeállítások"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:297
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus elérési útvonal"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:503
msgid "Database corruption detected."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:406
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: device/deviceview.cpp:232
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Beállítás törlése"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Delete the original files"
msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1585
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok törlése a sorból"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1584
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám törlése a sorból"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:255 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:180 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
#: device/deviceview.cpp:223
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:280
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Disable duration"
msgstr "Időtartam letiltása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1176
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD mutatása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
msgid "Do not cut image"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne írja felül"
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ismételjen"
#: collection/collectionview.cpp:347
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne keverje össze"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg!"
#: device/deviceview.cpp:137
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy számon…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Download album covers"
msgstr "Albumborítók letöltése"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadatok letöltése"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza meg az áthelyezéshez"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1626
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke módosítása..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:337
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:338
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "A lemez gyorsítótárazásának engedélyezése"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:304
msgid "Enable Items"
msgstr "Elemek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "A szám metaadatainak szerkesztése kattintásra"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Átkódolás komplexitása"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Átkódolás minősége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:179 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:307
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Add meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon meg új nevet a lejátszási listának"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresési kifejezést"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "A teljes kollekció"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1."
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a számok másolása közben"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a számok törlése közben"
#: transcoder/transcoder.cpp:411
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Hiba a CD betöltése közben."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:104
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:96
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Letöltött borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Beépített borítók exportálása"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Eportálás befejezve"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből exportálva (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás szám megállításakor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:997
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:111
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Fájl formátumok"
#: playlist/playlist.cpp:1194 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: playlist/playlist.cpp:1195
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: context/contextview.cpp:209
msgid "Filetype"
msgstr "Fájltípus"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat generálása a számhoz"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "Első szinten"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Album méretezése szélességre"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
#: device/deviceview.cpp:221 device/deviceview.cpp:328
#: device/deviceview.cpp:331
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
#: device/deviceview.cpp:329
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról és újra be "
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Képkockák pufferenként"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Fagyos"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:124
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1180
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszási lista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:527
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
msgid "Group by Album"
msgstr "Csoportosítás album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
msgid "Group by Artist"
msgstr "Csoportosítás Előadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
msgid "Grouping Name"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
msgid "Grouping name:"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Vidám"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Zeneszám azonosítása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Aktiválásakor a kiválasztott szám címkéje szerkeszthető lesz kiválasztáskor"
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: core/utilities.cpp:176
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:179
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
#: core/database.cpp:488
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritás ellenőrzése"
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:195
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:119
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
"enthusiasts and audiophiles."
msgstr ""
"A Clementine 2018-ban megjelent forkja, megcélozva a zenegyűjtőket, a "
"zenerajongókat és az audiofileket."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző számra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Futás a háttérben bezárt ablak esetén is"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
#: playlist/playlist.cpp:1188
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:210
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:107
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Élő"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Borító betöltése lemezről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszási lista betöltése"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:280
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Szám információk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:277
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
msgstr "Imádom"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: dialogs/about.cpp:137
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Mark as listened"
msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximum borítóméret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
msgid "Middle"
msgstr "Középen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum puffer"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
msgid "Missing username or password."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
#: playlist/playlist.cpp:1203
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
msgid "Moodbar"
msgstr "Hangulatsáv"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1678
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszási lista"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Új dalok"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Nincsenek exportálandó boírtók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszási listát."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:409
msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott zene"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
#: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: device/deviceview.cpp:133
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés típusa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Összes felülírása"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:346
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszási listában"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizálás &rminőségre"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Organise Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Fájlok rendezés alatt"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1179
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Eredeti megjelenés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Létező fájl felülírása"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszási lista"
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Partíció címke"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: widgets/osd.cpp:163
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1183
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszási listában"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:103
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
#: widgets/osd.cpp:191
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1923
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:277
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszási listák"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Scrobble-"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:156
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Beállítás:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyű kombinációt a %1 használatához..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pretty OSD beállítások"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ mutatása..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:278
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1587
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Sorba állítja a kiválasztott számokat"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kiválasztott számok lejátszása következőre"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track"
msgstr "Szám sorba állítása"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latív"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg mégse?"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:199
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Választás megjegyzése"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Remove playlists"
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszási lista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszási lista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszási lista ismétlése"
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Az aktuális lejátszási lista cseréje"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Lejátszás újra hangosság kiegyenlítő módban"
#: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újboli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott."
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
msgid "Retrieving albums..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Visszatérés a Strawberry-be"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Lejátszási lista összekeverése"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: device/deviceview.cpp:220
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1190
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: context/contextview.cpp:211
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszási lista mentése..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "A .mood fájlok mentése a zenemappába"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Csoportosításkezelő"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Skála méret"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:492
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatikus keresés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albumborítók keresése..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Keresés bármire"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this"
msgstr "Keresés erre"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr "Keresés típusa"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Második szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Léptetés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra léptetése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Keresés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
msgid "Select background color:"
msgstr "Válasszon háttérszínt:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Válasszon előtérszínt:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás..."
