Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ko.po

5946 lines
165 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# 며소 <>, 2012
# 사월 <>, 2012
# orange2141 <ataraxia90@gmail.com>, 2014
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
# 박정용 <kladess@gmail.com>, 2013
# 박정용 <kladess@gmail.com>, 2014-2015
# Thomas Min <thomas.min.v2@gmail.com>, 2013
# VSFe <klm03025@gmail.com>, 2015
# whdgmawkd <whdgmawkd@naver.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\n재생목록 왼쪽에 별모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n\n즐겨찾기는 여기에 저장됩니다."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
msgstr "일"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
msgid " s"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " 노래"
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr "%1 (%2 곡)"
#: widgets/osd.cpp:195
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1개 앨범"
#: core/utilities.cpp:120
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1일"
#: core/utilities.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 재생목록 (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:403
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "다음 중 %1개 선택됨"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1개 노래"
#: devices/deviceview.cpp:127
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1개 노래"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1개 노래 찾음"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1개 노래 찾음 (%2개 표시 중)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1개 트랙"
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 이동됨"
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wii 리모컨 모듈"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "다른 청취자 %L1명"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "총 %L1번 재생"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n 실패"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n 끝냄"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n 남음"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Align text"
msgstr "글자 정렬(&A)"
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "&Custom"
msgstr "사용자 정의(&C)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Extras"
msgstr "효과음(&E)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 숨김(&H)"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
#: playlist/playlistheader.cpp:47
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Playlist"
msgstr "재생목록(&P)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Quit"
msgstr "종료(&Q)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "셔플 모드(&S)"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 글자열 넓히기(&S)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: ui/edittagdialog.cpp:50
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(전반적으로 다양한 곡)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468
msgid ", by "
msgstr ""
#: ui/about.cpp:84
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...그리고 Amarok에 기여해 주신 모든 분들"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:120
msgid "1 day"
msgstr "1일"
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
msgid "1 track"
msgstr "1개 트랙"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
#: library/library.cpp:64
msgid "50 random tracks"
msgstr "무작위 50개 트랙"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">프리미엄으로 업그레이드하기</a>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>활성화하면 Clementine은 별점이나 기타 통계를 독립된 데이터베이스에만 저장하며 파일을 수정하지 않습니다.</p><p>비활성화하면 통계를 파일과 데이터베이스 모두에 저장합니다.</p><p>이 기능은 비표준이므로 모든 형식과 호환되지 않고, 다른 플레이어가 이 정보를 읽지 못할 수 있습니다.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>토큰은 %로 시작하니다, 예제: %artist %album %title </p>⏎\n⏎\n<p>만약 중괄호를 포함하고 있는 토큰을 포함한 텍스트 단원을 감싸고 있고 토큰이 비어 있다면, 그 단원은 감춰질 것입니다.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Spotify 프리미엄 계정이 필요합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "올바른 코드가 입력 되었을 때에만 클라이언트가 연결할 수 있습니다."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "스마트 재생 목록은 라이브러리에서 불러온 음악의 다이나믹 목록입니다. 다른 방식으로 노래를 선택할 수 있는 스마트 재생 목록의 또 다른 형태입니다."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "노래가 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니다."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:422
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:149
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "HYPNOTOAD에 모든 영광을"
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#: ui/about.cpp:30
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 정보"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine 정보"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt 정보"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
msgid "Absolute"
msgstr "절대경로"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:213
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
msgid "Account details"
msgstr "계정 정보"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "계정 상세정보 (프리미엄)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wii 리모컨 사용/중지"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
msgid "Activities stream"
msgstr "활동 스트림"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
msgstr "팟케스트 추가"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
msgid "Add Stream"
msgstr "스트림 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Add action"
msgstr "동작 추가"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "디렉토리와 모든 하위 디렉토리의 모든 트랙을 추가합니다"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
msgid "Add another stream..."
msgstr "다른 스트림 추가..."
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉토리 추가..."
#: ui/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "transcoder에 파일 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "transcoder 파일(들) 추가"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Add file..."
msgstr "파일 추가..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1981
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Add folder..."
msgstr "폴더 추가..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "Add new folder..."
msgstr "새로운 폴더 추가..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "팟케스트 추가"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add podcast..."
msgstr "팟케스트 추가..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
msgid "Add search term"
msgstr "검색 조건 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr "앨범 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "앨범 가수 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "가수 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr "자동 점수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "작곡가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "음악 디스크 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr "음악 파일명 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "장르 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "음악 그룹화 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "노래 길이 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr "음악 연주가 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr "재생 횟수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr "음악 등급 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr "무시 횟수 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "제목 태그 추가"
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
msgid "Add song to cache"
msgstr "캐시에 음악 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "트랙 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "연도 태그 추가"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr "\"좋아요\" 버튼을 클릭하면 노래가 \"내 음악\"에 추가됩니다."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add stream..."
msgstr "스트림 추가..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
msgid "Add to My Music"
msgstr "내 음악에 추가"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Spotify 재색목록에 추가"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr "Spotify 별점에 추가"
#: ui/mainwindow.cpp:1775
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생목록에 추가"
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "북마크에 추가"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
msgid "Add to the queue"
msgstr "대기열에 추가"
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr "북마크에 사용자/그룹 추가"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Wii 리모컨 동작 추가"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "이번 달에 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "이번 주에 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "올해 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "오늘 추가됨"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "3개월 이내에 추가됨"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:186
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "고급 그룹화..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "After "
msgstr "이후"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
msgid "After copying..."
msgstr "복사 한 후...."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1317
#: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:236
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
msgid "Album"
msgstr "앨범"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "앨범 (모든 트랙에 이상적인 음량)"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1331
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
msgid "Album artist"
msgstr "앨범 가수"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
msgid "Album cover"
msgstr "앨범 표지"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr " jamendo.com 앨범 정보..."
#: internet/vk/vkservice.cpp:848
msgid "Albums"
msgstr "앨범(들)"
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
msgid "Albums with covers"
msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
msgid "All"
msgstr "전체"
#: ui/mainwindow.cpp:160
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Hypnotoad에 모든 영광을!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
msgid "All albums"
msgstr "모든 앨범"
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
msgid "All artists"
msgstr "모든 음악가"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
msgid "All files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "전체 재생목록 (%1)"
#: ui/about.cpp:80
msgid "All the translators"
msgstr "모든 번역가"
#: library/library.cpp:98
msgid "All tracks"
msgstr "모든 트랙"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "클라이언트가 이 PC에서 음악을 다운로드 하도록 허가합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "다운로드 허용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "미드/사이드 인코딩 적용"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "원본과 함께"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Always hide the main window"
msgstr "항상 메인 창 숨기기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Always show the main window"
msgstr "항상 메인 창 표시함"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
msgid "Always start playing"
msgstr "항상 재생 시작"
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:99
msgid "Amazon Cloud Drive"
msgstr "Amazon 클라우드 드라이브"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Clementine에서 Spotify를 이용하시려면 추가 플러그인이 있어야 합니다. 지금 설치하시겠습니까?"
