Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

5568 lines
142 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Kristaps, 2012
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/lv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:39
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:305
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:308
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:328
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " punkti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:188
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: core/utilities.cpp:108
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dienas atpakaļ"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 dziesmu listes (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:133
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:130
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:459
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248
#: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 citu klausītāju"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "%filename%"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:197
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:192
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Izvēles"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
msgid "&Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&mainīt stabu lielumu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
#: ui/about.cpp:77
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "0px"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:108
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:187
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
msgstr ""
#: library/library.cpp:60
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:188
msgid ""
"<a "
"href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=de.qspool.clementineremote\">Get"
" the Android App now!</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:195
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Nepieciešams Grooveshark Anywhere profils"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:162
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:179
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:78
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:336
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/albumcovermanager.cpp:108 ui/albumcoversearcher.cpp:166
msgid "Abort"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:177
msgid "Accept non public clients only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
#: library/librarysettingspage.cpp:68
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1601
msgid "Add file"
msgstr "Pievienot datni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Add file to transcoder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
#: ui/mainwindow.cpp:1629
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
msgid "Add podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pievienot podraidi..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:341
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:386
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:377
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:392
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pievienot dziesmas diska birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:395
msgid "Add song performer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:419
msgid "Add song rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:383
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pievienot dziesmas numura birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:389
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pievienot dziesmas gada birku"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1426
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
msgid "Adding song to My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247
msgid "After "
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
#: playlist/playlist.cpp:1208 ui/organisedialog.cpp:55
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:686
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:315
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
#: playlist/playlist.cpp:1214 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:688
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "Album cover"
msgstr "Albuma vāks"
#: internet/jamendoservice.cpp:415
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ui/mainwindow.cpp:155
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:133
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
#: ui/albumcovermanager.cpp:265
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visas dziesmu listes (%1)"
#: ui/about.cpp:74
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:84
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to lejupielādēt un instalēt?"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
#: ui/edittagdialog.cpp:663
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:78
msgid "And:"
msgstr "Un:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr "Dusmīgs"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
#: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:433
#: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:318
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
#: ui/equalizer.cpp:197
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1290
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Vai esat drošs, ka vēlaties dzēst šo atskaņošanas sarakstu?"
#: ui/edittagdialog.cpp:769
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
#: library/librarysettingspage.cpp:152
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1207 ui/organisedialog.cpp:56
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:684
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:242
msgid "Artist info"
msgstr "Izpildītāja info"
#: internet/lastfmservice.cpp:208
msgid "Artist radio"
msgstr "Izpildītāja radio"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Izpildītāja birkas"
#: ui/organisedialog.cpp:57
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:84
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: ui/about.cpp:65
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Vidējais attēlu izmērs"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podraides"
#: playlist/playlist.cpp:1225 ui/organisedialog.cpp:64
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:668
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Background image"
msgstr "Fona attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
#: core/database.cpp:710
msgid "Backing up database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Balance"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ban"
msgstr "Bloķēt"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biogrāfija no %1"
#: playlist/playlist.cpp:1226 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:670
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:22
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Blur amount"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:327
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:784
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
#: core/song.cpp:339
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:100
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:83
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
msgstr "BBC podraides"
#: ui/mainwindow.cpp:590
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:86
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:323
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:461
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Choose font..."
msgstr "Izvēlēties burtrakstu..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā sastāvēs."
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Clear playlist"
msgstr "Attīrīt dziesmu listi"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:329 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:110
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:349
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:106 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:106
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Close playlist"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
#: ui/albumcovermanager.cpp:216
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana."
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1235 smartplaylists/searchterm.cpp:288
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:693
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: playlist/playlist.cpp:1215 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:689
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Konfigurēt Grooveshark..."
