Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

4685 lines
120 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 17:56+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " punkti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: core/utilities.cpp:88
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:109
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dienas atpakaļ"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 dziesmu listes (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:298
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Izvēles"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
#: playlist/playlistheader.cpp:35
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&mainīt stabu lielumu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:104 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:105
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:106 ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:107
msgid "..."
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:88
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:304
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:113
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:147
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Smart Playlist ir aktīva dziesmu liste no jūsu bibliotēkas. Ir vairāku veidu"
" Smart Playlist, kas piedāvā dažādus dziesmu izvēles veidus."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Dziesma tiks iekļauta dziesmu listē, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:139
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:151
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:179
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:96
msgid "Add and play now"
msgstr ""
#: internet/savedradio.cpp:97
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
#: ui/mainwindow.cpp:1599
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1574
msgid "Add media"
msgstr "Pievienot failu"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1403
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citai dziesmu listei"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:95
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
#: playlist/playlist.cpp:1081 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
#: playlist/playlist.cpp:1087 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
#: internet/jamendoservice.cpp:401
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info iekš jamendo.com..."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
msgid "Albumartist"
msgstr "Almbuma izpildītājs"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ui/mainwindow.cpp:152
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visas dziesmu listes (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Vienmēr slēpt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vienmēr rādīt galveno logu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:50
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Lai lietotu Spotify, nepieciešams papildus spraudnis. Vai jūs vēlaties to "
"lejupielādēt un instalēt?"
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi no ierīces"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Kļūda kopējot iTunes datubāzi uz ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
#: ui/edittagdialog.cpp:612
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot matadatus '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:918
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Notika nezināma last.fm kļūda: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "Un:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites dziesmu listei"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:236 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
#: ui/edittagdialog.cpp:704
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināt, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
#: playlist/playlist.cpp:1080 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:270
msgid "Artist info"
msgstr "Izpildītāja info"
#: internet/lastfmservice.cpp:190
msgid "Artist radio"
msgstr "Izpildītāja radio"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Izpildītāja birkas"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifikācija..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:80
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:434
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1096 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "Bloķēt"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biogrāfija no %1"
#: playlist/playlist.cpp:1097 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adrese"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Bufera garums"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
#: core/song.cpp:142
msgid "CDDA"
msgstr ""
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: ui/mainwindow.cpp:610
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Izvēlies, kādā veidā kārtot dziesmu listi un no cik daudz dziesmām tā "
"sastāvēs."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Manuāli izvēlēties vāka attēlu"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "Attīrīt dziesmu listi"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var"
" atskaņot."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
"Clementine var tikt vadīts attālināti izmantojot Android telefonu. Lai "
"izmantotu šo iespēju, nepieciešams autentificēties ar Google lietotāja "
"kontu, kurš tiek izmantots jūsu telefonā."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai "
"Clementine ir pareizi uzstādīts."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: library/libraryview.cpp:218
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet te lai pievienotu mūziku"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albūmu vāku meklēšana."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:163
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1106 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: playlist/playlist.cpp:1088 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
#: internet/groovesharkservice.cpp:450
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:108
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfigurēt Last.fm..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:265
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
#: internet/spotifyservice.cpp:458
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: ui/mainwindow.cpp:504
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:220
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
#: internet/spotifyservice.cpp:217
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
#: library/libraryview.cpp:258 ui/mainwindow.cpp:537
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:534
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopēju iPod datubāzi"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti "
"visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi "
"GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi "
"GStreamer spraudņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:915
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nevar atvērt last.fm radio staciju"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
#: ui/edittagdialog.cpp:406
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
#: ui/edittagdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:401
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
#: ui/edittagdialog.cpp:410
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
#: ui/edittagdialog.cpp:404
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:198
msgid "Custom radio"