#: devices/gpodloader.cpp:60
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
#: playlist/playlist.cpp:423 ui/edittagdialog.cpp:695
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰던 중 오류 발생"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생"
#: ui/about.cpp:85
msgid "And:"
msgstr "그리고:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "화난"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
msgid "Appearance"
msgstr "외형"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생목록에 파일/URL 추가"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
#: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:378
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "현재 재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
msgid "Append to the playlist"
msgstr "재생목록에 추가"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "클리핑 방지를 위한 압축 적용"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" 프리셋을 정말 지우시겠습니까?"
#: ui/edittagdialog.cpp:795
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "라이브러리의 모든 곡의 해당하는 음악 파일에 음악 통계를 작성 하시겠습니까?"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1315
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:234
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
#: ui/mainwindow.cpp:258
msgid "Artist info"
msgstr "음악가 정보"
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
msgid "Artist tags"
msgstr "음악가 태그"
#: ui/organisedialog.cpp:63
msgid "Artist's initial"
msgstr "음악가 이니셜"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
msgid "Ask when saving"
msgstr "저장할 때 묻기"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
msgid "Audio format"
msgstr "오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: ui/about.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "작성자"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
msgstr "자동 업데이트"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "라이브러리 트리에 자동으로 하나의 카테고리로 열기"
#: widgets/freespacebar.cpp:44
msgid "Available"
msgstr "이용 가능"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "평균 비트 전송률"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Average image size"
msgstr "평균 이미지 크기"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC 팟케스트"
#: playlist/playlist.cpp:1351 ui/organisedialog.cpp:71
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
msgstr "백그라운드 스트림"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background color"
msgstr "배경 색상"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
msgid "Background image"
msgstr "배경 그림"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 투명도"
#: core/database.cpp:648
msgid "Backing up database"
msgstr "데이터베이스 백업"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "밸런스"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
msgstr "막대"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
msgstr "기본 파랑"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr "기본 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "최고"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "%1의 바이오그래피"
#: playlist/playlist.cpp:1353 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Bit rate"
msgstr "비트 전송률"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
msgstr "비트 전송률"
#: ui/organisedialog.cpp:77
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr "블록"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "블록 형식"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
msgid "Blur amount"
msgstr "블러 정도"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
msgstr "붐"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
#: engines/gstengine.cpp:898
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Seafile 목차 생성 중..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr "하지만 다음 출처는 사용할 수 없습니다:"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
#: core/song.cpp:428
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:117
msgid "CUE sheet support"
msgstr "큐 시트 지원"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
msgid "Cache path:"
msgstr "캐시 경로:"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
msgid "Caching"
msgstr "캐시 중"
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr "%1 캐시 중"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Cancel download"
msgstr "다운로드 취소"
#: internet/vk/vkservice.cpp:644
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr "Captcha 가 필요합니다.\n이 문제의 해결하려면 브라우저에서 Vk.com로 접속하여 로그인을 시도하세요. "
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
msgid "Change cover art"
msgstr "커버 아트 바꾸기"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
msgid "Change font size..."
msgstr "글꼴 크기 바꾸기..."
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change repeat mode"
msgstr "반복 모드 "
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Change shortcut..."
msgstr "단축키 바꾸기..."
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "셔플 모드 "
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
msgid "Change the currently playing song"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "변경사항은 다음곡부터 적용됩니다."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr "모노 재생 옵션 변경은 다음곡부터 적용됩니다."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
msgstr "새로운 에피소드 확인"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: ui/mainwindow.cpp:781
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr "Vk.com 캐시 디렉터리 선택"
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록에 이름 추가"
#: engines/gstengine.cpp:919
msgid "Choose automatically"
msgstr "자동 선택"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Choose color..."
msgstr "색상 선택..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "글꼴 선택..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
msgstr "목록에서 선택"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "재생목록의 정렬 방식과 최대 곡수를 선택하세요."
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "팟케스트 다운로드 경로를 선택하세요"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "당신이 보기 원하는 인터넷 서비스들을 선택하세요."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Clementine이 가사를 찾기위해 이용할 사이트를 선택하세요."
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
msgstr "클래식"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Cleaning up"
msgstr "자동 정리"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생목록 비우기"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine 오류"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine 오렌지"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine 시각화"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine은 이 장치에서 복사한 곡을 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr "Clementine은 당신이 Amazon Cloud에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "Clementine은 당신이 Box에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "Clementine은 당신이 Dropbox에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "Clementine은 당신이 Google Drive에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "클레멘타인은 당신이 One드라이브에 업로드한 음악을 재생할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine은 트랙이 변할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr "Clementine은 당신의 다른 컴퓨터와 팟케스트 어플리케이션과 당신의 구독 목록을 동기화 할 수 있습니다. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">계정을 만드세요</a>."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine이 projectM 시각화를 불러올 수 없습니다. Clementine이 제대로 설치되었는지 확인해 보세요."
#: widgets/prettyimage.cpp:193
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine 이미지 뷰어"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine은 이 파일의 결과를 검색할 수 없습니다"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr "Clementine이 음악을 찾을 수 있습니다."
#: library/libraryview.cpp:359
msgid "Click here to add some music"
msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하세요"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "여기를 클릭하여 즐겨찾기에 추가하세요, 창 왼쪽 \"재생목록\"에서 쉽게 찾을 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 바꾸려면 클릭하세요"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "로그인 버튼을 클릭하면 웹 브라우저가 열립니다. 당신이 로그인을 한 후에 Clementine으로 되돌아 와야 합니다."
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr "재생목록 닫기"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
msgid "Close visualization"
msgstr "시각화 닫기"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "이 창을 닫으면 다운로드가 취소됩니다."
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색이 중지됩니다."
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1370 smartplaylists/searchterm.cpp:358
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
msgid "Community Radio"
msgstr "커뮤니티 라디오"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 저장"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 저장..."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1333
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..."
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune 설정..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "단축키 설정"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:357
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:919
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify 설정..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Subsonic 설정"
#: internet/vk/vkservice.cpp:351
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr "Vk.com 설정..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
msgid "Configure global search..."
msgstr "글로벌 검색 설정..."
#: ui/mainwindow.cpp:631
msgid "Configure library..."
msgstr "라이브러리 설정..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "팟케스트 설정..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "사용/중지 실행으로 Wii 리모컨 연결"
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
msgid "Connect device"
msgstr "장치 연결"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify에 연결 중"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "서버에서 연결을 거부하였습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "연결 시간이 초과되었습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: internet/vk/vkservice.cpp:1128
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr "연결 문제 또는 오디오가 사용자에 의한 비활성화"
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "순간 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "모든 곡 변환"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치가 재생할 수 없는 곡 변환"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "원격에 전송하기 전에 오디오 파일들을 무손실로 변환합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr "무손실 파일 변환"
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr "공유 URL 복사"
#: internet/core/internetservice.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
#: ui/mainwindow.cpp:680 widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치에 복사..."