#: internet/lastfmservice.cpp:126
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurēt Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
#: internet/spotifyservice.cpp:526 internet/spotifyservice.cpp:538
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: internet/subsonicservice.cpp:96
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
msgid "Configure global search..."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:472
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurēt podraides..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:186
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
#: internet/googledriveservice.cpp:193
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
#: devices/devicemanager.cpp:323 devices/devicemanager.cpp:327
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
#: internet/spotifyservice.cpp:253
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Console"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:506
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:503
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:81
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:64
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:432
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:875
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
#: internet/cloudfileservice.cpp:88 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
#: internet/googledriveservice.cpp:189
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
#: ui/edittagdialog.cpp:443
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
#: ui/edittagdialog.cpp:445
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:438
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
#: ui/edittagdialog.cpp:447
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
#: ui/edittagdialog.cpp:441
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Izveidot jaunu Groovershark atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:302
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:301
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:114 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:216
msgid "Custom radio"
msgstr "Pielāgots radio"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "DBus ceļš"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:664
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1233 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:679
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
#: playlist/playlist.cpp:1232 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:678
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:311
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusētais"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
msgid "Default background image"
msgstr "Noklusējuma fona attēls"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:73
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Izdzēst Grooveshark atskaņošanas sarakstu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608
#: ui/mainwindow.cpp:1903 widgets/fileview.cpp:187
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
#: devices/deviceview.cpp:220
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:507
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:196 ../bin/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
#: library/libraryview.cpp:383
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst Smart Playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
#: ui/mainwindow.cpp:1361
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
#: ui/mainwindow.cpp:1359
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
#: ui/mainwindow.cpp:239
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: playlist/playlist.cpp:1211 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30
#: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Do not overwrite"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
#: library/libraryview.cpp:405
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:218
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
#: internet/somafmservice.cpp:103
msgid "Donate"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:115
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:350
#, c-format
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Lejuplādēt %n sērijas"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas"
#: podcasts/podcastservice.cpp:187
msgid "Download queued"
msgstr ""
#: internet/magnatuneservice.cpp:276
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
#: internet/jamendoservice.cpp:417
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:352
msgid "Download this episode"
msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
#: podcasts/podcastservice.cpp:195
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Lejuplādē (%1%)..."
#: internet/icecastservice.cpp:101
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
#: internet/jamendoservice.cpp:187
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
#: internet/magnatuneservice.cpp:158
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
#: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:93
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
#: library/libraryview.cpp:381
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1394
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:695
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
#: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
#: library/libraryview.cpp:397
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Ievadiet <b>izpildītāju</b> vai <b>birku</b> lai sāktu klausīties Last.fm radio."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:171
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:184
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1015
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602
#: ui/mainwindow.cpp:1855 ui/mainwindow.cpp:1971
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:203
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:89
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:63
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Katras 10 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Katras 12 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Katras 2 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Katras 20 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Katras 30 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Katras 6 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "Katru stundu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Existing covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export downloaded covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:777 ui/albumcovermanager.cpp:801
msgid "Export finished"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:306
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:304
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:307
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:82
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:167
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: internet/groovesharkservice.cpp:615
msgid "Favorites"
msgstr "Izlase"
#: library/library.cpp:77
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonicservice.cpp:241
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: ui/organisedialog.cpp:71
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
#: playlist/playlist.cpp:1228 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:680
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: playlist/playlist.cpp:1229
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
#: playlist/playlist.cpp:1230 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:674
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
#: playlist/playlist.cpp:1231 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:676
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ui/mainwindow.cpp:236
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:90
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:85
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
#: core/song.cpp:328
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310
#: devices/deviceview.cpp:314
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
#: devices/deviceview.cpp:311
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: internet/lastfmservice.cpp:224
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:319
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio dzinējs"
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: playlist/playlist.cpp:1213 ui/organisedialog.cpp:66
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
#: internet/groovesharkservice.cpp:540
msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:537 internet/groovesharkservice.cpp:1108
msgid "Get a URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:114
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:108
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:453
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1160
msgid "Grooveshark playlist's URL"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:601
msgid "Grooveshark radio"
msgstr "Grooveshark radio"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr "Grooveshark dziesmas vietrādis URL"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:444 library/libraryfilterwidget.cpp:82
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:110
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:104
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:106
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:108
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:112
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:114
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
#: playlist/playlist.cpp:1217 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
msgid "Happy"
msgstr "Priecīgs"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:310
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:674
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: devices/devicemanager.cpp:568 devices/devicemanager.cpp:576
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:145
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:149
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:360
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:90
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: internet/cloudfileservice.cpp:136
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: core/database.cpp:649
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:238
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
#: internet/lastfmservice.cpp:428
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: internet/lastfmservice.cpp:426
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
#: internet/lastfmservice.cpp:429
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
#: internet/lastfmservice.cpp:430
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Norādīts nederīgs resurss"
#: internet/lastfmservice.cpp:425
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
#: internet/lastfmservice.cpp:432
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Nederīgs lietotājvārds un/vai parole"
#: internet/jamendoservice.cpp:127
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:109
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:107
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:171
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Kittens"
msgstr "Kakēni"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
#: library/library.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1222
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:85
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:255 internet/lastfmservice.cpp:699
#: internet/lastfmservice.cpp:722
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:257
#: internet/lastfmservice.cpp:260
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:262
#: internet/lastfmservice.cpp:265
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:252
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:83
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:84
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Birku Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parole"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm lietotājvārds"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:87
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:326
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt."