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:376 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1625
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása \"%2\"-ra/re..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgid "Shortcut"
msgstr "Billentyűparancs"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 billentyűparancsa"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
"Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszási listában"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Értesítés mutatása, ha megváltoztatom az ismétlési/véletlenszerű lejátszási "
"módot"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pretty OSD megjelenítése"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Jelenítse meg az állapotsáv fölött"
#: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:541
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Minden szám mutatása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók mutatása"
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Jelenítse meg teljes méretben..."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:605
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:410 core/utilities.cpp:416
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
#: collection/collectionview.cpp:346
msgid "Show in various artists"
msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
msgid "Show love button"
msgstr "Imádom gomb megjelenítése"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:542
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:543
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:292
msgid "Show song technical data"
msgstr "Technikai adatok megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Belépés..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
#: playlist/playlist.cpp:1187 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszási listában"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1598
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1597
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Lágy Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:309
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Dalok"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést"
#: playlist/playlist.cpp:1202
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszási lista indítása"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:127
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: widgets/osd.cpp:266
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: widgets/osd.cpp:184
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás a következő szám után: %1"
#: widgets/osd.cpp:180
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Szamócavörös"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
"konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:117
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"A Strawberry egy szabad szoftver, ami a Free Software Foundation "
"általmegjelentetett GNU General Public Licensz 3-as, vagy későbbiverzióiban "
"felsorolt feltételekkel szabadon terjeszthető, módosítható."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:149
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Streaming"
msgstr "Internet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Sikeres!"
#: transcoder/transcoder.cpp:196
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Rendszerszínek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Lapsáv színek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
msgid "Tabs on top"
msgstr "Lapfülek felül"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címke letöltő"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:306
msgid "Technical Data"
msgstr "Technikai adatok"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
msgid "Test"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid "Test failed!"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
msgid "Test successful!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:155
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:181
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
#: internet/internetcollectionview.cpp:277
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"A nevet a Strawbs együttes ihlette. A Clementine egy erősen módosított "
"verzióján alapul, 2012 és 2013 között készült. C ++ és Qt 5 nyelven íródott."
""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2382
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes zenetár "
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
#: collection/collectionview.cpp:443
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Vannak más zeneszámok is ebben az albumban"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"másolni:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"törölni:"
#: widgets/fileview.cpp:222
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:407
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, és amikor "
"zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Harmadik szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szinten"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható később a beállításokban"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: device/devicemanager.cpp:614
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett fordítva."
#: device/devicemanager.cpp:622
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
"fordítva."
#: device/devicemanager.cpp:357
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Viselkedés\" menüben"
#: device/devicemanager.cpp:636
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Idő lépés"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1172
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:300
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:160 core/utilities.cpp:174
msgid "Today"
msgstr "Ma"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Sorállapot megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:175
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:410
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok dal van kiválasztva."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Összes album:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:86
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Összes átküldött bájt"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total network requests made"
msgstr "Összes hálózati kérelem"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:101
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Átkódolási napló"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#: transcoder/transcoder.cpp:334
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 playlist/playlistmanager.cpp:544
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1596
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1595
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#: device/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1 frissítése..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
msgid "Upper Left"
msgstr "Balra fent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain adatok használata, ha elérhetőek"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Saját színkészlet használata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta menedzselés használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
msgid "Use custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenet"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
msgid "Use hash"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
msgid "Use live scanning"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
msgid "Use pattern"
msgstr "Minta használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Használt"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:135
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "User interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
msgid "User token:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám felvételéhez a menü használatával..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Különböző előadók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
msgid "Verify server certificate"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:113
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Megjelenítések"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: widgets/osd.cpp:197
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszási lista bezárásakor"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszási lista mentésekor a fájl elérési útvonal"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC cím"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Széles sávú (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Borító nélkül:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Offline mód (csak gyorsítótárba menti)"
#: collection/collectionview.cpp:444
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Szeretné a többi számot ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé "
"is?"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2386
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1178
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2020-04-07 02:02:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Év - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez"
#: core/utilities.cpp:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd a(z) %1 lejátszási listát a kedvencek közül?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A lejátszási lista nem tartozik a kedvencek közé, a törléssel a listát nem "
"lehet visszaállítani.\n"
"Biztos, hogy folytatod?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be vagy jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
msgid "You are signed in."
msgstr "Be vagy jelentkezve."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a számok gyűjteményben való rendezésének módját."
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyezned kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">számítógép irányítása</span>\" opciót a globális "
"billentyűparancsok használatához."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítania a Strawberry-t."
#: collection/collectionview.cpp:293
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Az ön gyűjtemény üres!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "&albumok"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n szám felvétele"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr "&előadók"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist"
msgstr "előadó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: widgets/osd.cpp:138
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
msgid "hw"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:479 context/contextview.cpp:620
2020-04-09 00:42:40 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:251 dialogs/edittagdialog.cpp:534
2020-04-07 02:02:31 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n szám mozgatása"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "beállítások"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
msgid "p&lughw"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n szám eltávolítása"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
msgid "shuffle songs"
msgstr "dalok keverése"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr "&dalok"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs"
msgstr "rövid számok"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"