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:670
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Copy to library..."
msgstr "라이브러리에 복사..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Subsonic에 접속할 수 없습니다. 서버 URL을 확인 하세요. 예시:http://localhost:4040/"
#: transcoder/transcoder.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "GStreamer 요소 \"%1\"를 찾을 수 없습니다 - 필요한 모든 GStreamer 플러그인이 설치되어 있는지 확인하세요"
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생목록을 생성할수 없습니다."
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다, GStreamer 플러그인이 올바르게 설치되어 있는지 확인하세요"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "출력 파일 %1를 열 수 없습니다"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Cover Manager"
msgstr "커버 관리자"
#: ui/edittagdialog.cpp:476
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "내장된 이미지로부터 커버 아트 사용"
#: ui/edittagdialog.cpp:479
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "%1에서 자동으로 커버 아트를 불러옴"
#: ui/edittagdialog.cpp:471
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "커버 아트를 수동으로 설정하지 않음"
#: ui/edittagdialog.cpp:481
msgid "Cover art not set"
msgstr "커버 아트를 설정하지 않음"
#: ui/edittagdialog.cpp:474
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "%1에서 커버 아트를 설정함"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1에서 커버"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스-페이드"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스-페이드"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "Custom image:"
msgstr "사용자 정의 이미지:"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr "사용자 정의 메시지 설정"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 정의..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "DBus path"
msgstr "DBus 경로"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
msgstr "댄스"
#: core/database.cpp:601
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
msgid "Date created"
msgstr "생성한 날짜"
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Date modified"
msgstr "수정한 날짜"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
msgid "Days"
msgstr "일"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "De&fault"
msgstr "기본값(&f)"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "4% 단위로 음량 줄이기"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 줄이기"
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
msgid "Decrease volume"
msgstr "음량 줄이기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Default background image"
msgstr "기본 배경 그림"
#: engines/gstengine.cpp:944
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "%1를 기본 장치로 설정"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "시각화 사이의 시간 간격"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "다운로드된 데이터 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645
#: ui/mainwindow.cpp:2317 widgets/fileview.cpp:186
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#: devices/deviceview.cpp:232
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:683
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
msgstr "재생된 에피소드 삭제"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
msgstr "프리셋 삭제"
#: library/libraryview.cpp:401
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 지우기"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
msgstr "원본 파일 삭제"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: ui/mainwindow.cpp:1696
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 해제"
#: ui/mainwindow.cpp:1694
msgid "Dequeue track"
msgstr "트랙을 대기열에서 해제"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "세부 내용..."
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
msgstr "장치 속성"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
msgid "Dialog"
msgstr "다이얼로그"
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
msgstr "이것을 원하셨습니까"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported 비밀번호"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitally Imported 사용자명"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "직접 인터넷 연결"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr "지속 해제"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr "분위기 막대 생성 "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1323
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "불연속적인 전송"
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "전체 라이브러리 다시 읽기"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
msgid "Do a full rescan"
msgstr "전체 재탐색"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
msgid "Do a full rescan..."
msgstr "전체 재탐색..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "덮어쓸 수 없음"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr "전체 재탐색은 앨범아트, 재생회수, 별점 등 모든 정보가 손실됩니다. Clementine은 Google Drive에 있는 모든 음악을 재탐색 할 것이며, 수분이 소요될 수 있습니다."
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "반복하지 않기"
#: library/libraryview.cpp:429
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "다양한 음악가에 표시하지 않기"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "이미 들은 에피소드 보이지 않기"
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "섞지 않기"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
msgid "Don't stop!"
msgstr "멈추지 마세요!"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
msgid "Donate"
msgstr "기부"
#: devices/deviceview.cpp:117
msgid "Double click to open"
msgstr "열려면 더블클릭하세요"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "노래를 더블클릭하면..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "에피소드 %n 다운로드"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
msgid "Download directory"
msgstr "디렉토리 다운로드"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "에피소드 다운로드"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
msgstr "멤버십 다운로드"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "자동으로 새로운 에피소드 다운로드"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
msgid "Download queued"
msgstr "다운로드 대기열 추가됨"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr "다운로드 설정"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Android 앱 다운로드"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
msgid "Download this album"
msgstr "이 앨범 다운로드"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
msgid "Download this album..."
msgstr "이 앨범 다운로드..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
msgid "Download this episode"
msgstr "이 에피소드 다운로드"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
msgstr "다운로드..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "다운로드 중 (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast 디렉토리 다운로드 중"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo 카탈로그 다운로드 중"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune 카탈로그 다운로드 중"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 중"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
msgstr "메타데이터 다운로드 중"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
msgid "Drag to reposition"
msgstr "재배치하려면 드래그하세요"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr "덥스탭"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr "지속"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "다이나믹 모드가 켜졌습니다"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "다이나믹 랜덤 믹스"
#: library/libraryview.cpp:398
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생목록 편집..."
#: ui/mainwindow.cpp:1738
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "태그 수정 \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
msgid "Edit tags"
msgstr "태그 편집"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집"
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
#: library/libraryview.cpp:419
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
msgid "Enable automatic caching"
msgstr "자동 캐싱 허용"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
msgstr "이퀄라이저 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Clementine이 활성화 되었을 때에만 단축키 허용"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "클릭으로 음악 메타데이터 인라인판 사용"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr "검색 결과에 아래의 소스들을 포함시킵니다. 검색 결과는 다음의 순서대로 표시됩니다."