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Left"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1209 ui/organisedialog.cpp:68
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:666
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
#: ui/mainwindow.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:235
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:2088
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:86
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: internet/groovesharkservice.cpp:602
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Ielādēt vāku no diska."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
#: internet/lastfmservice.cpp:884
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ialēdē Last.fm radio"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
#: library/librarymodel.cpp:139
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:67
#: internet/somafmurlhandler.cpp:58
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:233
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:134 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97
#: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:112
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
#: core/song.cpp:331 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:329
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:330
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:103 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
#: widgets/osd.cpp:190
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:533
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: podcasts/podcastservice.cpp:284
msgid "Mark as listened"
msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu"
#: podcasts/podcastservice.cpp:282
msgid "Mark as new"
msgstr "Atzīmēt kā jaunu"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Mono playback"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: playlist/playlist.cpp:1237
msgid "Mood"
msgstr "Noskaņojums"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: library/library.cpp:74
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: ui/mainwindow.cpp:504 widgets/fileviewlist.cpp:41
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1603
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:195
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:200
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Mani Last.fm Mix Radio"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:205
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:190
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:197
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mans Mix Radio"
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
msgid "My Music"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:202
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mani kaimiņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:192
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mana radio stacija"
#: internet/lastfmservice.cpp:187
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mani ieteikumi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1243 internet/groovesharkservice.cpp:1336
#: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:229
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimiņi"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:168
msgid "Network Remote"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:487
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: library/library.cpp:67
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:170
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1443 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
#: library/libraryview.cpp:379
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
#: library/library.cpp:80
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
#: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
#: core/utilities.cpp:147
msgid "Next week"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "No background image"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:366
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1856 ui/mainwindow.cpp:1972
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
#: devices/deviceview.cpp:107
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
#: internet/lastfmservice.cpp:441
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:375
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
#: core/song.cpp:332
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:335
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
#: core/song.cpp:333
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:334 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:172
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:179
#: internet/groovesharkservice.cpp:544 internet/icecastservice.cpp:296
#: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:278
#: internet/somafmservice.cpp:100 internet/soundcloudservice.cpp:194
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Open file..."
msgstr "Atvērt datni..."
#: internet/googledriveservice.cpp:184
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:437
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
#: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
#: internet/lastfmservice.cpp:431
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:181
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
#: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:505
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
#: core/organise.cpp:65
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:325
msgid "Output device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:320
msgid "Output plugin"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Owner"
msgstr "Īpašnieks"
#: internet/jamendoservice.cpp:214
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:852 ui/mainwindow.cpp:1284
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
#: widgets/osd.cpp:156
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
#: playlist/playlist.cpp:1216 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:215
msgid "Pixel"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:487 ui/mainwindow.cpp:820
#: ui/mainwindow.cpp:839 ui/mainwindow.cpp:1287 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku"
#: internet/lastfmservice.cpp:118
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..."
#: playlist/playlist.cpp:1220 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:667
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
#: internet/lastfmservice.cpp:122
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: internet/lastfmservice.cpp:120
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Atskaņot birku radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:280 playlist/playlistlistcontainer.cpp:227
#: playlist/playlistmanager.cpp:84 playlist/playlistmanager.cpp:480
#: playlist/playlisttabbar.cpp:301
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: widgets/osd.cpp:173
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
#: smartplaylists/wizard.cpp:77
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
#: internet/groovesharkservice.cpp:624 ui/mainwindow.cpp:237
msgid "Playlists"
msgstr "Atskaņošanas saraksti"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
#: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
msgid "Popular songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr "Mēneša populārākās dziesmas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
msgid "Popular songs today"
msgstr "Šodienas populārākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:170
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: ui/equalizer.cpp:47 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:317
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:116
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:164
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
#: ui/mainwindow.cpp:1365
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:441 library/libraryview.cpp:375
#: ui/mainwindow.cpp:1363
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:314
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:593
msgid "Radios"
msgstr "Radio"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
#: playlist/playlist.cpp:1219 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:675
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:131
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:547
msgid "Refresh"
msgstr "Pārlādēt"
#: internet/jamendoservice.cpp:420 internet/magnatuneservice.cpp:279
#: internet/subsonicservice.cpp:92
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
#: internet/somafmservice.cpp:106
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
#: internet/lastfmservice.cpp:124
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Pārlādēt draugu sarakstu"
#: internet/icecastservice.cpp:297
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:182
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Remember from last time"
msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes"
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 internet/lastfmservice.cpp:115
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: internet/groovesharkservice.cpp:528 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
msgid "Removing songs from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr "Pārdēvēt atskaņošanas sarakstu „%1”"
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:132
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:435
#: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:309
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:311
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:768 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:756
msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:724
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:661
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Right"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:127
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:122
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
#: playlist/playlist.cpp:1227 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:672
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ui/organisedialog.cpp:70