msgstr "Pielāgots radio"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "DBus ceļš"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: playlist/playlist.cpp:1104 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
#: playlist/playlist.cpp:1103 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusētais"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Samazināt skaļumu par 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:450
#: ui/mainwindow.cpp:1837 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:260 ui/mainwindow.cpp:538
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
#: library/libraryview.cpp:252
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst Smart Playlist"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
#: core/deletefiles.cpp:49
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
#: ui/mainwindow.cpp:1348
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
#: ui/mainwindow.cpp:1346
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
#: ui/mainwindow.cpp:267
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ../bin/src/ui_globalsearchpopup.h:103
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: playlist/playlist.cpp:1084 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Display the global search popup"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:99
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
#: library/libraryview.cpp:274
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
#: devices/deviceview.cpp:114
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:157
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
#: internet/magnatuneservice.cpp:261
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
#: internet/jamendoservice.cpp:403
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:186
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
#: internet/icecastservice.cpp:93
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
#: internet/jamendoservice.cpp:173
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
#: internet/magnatuneservice.cpp:146
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:34
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Lejupielādē Spotify spraudni"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:99
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:103
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
#: internet/jamendoservice.cpp:109 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
#: library/libraryview.cpp:250
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1381
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
#: library/libraryview.cpp:264 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
#: library/libraryview.cpp:266
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
#: internet/savedradio.cpp:95
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:164
msgid ""
"Enable sources below to include them in Global Search results. When "
"identical results are available from more than one source, ones at the top "
"will take priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Ievadiet <b>izpildītāju</b> vai <b>birku</b> lai sāktu klausīties Last.fm "
"radio."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:444
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:1805 ui/mainwindow.cpp:1910
#: ui/mainwindow.cpp:2128
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:53
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:58
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:137
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Kļūda lejupielādējot Spotify spraudni"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:69 playlist/songloaderinserter.cpp:130
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:242
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:93
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: internet/groovesharkservice.cpp:564
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
#: playlist/playlist.cpp:1099 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: playlist/playlist.cpp:1100
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
#: playlist/playlist.cpp:1101 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
#: playlist/playlist.cpp:1102 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ui/mainwindow.cpp:265
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Failusistēmas nosaukums"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Failusistēmas sērijas numurs"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "Failu sistēmas tips"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:52
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
#: core/song.cpp:132
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:184
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:64
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:145
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: internet/lastfmservice.cpp:206
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio dzinējs"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: playlist/playlist.cpp:1086 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
#: internet/somafmservice.cpp:88
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:122
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:159
msgid "Global Search"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:65
msgid "Global search"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Google parole"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Google lietotājvārds"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:380
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:161
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Augsts (35 kadri/s)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:83
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var "
"nedarboties."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Ja jūs izmantojot tālvadību vairāk kā vienam datoram, šis nosaukums ļaus "
"jums izvēlēties kuram pieslēgties ar jūsu telefonu."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:314
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Palielināt skaļumu par 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: ui/mainwindow.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
#: internet/lastfmservice.cpp:436
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:432
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
#: internet/groovesharkservice.cpp:373
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:99
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:101
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr "Kakēni"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1093
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Pielāgotais Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:237 internet/lastfmservice.cpp:709
#: internet/lastfmservice.cpp:744
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotēka - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:239
#: internet/lastfmservice.cpp:242
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:71 internet/lastfmservice.cpp:244
#: internet/lastfmservice.cpp:247
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Kaimiņu Radio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:67 internet/lastfmservice.cpp:234
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stacija - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Līdzīgi Izpildītāji ar %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Birku Radio: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parole"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm lietotājvārds"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Atstājiet tukšu noklusētajam. Piemēri: /dev/dsp\", \"front\", utt."