#: core/globalshortcuts.cpp:76
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm 스크로블 켜기/끄기"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "인코딩 복잡도"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "인코딩 엔진 품질"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "인코딩 모드"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "URL 입력"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "인터넷에서 다운로드할 커버의 URL 주소를 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "내보낼 커버의 파일이름을 입력(확장자 제외):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "새로운 재생목록 이름을 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr "당신의 컴퓨터와 인터넷에서 음악을 찾기위한 검색 조건을 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr "iTunes 스토어에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net에서 팟케스트를 찾기 위한 검색 조건을 아래에 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "여기에 검색할 단어를 입력하세요"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "인터넷 라디오 스트림 URL 주소를 입력하세요"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "폴더의 이름 입력"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr "Clementine에 연결하기 위한 앱에서 다음의 IP를 입력하세요."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "전체 선택"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "동등한 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "동등한 --log-level *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2020 ui/mainwindow.cpp:2267
#: ui/mainwindow.cpp:2415 internet/vk/vkservice.cpp:643
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "CD 추출 중 에러"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "MTP 장치에 연결 오류"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
msgid "Error copying songs"
msgstr "노래 복사 오류"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
msgid "Error deleting songs"
msgstr "노래 삭제 오류"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인 다운로드 오류"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "%1 불러오기 오류"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "dl.fm 재생목록 불러오기 오류"
#: transcoder/transcoder.cpp:390
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1: %2 처리 오류"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "오디오 CD 불러오기 오류"
#: library/library.cpp:68
msgid "Ever played"
msgstr "재생한 적 있음"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "매 10분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every 12 hours"
msgstr "매 12시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 2 hours"
msgstr "매 2시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "매 20분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "매 30분"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 6 hours"
msgstr "매 6시간"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every hour"
msgstr "매 시간"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "같은 앨범이나 같은 큐 시트의 트랙 사이에선 제외"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "존재하는 커버"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "만료 일자: "
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "다운로드된 커버 내보내기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "내장된 커버 내보내기"
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
msgid "Export finished"
msgstr "내보내기 완료"
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2개의 앨범 표지중 %1개 내보냄. (%3개 건너뜀)"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "일시정지시 페이드 아웃/ 다시시작시 페이드 인"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
msgid "Fading"
msgstr "페이드 아웃"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
msgid "Fading duration"
msgstr "페이드 아웃 시간"
#: ui/mainwindow.cpp:2021
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr "CD 드라이브 읽기 실패"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr "폴더 가져오기 실패"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr "팟케스트 가져오기 실패"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "팟케스트 열기 실패"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "RSS 피드를 위한 XML 파싱이 실패되었습니다."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: library/library.cpp:88
msgid "Favourite tracks"
msgstr "좋아하는 트랙"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "누락된 커버 가져오기"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "자동으로 가져오기"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Subsonic 라이브러리 가져오기"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "커버 가져오기 오류"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr "파일 형식"
#: ui/organisedialog.cpp:79
msgid "File extension"
msgstr "파일 확장자"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr "파일 "
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "File name"
msgstr "파일 "
#: playlist/playlist.cpp:1359
msgid "File name (without path)"
msgstr "파일 이름 (경로 제외)"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
msgid "File name pattern:"
msgstr "파일 명 규칙:"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "파일 경로"
#: playlist/playlist.cpp:1361 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1363
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
msgid "File type"
msgstr "파일 형태"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Filename"
msgstr "파일 "
#: ui/mainwindow.cpp:241
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
msgstr "변환할 파일들"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "라이브러리에서 지정한 기준과 일치하는 노래를 찾습니다."
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
msgid "Find this artist"
msgstr "이 음악가 찾기"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "노래 "
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Finish"
msgstr "마침"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "첫 단계"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "앨범 커버를 너비에 맞춤"
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "라이선스 문제로 인하여 Spotify 는 별도의 플러그인에서 지원합니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "강제 모노 인코딩"
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "장치를 잃어버림"
#: devices/deviceview.cpp:335
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "장치를 잃어버렸을 경우 목록에서 제거하고 Clementine이 다음 연결할 때 모든 음악을 다시 스캔합니다."
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Form"
msgstr "형식"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "Format"
msgstr "형태"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "프레임레이트"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "프레임/"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr "얼음"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
msgstr "베이스 강화"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "베이스+고음 강화"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
msgstr "고음 강화"
#: ui/settingsdialog.cpp:141
msgid "General"
msgstr "일반 "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "General settings"
msgstr "일반 "
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1329
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:637
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "이 Spotify 음악을 공유하기 위한 URL 얻기"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "이 재생목록을 공유하기 위한 URL 얻기"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
msgid "Getting channels"
msgstr "채널 "
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
msgid "Getting streams"
msgstr "스트림 "
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "이름 지정:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생목록 탭으로 가기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생목록 탭으로 가기"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 중 %1개 커버 가져옴 (%3 실패 됨)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "내 재생목록에서 존재하지 않는 음악 회색화"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
msgstr "그룹 라이브러리..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98
msgid "Group by"
msgstr "그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
msgid "Group by Album"
msgstr "앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
msgid "Group by Artist"
msgstr "음악가에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "음악가/년도에 의한 그룹 - 앨범"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:157
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "장르/앨범에 의한 그룹"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "장르/음악가/앨범에 의한 그룹"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1337
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping Name"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML 페이지가 어떠한 RSS 피드를 포함하지 않습니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr "URL이 없이 HTTP 3XX 상태코드가 수신 되었습니다. 서버 설정을 확인하세요."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP "
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr "행복"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "하드웨어 "
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능합니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "높음"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "높음 (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr "힙합"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "호스트가 발견되지 않았습니다. 서버의 주소를 확인하세요. 예)http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
msgstr "최면 두꺼비 대왕"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Magnatune 계정을 가지고 있지 않습니다."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
msgid "Icons on top"
msgstr "상단에 아이콘"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
msgstr "음악을 식별하는 "
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr "이 기능을 활성화 하면 재생목록에서 음악을 선택하는 것으로 음악정보를 직접 수정할 수 있습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "계속 한다면, 이 장치는 느리고 복사된 음악들이 작동 되지 않을 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr "팟케스트에 URL을 알고 있다면, 아래에 입력하고 버튼을 누르세요."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:151
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 일 안에 "
#: core/utilities.cpp:154
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 주 안에"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr "다이나믹 모드에서는 곡이 끝날 때마다 자동으로 재생목록에 곡이 추가됩니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:424
msgid "Inbox"
msgstr "수신함"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "알림에 앨범 아트 포함"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 음악 포함"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 클라이언트를 업그레이드 해야만 합니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "호환되지 않는 Subsonic REST 프로토콜 버전입니다. 서버를 업그레이드 해야만 합니다."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로 입력되었는지 확인하세요."
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "4% 단위로 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>% 단위로 음량 올리기"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Increase volume"
msgstr "음량 올리기"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "색인 %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr "옵션 "
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
msgstr "추가..."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "설치 됨"
#: core/database.cpp:585
msgid "Integrity check"
msgstr "무결성 검사"
#: ui/mainwindow.cpp:247
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: ui/settingsdialog.cpp:164
msgid "Internet providers"
msgstr "인터넷 "
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "인터넷 서비스"
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
msgid "Invalid API key"
msgstr "잘못된 API "
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
msgid "Invalid format"
msgstr "잘못된 형식"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
msgid "Invalid method"
msgstr "잘못된 방법"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
msgid "Invalid parameters"
msgstr "잘못된 매개변수"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "잘못된 리소스가 지정되었습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
msgid "Invalid service"
msgstr "잘못된 서비스"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
msgid "Invalid session key"
msgstr "잘못된 세션 키"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo 가장 많이 들은 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo 최고의 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo 이 달의 최고 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo 금주의 최그 트랙"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo 데이터베이스"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙 건너뛰기"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "%1 초 동안 버튼 유지..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "창을 닫을 때 백그라운드에서 계속 실행"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
msgid "Keep the original files"
msgstr "원본 파일들 "
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
msgid "Kittens"
msgstr "고양이"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr "쿠두루"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "노트북/헤드폰"
#: ui/equalizer.cpp:135
msgid "Large Hall"
msgstr "거대한 홀"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
msgid "Large album cover"
msgstr "큰 앨범 표지"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "큰 앨범 표지 (자세한 내용은 아래에)"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr "큰 앨범 표지 (자세한 내용 없음)"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
msgid "Large sidebar"
msgstr "큰 사이드바"
#: library/library.cpp:80
msgid "Last played"
msgstr "마지막으로 재생됨"
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "마지막으로 재생됨"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm 이 현재 바쁩니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요."