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:74 playlist/playlistmanager.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
#: ui/equalizer.cpp:178 ../bin/src/ui_equalizer.h:166
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:193
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
#: library/library.cpp:164
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:670 ui/trackselectiondialog.cpp:256
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Scale size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1223 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
#: ui/albumcoversearcher.cpp:173 ui/albumcoversearcher.cpp:190
#: ui/mainwindow.cpp:234 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
#: internet/jamendoservice.cpp:426
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:285
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
#: internet/subsonicservice.cpp:75
msgid "Search Subsonic"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid "Search for anything"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
msgid "Search iTunes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:567 internet/soundcloudservice.cpp:104
#: internet/spotifyservice.cpp:347
msgid "Search results"
msgstr ""
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
msgid "Select background color:"
msgstr "Izvēlieties fona krāsu:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:247
msgid "Select background image"
msgstr "Izvēlēties fona attēlu"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server details"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
#: ui/mainwindow.cpp:1392
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:61
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:298
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
#: ui/mainwindow.cpp:460
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:508
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: library/libraryview.cpp:403
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:461
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:462
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
#: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Līdzīgi izpildītāji"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:129
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
#: playlist/playlist.cpp:1221 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:669
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
#: smartplaylists/wizard.cpp:68
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
#: library/librarymodel.cpp:1172
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
#: ui/equalizer.cpp:130
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:241
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#: playlist/playlist.cpp:1236
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:184
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotifyservice.cpp:354
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:88
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
#: internet/groovesharkservice.cpp:568 internet/soundcloudservice.cpp:105
#: internet/spotifyservice.cpp:348
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:405
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:596
msgid "Stations"
msgstr "Stacijas"
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
#: ui/mainwindow.cpp:489 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:166
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#: core/song.cpp:341
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:30
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonenti"
#: internet/subsonicservice.cpp:105 ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:561
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:556
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:565
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Birka"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
msgid "Tag radio"
msgstr "Birku radio"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Text options"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:70
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:282
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:161 playlist/playlistmanager.cpp:179
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2081
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
#: library/libraryview.cpp:529
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
#: podcasts/itunessearchpage.cpp:76
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
#: devices/deviceview.cpp:389
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1904 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
#: internet/jamendoservice.cpp:171
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:574
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
#: devices/devicemanager.cpp:567
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:324
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
#: devices/devicemanager.cpp:587
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Noilgums"
#: playlist/playlist.cpp:1206 ui/organisedialog.cpp:54
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:682 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1016
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:125 core/utilities.cpp:141
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
#: ui/mainwindow.cpp:1367
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:143
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
msgid "Too many redirects"
msgstr "Par daudz pāradresāciju"
#: internet/spotifyservice.cpp:366
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1210 ui/organisedialog.cpp:62
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:683 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:312
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:338
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
#: devices/giolister.cpp:161
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
#: core/song.cpp:345 library/librarymodel.cpp:308 library/librarymodel.cpp:313
#: library/librarymodel.cpp:970 playlist/playlistdelegates.cpp:309
#: playlist/playlistmanager.cpp:488 playlist/playlistmanager.cpp:491
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:424
#: ui/edittagdialog.cpp:465
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:198
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:448
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atabonēt"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "Tuvākie koncerti"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#: podcasts/podcastservice.cpp:268
msgid "Update this podcast"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr ""
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
#: devices/deviceview.cpp:103
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:169
msgid "Use Remotecontrol"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:310
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
msgid "Use SSLv3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:181
msgid "Use authentication code"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:104 library/librarymodel.cpp:241
#: playlist/playlistmanager.cpp:503 ui/albumcovermanager.cpp:266
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 ui/dbusscreensaver.cpp:35
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:180
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:337
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:312
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:239
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
#: widgets/osd.cpp:264
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:244
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:254
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
#: widgets/osd.cpp:259
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:327
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:530
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2086
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
#: library/librarysettingspage.cpp:151
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:687
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:314
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:127
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:148
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Jums nav Grooveshark Anywhere konts."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:89
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Jums nav aktīva abonementa."
#: internet/spotifyservice.cpp:170
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:158
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:184
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:114
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:186
msgid "Your IP address:"
msgstr ""
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:80
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
#: library/libraryview.cpp:343
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:132
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:270
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "before"
msgstr "pirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
#: playlist/playlistview.cpp:204 ui/edittagdialog.cpp:458
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "contains"
msgstr "satur"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:220
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:223
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34
msgid "gpodder.net directory"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:221
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:222
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:224
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:210
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:208
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:298
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
msgid "on"
msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:299
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:138
msgid "shuffle songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
#: widgets/osd.cpp:116
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"