#: playlist/playlist.cpp:1082 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
#: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:264
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:2030
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
#: internet/lastfmservice.cpp:928
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ialēdē Last.fm radio"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Ielādēt Windows Media ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
#: library/librarymodel.cpp:122
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:77 ui/edittagdialog.cpp:209
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:136
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:117 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:182
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Zems (15 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
#: core/song.cpp:135 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:133
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:134
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: ui/mainwindow.cpp:246 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:150
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:463
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:451
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Vidējs (25 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:152
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: ui/mainwindow.cpp:535 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: ui/mainwindow.cpp:150
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Mūzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:45 internet/lastfmservice.cpp:177
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Mana Last.fm Bibliotēka"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:47 internet/lastfmservice.cpp:182
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Mani Last.fm Mix Radio"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:187
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Mani Last.fm Kaimiņi"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:43 internet/lastfmservice.cpp:172
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Mani Last.fm Ieteiktie Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:179
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Mans Mix Radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:184
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mani kaimiņi"
#: internet/lastfmservice.cpp:174
msgid "My Radio Station"
msgstr "Mana radio stacija"
#: internet/lastfmservice.cpp:169
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mani ieteikumi"
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:211
msgid "Neighbors"
msgstr "Kaimiņi"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:445
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: ui/mainwindow.cpp:1420 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
#: library/libraryview.cpp:248
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:104
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:445 ui/mainwindow.cpp:1806 ui/mainwindow.cpp:1911
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: playlist/playlistsequence.cpp:167
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
#: devices/deviceview.cpp:106
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
#: internet/lastfmservice.cpp:448
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:70
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:102
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
#: core/song.cpp:136
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:137
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:138 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:213
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
#: internet/icecastservice.cpp:295
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Atvērt dir.xiph.org pārlūkproprammā"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:240 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: internet/jamendoservice.cpp:405
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Atvērt jamendo.com pārlūkprogrammā"
#: internet/magnatuneservice.cpp:263
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Atvērt magnatude.com pārlūkprogrammā"
#: internet/somafmservice.cpp:75
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Atvērt somafm.com pārlūkprogrammā"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
#: library/libraryview.cpp:256 ui/mainwindow.cpp:536
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
#: core/organise.cpp:63
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "Izvada ierīce"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "Atskaņošanas spraudnis"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
#: internet/jamendoservice.cpp:200
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:181
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:885 ui/mainwindow.cpp:1271
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
#: widgets/osd.cpp:177
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:519 ui/mainwindow.cpp:853
#: ui/mainwindow.cpp:872 ui/mainwindow.cpp:1274 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Atskaņot Izpildītāju vai Birku"
#: internet/lastfmservice.cpp:100
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Atskaņot izpildītāja radio..."
#: playlist/playlist.cpp:1091 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
#: internet/lastfmservice.cpp:104
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Atskaņot pielāgoto radio..."
#: songinfo/tagwidget.cpp:147
msgid "Play from my Library"
msgstr "Atskaņot no manas bibliotēkas"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: songinfo/tagwidget.cpp:145
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Atskaņot last.fm izpildītāja radio"
#: songinfo/tagwidget.cpp:140
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Atskaņot last.fm birku radio"
#: internet/lastfmservice.cpp:102
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Atskaņot birku radio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr "Atskaņotāja nosaukums"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:76
#: playlist/playlistmanager.cpp:369 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: widgets/osd.cpp:194
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Dziesmu listes meklēšana"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:185
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:156 ui/trackselectiondialog.cpp:46
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
#: ui/mainwindow.cpp:1352
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:97 library/libraryview.cpp:244
#: ui/mainwindow.cpp:1350
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:70
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
#: playlist/playlist.cpp:1090 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
#: internet/jamendoservice.cpp:406 internet/magnatuneservice.cpp:264
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
#: internet/somafmservice.cpp:76
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
#: internet/lastfmservice.cpp:106
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
#: internet/icecastservice.cpp:296
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:216
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Remember from last time"
msgstr "Atcerēties no pēdējās reizes"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Tālvadības pults"
#: internet/savedradio.cpp:94 internet/lastfmservice.cpp:97
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:445
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:442 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "Aizvākt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:171 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:101
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:102
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:100
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:99
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:98
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:238
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Atskaņošanas Skaļuma režīms"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Results"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
#: playlist/playlist.cpp:1098 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
#: ui/edittagdialog.cpp:619 ui/trackselectiondialog.cpp:249
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: playlist/playlist.cpp:1094 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:633
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:448 internet/groovesharkservice.cpp:457
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
#: internet/jamendoservice.cpp:412
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:270
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:571
msgid "Search Spotify"
msgstr "Meklēt Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:305
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)"
#: internet/spotifyservice.cpp:456
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Meklēt Spotify (tiks atvērta jauna cilne)..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: internet/lastfmservice.cpp:441
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
#: ui/mainwindow.cpp:1379
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
#: core/globalshortcuts.cpp:63
msgid "Show Global Search Popup"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
#: ui/mainwindow.cpp:492
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
#: library/libraryview.cpp:268 ui/mainwindow.cpp:539
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: library/libraryview.cpp:272
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: ui/mainwindow.cpp:493
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:494
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:704
#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Rādīt \"patīk\" un \"aizliegt\" pogas"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:160
msgid "Show the Global Search box above the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
#: playlist/playlistsequence.cpp:170 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Jaukt pa albumiem"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:147
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:149
msgid "Signing in..."