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm 비밀번호"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm 재생 횟수"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm 태그"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm 사용자명"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm 위키"
#: library/library.cpp:102
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Last.fm 좋아하는 트랙"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:76
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: ui/mainwindow.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:238
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Library"
msgstr "라이브러리 "
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "향상된 그룹 "
#: ui/mainwindow.cpp:2539
msgid "Library rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
msgstr "라이브러리 "
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "제한"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
msgstr "라이브"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "열기"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "URL로 부터 커버 열기"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "URL로 부터 커버 열기..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk"
msgstr "디스크로부터 커버 열기"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크로부터 커버열기..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
msgid "Load playlist"
msgstr "재생목록 불러오기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Load playlist..."
msgstr "재생목록 불러오기..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP 장치 여는 중"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 여는 중"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록 불러오기 중"
#: library/librarymodel.cpp:167
msgid "Loading songs"
msgstr "음악 여는 중"
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:53
msgid "Loading stream"
msgstr "스트림 여는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:247
msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 여는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는중"
#: library/librarymodel.cpp:162
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:161
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Loading..."
msgstr "여는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "현재 재생목록을 교체할 파일/URL 불러오기"
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:101
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
msgid "Login failed"
msgstr "로그인 실패"
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:124
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로파일(LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "낮음 (%1fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
msgid "Low (256x256)"
msgstr "낮음 (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "저복잡도 프로파일(LC)"
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1 의 가사"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr "ID3v2 태그의 가사"
#: transcoder/transcoder.cpp:235
msgid "M4A AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:408
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:410
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune 다운로드"
#: widgets/osd.cpp:197
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune 다운로드 완료 됨"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "메인 프로필 (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr "Make it so!"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:667
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "재생목록을 오프라인에서 재생 가능하도록 설정"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
msgid "Malformed response"
msgstr "잘못된 응답"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
msgid "Manually"
msgstr "수동적"
#: devices/deviceproperties.cpp:155
msgid "Manufacturer"
msgstr "제조회사"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "들음으로 기록"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
msgid "Mark as new"
msgstr "새로 기록"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "모든 검색조건 일치 (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "하나 이상의 검색조건 일치 (OR)"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217
msgid "Max global search results"
msgstr "전역 검색 결과의 최대 개수"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "최고 비트 전송률"
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "미디어가 변경되었습니다. 다시 불러옵니다."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "중간 (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "Membership type"
msgstr "멤버쉽 유형"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "최저 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "최소 버퍼량"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "projectM 프리셋들이 누락되었습니다"
#: devices/deviceproperties.cpp:154
msgid "Model"
msgstr "모형"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "라이브러리의 변화를 감지"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid "Mono playback"
msgstr "모노 재생"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
msgid "Months"
msgstr "개월"
#: playlist/playlist.cpp:1374
msgid "Mood"
msgstr "분위기"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:353
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Moodbar style"
msgstr "분위기 막대 "
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "Moodbars"
msgstr "분위기 막대"
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
msgid "More"
msgstr "더 "
#: library/library.cpp:84
msgid "Most played"
msgstr "자주 재생됨"
#: devices/giolister.cpp:155
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점"
#: devices/devicekitlister.cpp:127
msgid "Mount points"
msgstr "마운트 지점"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: ui/mainwindow.cpp:673 widgets/fileviewlist.cpp:42
msgid "Move to library..."
msgstr "라이브러리로 이동..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1955
#: internet/vk/vkservice.cpp:908
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
msgid "Music Library"
msgstr "음악 라이브러리"
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: internet/vk/vkservice.cpp:840
msgid "My Albums"
msgstr "나의 앨범"
#: internet/vk/vkservice.cpp:901
msgid "My Music"
msgstr "내 음악"
#: internet/vk/vkservice.cpp:525
msgid "My Recommendations"
msgstr "내 추천목록"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Naming options"
msgstr "명명 옵션"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "협대역(NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr "네트워크 리모콘"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:523
msgid "Never"
msgstr "없음"
#: library/library.cpp:74
msgid "Never played"
msgstr "재생한 적 없음"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
msgid "Never start playing"
msgstr "재생을 시작하지 않음"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: ui/mainwindow.cpp:1792 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생목록"
#: library/libraryview.cpp:395
msgid "New smart playlist..."
msgstr "새 스마트 재생목록"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "New songs"
msgstr "새로운 음악"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "새로운 음악을 자동으로 추가함"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr ""
#: library/library.cpp:92
msgid "Newest tracks"
msgstr "새로운 트랙"
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"
#: core/utilities.cpp:152
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "없음"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "No background image"
msgstr "배경 그림 없음"
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
msgid "No covers to export."
msgstr "내보낼수 있는 커버가 없습니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "긴 블록 "
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색창을 비우시면 전체 재생목록을 보실 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "짧은 블록 "
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
msgid "None"
msgstr "없음"
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2268 ui/mainwindow.cpp:2416
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택된 음악들이 장치에 복사되기 적합하지 않음"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "일반 블록 형식"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "다이나믹 재생목록을 사용 중일 때는 사용할 수 없습니다."
#: devices/deviceview.cpp:109
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
msgid "Not enough content"
msgstr "내용이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
msgid "Not enough fans"
msgstr "팬이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
msgid "Not enough members"
msgstr "회원이 충분하지 않습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "이웃이 충분하지 않습니다."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
msgstr "설치되지 않음"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인 되지 않음"
#: devices/deviceview.cpp:113
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "마운트 되지 않음 - 마운트 하려면 더블클릭"
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94
msgid "Nothing found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
msgstr "알림 형태"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "지금 재생중"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "에피소드의 수를 표시"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD 미리보기"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
msgid "Ogg Flac"
msgstr "OGG Flac"
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
msgid "Ogg Opus"
msgstr "Ogg Opus"
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "On"
msgstr "켜짐"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
msgid "OneDrive"
msgstr "One드라이브"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr "다음의 ip 대역에 포함된 클라이언트의 연결만 받아들입니다 :\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr "로컬 네트워크로 부터의 연결만 허용"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "처음에만 보이기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "Opacity"
msgstr "투명도"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "브라우저에서 %1 열기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&a)..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
msgid "Open OPML file"
msgstr "OPML 파일 열기"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
msgid "Open OPML file..."
msgstr "OPML 파일 열기"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 불러올 폴더를 선택하세요."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "장치 열기"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Open file..."
msgstr "파일 열기..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Google Drive에서 열기"
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
#: internet/core/internetservice.cpp:105 library/libraryview.cpp:384
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
msgid "Open in new playlist"
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "새로운 재생목록에서 열기"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:102
msgid "Open in your browser"
msgstr "브라우저에서 열기"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
msgid "Operation failed"
msgstr "작업이 실패됨"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "비트 전송률 최적화"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "음질 최적화"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "옵션..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
msgid "Organise Files"
msgstr "파일 정리"
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:676
msgid "Organise files..."
msgstr "파일 정리..."
#: core/organise.cpp:73
msgid "Organising files"
msgstr "파일 정리 중..."
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
msgid "Original tags"
msgstr "원본 태그"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1327
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr ""
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Other options"
msgstr "그 외 옵션"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
msgid "Output options"
msgstr "저장 옵션"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr "모두 덮어쓰기"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "기존 파일들 "
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr "작은 것들만 덮어 쓰기"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo 목록 구성 중"
#: ui/equalizer.cpp:139
msgid "Party"
msgstr "파티"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1107 ui/mainwindow.cpp:1603
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
msgid "Pause"
msgstr "일시중지"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시중지"
#: widgets/osd.cpp:157
msgid "Paused"
msgstr "일시중지됨"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1335
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
msgid "Performer"
msgstr "연주가"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:648 ui/mainwindow.cpp:1073
#: ui/mainwindow.cpp:1092 ui/mainwindow.cpp:1607 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Play count"
msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "중지중일때 재생, 재생중일때 중지"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생목록 <n>번째의 곡 재생"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시중지"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Player options"
msgstr "플레이어 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
#: playlist/playlistmanager.cpp:495 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "재생목록"
#: widgets/osd.cpp:181
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생목록 끝남"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "재생목록 옵션"
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid "Playlist type"
msgstr "재생목록 종류"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:244
msgid "Playlists"
msgstr "재생목록"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "브라우저를 닫고 Clementine으로 돌아오세요"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr "플러그인 상태:"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid "Podcasts"
msgstr "팟케스트"
#: ui/equalizer.cpp:141
msgid "Pop"
msgstr "팝"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Popup duration"
msgstr "팝업 시간"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
msgid "Pre-amp"
msgstr "프리-엠프"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr "설정"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Preferences..."
msgstr "환경설정..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "선호하는 앨범 아트 파일명 (쉼표로 구분)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Preferred audio format"
msgstr "선호하는 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "선호하는 비트 전송률"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr "선호하는 형식"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr "프리미엄 오디오 형식"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
msgstr "프리셋:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "을 사용하기 위한 조합 키를 누르세요"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
msgid "Press a key"
msgstr "a키를 누르세요"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1에 사용하기 위한 키조합을 누르세요..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "예쁜 OSD 옵션"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: ui/edittagdialog.cpp:166 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Print out version information"
msgstr "출력 버전 정보"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr "사이키델릭"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wii 리모콘 버튼을 누르세요"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "무작위 순서에 곡을 "
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "음질"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgctxt "Visualisation quality"
msgid "Quality"
msgstr "해상도"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Queue Manager"
msgstr "대기열 관리자"
#: ui/mainwindow.cpp:1700
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 큐에 추가"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
#: ui/mainwindow.cpp:1698
msgid "Queue track"
msgstr "대기열 트랙"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "라디오 (모든 트랙을 같은 볼륨으로)"
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
msgstr "빗소리"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr "빗소리"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
msgstr "랜덤 시각화"
#: core/globalshortcuts.cpp:83
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 0점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:85
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "현재 음악에 별점 1점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:87
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 2점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:89
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 3점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:91
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 4점 평가"
#: core/globalshortcuts.cpp:93
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "현재 음악에 별점 5점 평가"
#: playlist/playlist.cpp:1340 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
msgid "Rating"
msgstr "등급"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
msgid "Really cancel?"
msgstr "정말 취소 하시겠습니까?"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr "최근 재생됨"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr "리디렉트 제한을 초과하였습니다. 서버 설정상태를 확인하세요."
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "목록 새로고침"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
msgid "Refresh channels"
msgstr "채널 새로고침"
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
msgid "Refresh station list"
msgstr "방송국 목록 새로고침"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
msgid "Refresh streams"
msgstr "스트림 새로고침"
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "레게"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
msgid "Relative"
msgstr "상대경로"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Wii 리모콘 스윙 기억하기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Remember from last time"
msgstr "마지막 기억"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "나의 선택을 기억"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid "Remove action"
msgstr "제거 행동"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr "재생목록에서 중복 제거"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Remove folder"
msgstr "폴더 제거"
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
msgid "Remove from My Music"
msgstr "내 음악에서 제거"
#: internet/vk/vkservice.cpp:313
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "북마크에서 제거"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:679 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생목록에서 제거"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr "재생목록 삭제"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
msgid "Remove playlists"
msgstr "재생목록 제거"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생목록에서 재생 불가능한 트랙 제거"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
msgid "Rename playlist"
msgstr "재생목록 이름 바꾸기"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생목록 이름 바꾸기..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "이 순서에서 트랙 번호를 다시 부여..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "앨범 "
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "재생 목록 반복"
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "한 곡 반복"
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:93 library/libraryview.cpp:381
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "현재 재생목록 교체"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
msgid "Replace the playlist"
msgstr "재생목록 교체"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "공백을 및줄로 대체"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Replay Gain"
msgstr "리플레이 게인"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "리플레이 게인 모드"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
msgstr "다시 채우기"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "인증 코드 "
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: ui/edittagdialog.cpp:794 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII 문자로 제한"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Resume playback on start"
msgstr "시작할 때 재생목록 일시정지"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Clementine으로 되돌아가기"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr "추출"
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
msgid "Rip CD"
msgstr "CD 추출"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rip audio CD"
msgstr "오디오 CD 추출"
#: ui/equalizer.cpp:148
msgid "Rock"
msgstr "록"
#: ../bin/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS 프록시"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:204
msgid "Safely remove device"
msgstr "안전하게 장치 제거"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
msgid "Sample rate"
msgstr "샘플 레이트"
#: ui/organisedialog.cpp:78
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플 레이트"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr "음악 라이브러리에 .mood 파일 저장"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129
msgid "Save album cover"
msgstr "앨범 표지 저장"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "커버를 디스크에 저장..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:178 widgets/prettyimage.cpp:223
msgid "Save image"
msgstr "그림 저장"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생목록 저장"
#: playlist/playlistmanager.cpp:225
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생목록 저장"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Save playlist..."
msgstr "재생목록 저장..."
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr "가능하면 파일 태그에 등급을 저장"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr "가능하면 파일 태그에 통계를 저장"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "인터넷 탭에 이 스트림을 저장"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
#: library/library.cpp:194
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr "음악 통계를 음악 파일 내부에 저장"
#: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
msgstr "트랙 저장 중"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "확장 가능한 샘플링 속도 프로파일 (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "축척 크기"
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
msgid "Score"
msgstr "점수"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "내가 들은 청취 기록 트랙"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr "Seafile"
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ui/mainwindow.cpp:235 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast 방송국 검색"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Jamendo 검색"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Magnature 검색"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Subsonic 검색"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Search automatically"
msgstr "자동적으로 찾기"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
msgid "Search for album covers..."
msgstr "앨범 표지 검색..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
msgid "Search for anything"
msgstr "검색"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "gpodder.net 검색"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
msgid "Search iTunes"
msgstr "iTunes 검색"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
msgid "Search mode"
msgstr "모드 검색"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "옵션 검색"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
msgid "Search results"
msgstr "검색 결과"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
msgid "Search terms"
msgstr "검색 조건"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계"
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
msgid "Seek backward"
msgstr "뒤로 탐색"
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
msgid "Seek forward"
msgstr "앞으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 상대 양으로 탐색"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생중인 트랙을 절대 위치로 탐색"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
msgid "Select None"
msgstr "선택 없음"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
msgid "Select background color:"
msgstr "배경 색상 선택"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
msgid "Select background image"
msgstr "배경 그림 선택"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "가장 유사한 일치 선택"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
msgid "Select foreground color:"
msgstr "전경 색상 선택"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
msgid "Select visualizations"
msgstr "시각화 선택"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
msgid "Select visualizations..."
msgstr "시각화 선택..."