msgstr ""
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Līdzīgi izpildītāji"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
#: playlist/playlist.cpp:1092 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
#: library/librarymodel.cpp:1101
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:269
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:162
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:178
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:143
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:183
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:49
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify spraudnis nav uzstādīts"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotifyservice.cpp:310
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
"Sāciet rakstīt virsējā meklēšanas logā lai meklētu mūziku iekš Spotify."
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
#: ui/mainwindow.cpp:521 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#: core/song.cpp:144
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (60 kadri/s)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:50
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:482
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:477
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:486
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Birka"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: internet/lastfmservice.cpp:194
msgid "Tag radio"
msgstr "Birku radio"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:147 playlist/playlistmanager.cpp:165
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Kļūda ielādējot dziesmu listi '%1'. Iespējams, tā ir tukša"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: ui/mainwindow.cpp:2023
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju "
"dēļ:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
#: library/libraryview.cpp:451 ui/mainwindow.cpp:1838 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no diska. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad "
"tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
#: internet/jamendoservice.cpp:157
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\n"
"Vai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus"
" failu formātus tā atbalsta."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas "
"failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Noilgums"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "Laika josla"
#: playlist/playlist.cpp:1079 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: core/utilities.cpp:105
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
#: ui/mainwindow.cpp:1354
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1083 ui/organisedialog.cpp:57
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:141
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
#: core/song.cpp:148 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:284
#: library/librarymodel.cpp:289 library/librarymodel.cpp:899
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:377
#: playlist/playlistmanager.cpp:380 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:61 internet/lastfmservice.cpp:455
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#: library/librarywatcher.cpp:81
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:79
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: internet/groovesharkservice.cpp:376
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:221
#: playlist/playlistmanager.cpp:392 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:201
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:168
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:140
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\n"
"Ja nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adrese"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: aktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
#: core/song.cpp:131
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: ui/mainwindow.cpp:2028
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
#: playlist/playlist.cpp:1085 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:146
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:67
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:65
msgid "You are signed in."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. "
"Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine "
"wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:105
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:138
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr "Jūs nevarat atskaņot Last.fm radio stacijas neesot Last.fm lietotājs."
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Jūs esat pieslēdzies kā <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Google dati ir nepareizi"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:79
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Last.fm dati ir nepareizi"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
#: ui/edittagdialog.cpp:719 ui/mainwindow.cpp:2128
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Nevar atrast 'ofa' spraudni no jūsu gstreamer instalācijas. Tas ir "
"nepieciešams automātiskai birku iegūšanai. Mēģiniet pārinstalēt 'gstreamer-"
"plugins-bad' paku."
#: library/libraryview.cpp:212
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
#: internet/savedradio.cpp:44
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:109
#: internet/spotifysettingspage.cpp:143
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "pirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
#: playlist/playlistview.cpp:162 ui/edittagdialog.cpp:421
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "satur"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: playlist/playlistview.cpp:164 ui/edittagdialog.cpp:423
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "pārvietot dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"