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126
msgid "Serial number"
msgstr "시리얼 넘버"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
msgid "Server details"
msgstr "서버 자세히"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
msgid "Service offline"
msgstr "서비스 오프라인"
#: ui/mainwindow.cpp:1737
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을 \"%2\"로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "모든 선택 트랙의 값을 설정..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "단축키: %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1위한 단축키가 이미 존재합니다."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
msgid "Show"
msgstr "보기"
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD 보기"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "현재 트랙에서 빛나는 애니메이션 보기"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "트랙 진행 막대에 분위기 막대 표시"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "네이티브 데스크탑 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "반복/섞기 모드 변경 시 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "볼륨 변경시 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "재생/일시정지 할 때 알림 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "시스템 트레이에서 팝업 보기"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "예쁜 OSD 보기"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:140
msgid "Show above status bar"
msgstr "상태 표시 줄 위에 보기"
#: ui/mainwindow.cpp:615
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 음악 보기"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "모든 음악 보기"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr "라이브러리에서 커버아트 보기"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
msgstr "분할 표시"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:176
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체화면 보기..."
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
msgid "Show groups in global search result"
msgstr "글로벌 검색 결과에서 그룹 보기"
#: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:686
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 브라우져에서 보기..."
#: ui/mainwindow.cpp:688
msgid "Show in library..."
msgstr "라이브러리에서 보기..."
#: library/libraryview.cpp:426
msgid "Show in various artists"
msgstr "다양한 음악가에서 보기"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:348
msgid "Show moodbar"
msgstr "분위기 막대 "
#: ui/mainwindow.cpp:617
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 보기"
#: ui/mainwindow.cpp:619
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 보기"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
msgid "Show playing song on your page"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
msgstr "검색 제안 표시"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "\"좋아요\" 버튼 보기"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "메인 창에서 청취기록 버튼 보이기"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Show tray icon"
msgstr "트레이 아이콘 보기"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr "출처의 사용가능 여부 보기"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Show/Hide"
msgstr "보기/숨기기"
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "섞기"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "앨범 섞기"
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "전부 "
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기"
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "이 앨범에 있는 곡 섞기"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "로그아웃"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "로그인..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
msgid "Similar artists"
msgstr "유사한 음악가"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ui/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 뒤로 넘기기"
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Skip count"
msgstr "넘긴 회수"
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생목록에서 앞으로 넘기기"
#: ui/mainwindow.cpp:1711
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택된 트랙들 "
#: ui/mainwindow.cpp:1709
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 "
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:96
msgid "Small album cover"
msgstr "작은 앨범 표지"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
msgid "Small sidebar"
msgstr "작은 사이드바"
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생목록"
#: library/librarymodel.cpp:1362
msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생목록"
#: ui/equalizer.cpp:150
msgid "Soft"
msgstr "소프트"
#: ui/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "소프트 록"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
msgid "Song Information"
msgstr "음악 정보"
#: ui/mainwindow.cpp:255
msgid "Song info"
msgstr "음악 정보"
#: analyzers/sonogram.cpp:32
msgid "Sonogram"
msgstr "소노그래프"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "장르에 의한 정렬(철자순)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "장르에 의한 정렬(인기순)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by station name"
msgstr "방송국 이름으로 정렬"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "음악 정렬"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "정렬"
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: playlist/playlist.cpp:1372
msgid "Source"
msgstr "출처"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
msgid "Sources"
msgstr "출처"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify 로그인 에러"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:842
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "Spotify 재생목록 URL"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify 플러그인"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify 플러그인이 설치되지 않았습니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:833
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "Spotify 음악 URL"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
msgid "Starred"
msgstr "별점"
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
msgid "Start ripping"
msgstr "추출 시작"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생중인 재생목록 시작"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
msgid "Start transcoding"
msgstr "변환 시작"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:397
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 시작중"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
msgid "Starting..."
msgstr "시작중..."
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
msgid "Stop after"
msgstr "이후 정지"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "현재 트랙이 끝난 후 정지"
#: widgets/osd.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:652 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Stop after this track"
msgstr "이번 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 "
#: core/globalshortcuts.cpp:55
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "현재 트랙 이후 재생 정지"
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "%1 트랙 재생 후 정지"
#: widgets/osd.cpp:168
msgid "Stopped"
msgstr "중지됨"
#: core/song.cpp:431
msgid "Stream"
msgstr "스트림"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
msgstr "스트리밍 멤버쉽"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr "구독자"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
#: transcoder/transcoder.cpp:189
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 작성 완료"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Suggested tags"
msgstr "제안된 태그"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "아주 높음 (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "아주 높음 (2048x2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr "지원가능한 형식"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr "지금 파일들의 통계들을 동기화"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Spotify inbox와 동기화 중"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:700
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Spotify 재생목록 동기화중"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:711
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Sportify 별점 트랙 동기화 중"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr "시스템 색상"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
msgid "Tabs on top"
msgstr "상단 탭"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "태그 가져오기"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "목표 비트 전송률"
#: ui/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "테크노"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
msgstr "문자 옵션"
#: ui/about.cpp:74
msgid "Thanks to"
msgstr "감사합니다"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" 명령이 시작 되지 않았습니다."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "재생 중인 음악의 앨범 표지"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "디렉터리 %1 이 유효하지 않습니다."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "두 번재 값이 반드시 첫 번째 값 보다 커야 합니다!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청하신 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Subsonic의 시험 기간이 끝났습니다. 라이센스 키를 얻기위한 기부를 해주세요. 자세한 사항은 subsonic.org 에서 확인하세요."
#: ui/mainwindow.cpp:2530
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "아래의 새 기능이 추가되었기 때문에, 전체 라이브러리 재탐색이 필요합니다."
#: library/libraryview.cpp:562
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "이 앨범과 다른 음악"
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr "gpodder.net과 통신하는데 문제가 발생하였습니다."
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Magnatune 으로부터 메타데이터를 가져오는데 문제가 발생했습니다"
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr "iTunes 스토어로부터 응답을 처리하는데 문제가 발생했습니다."
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "음악을 복사하는 도중 문제가 발생하였습니다. 복사에 실패한 파일 :"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "음악을 삭제하는 도중 문제가 발생하였습니다. 삭제에 실패한 파일 :"
#: devices/deviceview.cpp:409
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "파일들이 장치로 부터 삭제 될 것 입니다. 계속 진행 하시겠습니까?"
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2318 widgets/fileview.cpp:187
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "파일들이 디스크에서 완전히 제거됩니다. 계속하시겠습니까?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "이 폴더들은 라이브러리를 생성하기 위하여 음악이 검색됩니다."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "여기 있는 설정들은 \"음악 변환\" 대화상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기전 변환에서도 사용됩니다."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Third level"
msgstr "세 번째 단계"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "이 행동은 150MB 보다 큰 데이터 베이스를 생성할 것입니다.\n계속 진행하시겠습니까?"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "이 앨범은 요청된 형식이 아닙니다."
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "이 환경설정들을 나중에 변경할 수 있습니다."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "이 장치는 다음의 파일 형식을 지원합니다:"
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
msgid "This device will not work properly"
msgstr "이 기기는 완벽하게 작동하지 않을 수 있음."
#: devices/devicemanager.cpp:564
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "MTP 장치이지만 libmtp 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "iPod 장치이지만 libgpod 지원을 하지 않도록 Clementine이 컴파일 되었습니다."
#: devices/devicemanager.cpp:322
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "이 장치는 처음 연결 되었습니다. Clementine은 지금 장치에서 음악 파일들을 탐색할 것 입니다. - 시간이 조금 걸릴수 도 있습니다."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "이 옵션은 환경설정의 \"행동\" 에서 변경할 수 있습니다."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "이 스트림은 유료 subscribers만 사용할 수 있습니다"
#: devices/devicemanager.cpp:591
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "이 장치의 형태는 지원되지 않습니다: %1"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
msgid "Time step"
msgstr "시간 간격"
#: playlist/playlist.cpp:1313 ui/organisedialog.cpp:60
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "예쁜 OSD 토글"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "전체화면 토글"
#: ui/mainwindow.cpp:1702
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상황 토글"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "청취 기록 토글"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시를 보이기 선택"
#: core/utilities.cpp:150
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
msgid "Too many redirects"
msgstr "너무 많은 리다이렉트"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr "상위 순위"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:430
msgid "Top tracks"
msgstr "상위 트랙"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "총 앨범수:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "전송된 총 바이트"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:69
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Transcode Music"
msgstr "음악 변환"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "변환 기록"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr "변환"
#: transcoder/transcoder.cpp:317
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%2개의 쓰레드를 이용하여 %1 파일을 변환 중"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "변환 옵션"
#: core/song.cpp:426
msgid "TrueAudio"
msgstr "트루오디오"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
msgstr "터빈"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Turn off"
msgstr "끄기"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(들)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역 (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr "연결할 수 없음"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1(%2)를 다운로드 할 수 없습니다"
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:372 library/librarymodel.cpp:377
#: library/librarymodel.cpp:381 library/librarymodel.cpp:1154
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
#: playlist/playlistmanager.cpp:502 playlist/playlistmanager.cpp:503
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 ui/edittagdialog.cpp:455
#: ui/edittagdialog.cpp:499
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없는"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "Unknown content-type"
msgstr "알 수 없는 content-type"
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "Unset cover"
msgstr "커버 해제"
#: ui/mainwindow.cpp:1707
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택된 트랙들 넘기기 "
#: ui/mainwindow.cpp:1705
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 넘기기 "
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 안함"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:173
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "다가오는 콘서트"
#: internet/vk/vkservice.cpp:347
msgid "Update"
msgstr "갱신"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
msgid "Update all podcasts"
msgstr "모든 팟케스트 업데이트"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Update changed library folders"
msgstr "변경된 라이브러리 폴더 업데이트"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine이 시작될 때 라이브러리 업데이트"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
msgid "Update this podcast"
msgstr "이 팟케스트 업데이트"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
msgid "Updating"
msgstr "업데이트 중"
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "업데이트 중 %1"
#: devices/deviceview.cpp:105
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "업데이트 중 %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:90
msgid "Updating library"
msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Usage"
msgstr "사용"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "가능 하면 앨범 아티스트 태그 사용"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome의 단축키를 사용합니다."
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "가능하면 리플레이 게인 메타데이터를 사용"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
msgid "Use SSLv3"
msgstr "SSL 버전 3 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii 리모컨 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
msgid "Use a custom color set"
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "알림을 위한 사용자 정의 메시지 설정"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr "네트워크 리모콘 사용"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "인증 사용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "다이나믹 모드 사용"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Wii 리모콘 상태 보고를 위한 알림 사용"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Use the system default"
msgstr "시스템 기본 값 사용"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
msgid "Use the system default color set"
msgstr "시스템 기본 색상 사용"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "시스템 프록시 설정 사용"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr "음량 표준화 사용"
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "Used"
msgstr "사용 됨"
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "User interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "음악 추가를 하였을 때..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:107 library/librarymodel.cpp:298
#: playlist/playlistmanager.cpp:514 ui/albumcovermanager.cpp:270
msgid "Various artists"
msgstr "다양한 음악가"
#: ui/about.cpp:33
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
msgstr "시각화 모드"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Visualizations"
msgstr "시각화"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "시각화 설정"
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:212
msgid "Vk.com"
msgstr "Vk.com"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "음성 활성도 감지"
#: widgets/osd.cpp:187
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: internet/vk/vkservice.cpp:882
msgid "Wall"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "재생목록 탭을 닫으면 알림"
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine이 시작할 때"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "재생목록을 저장할 때, 파일경로 처리 방식"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
msgstr "목록이 비었을 때..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr "다음의 검색어는 어떠시나요..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "광대역 (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 활성화"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결됨"
#: widgets/osd.cpp:276
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii 리모콘 %1: 배터리 위험(%2%)"
#: widgets/osd.cpp:251
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 비 활성화"
#: widgets/osd.cpp:263
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 연결 끊김"
#: widgets/osd.cpp:269
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii 리모콘 %1: 낮은 배터리(%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "윈도우 미디어 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "윈도우 미디어 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "윈도우 미디어 64k"
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
msgid "Windows Media audio"
msgstr "윈도우 미디어 오디오"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "커버 제외:"
#: library/libraryview.cpp:563
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2537
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색해도 좋습니까?"
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr "모든 음악에 통계를 작성"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
msgid "Write metadata"
msgstr "메타데이터 작성"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
msgid "Wrong username or password."
msgstr "잘못된 사용자명 또는 비밀번호 입니다."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1325
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
msgid "Year"
msgstr "년도"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
msgid "Year - Album"
msgstr "년도 - 앨범"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "Years"
msgstr "년도"
#: core/utilities.cpp:138
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "즐겨찾기에서 재생목록 %1(을)를 제거합니다. 계속하시겠습니까?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "즐겨찾기 목록에 없는 재생목록을 삭제하려 합니다. 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 계속하시겠습니까?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "로그인 하지 않았습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1 로 로그인 하였습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
msgid "You are signed in."
msgstr "로그인 되었습니다."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "계정이 없이 무료로 Magnatune의 음악을 들을 수 있습니다. 회원권을 구입하면 각 트랙의 마지막의 메시지를 지웁니다."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "다른 음악과 동시에 배경 음악을 들을 수 있습니다. "
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Clementine에서 Wii 리모콘을 사용할 수 있습니다. 더 알고 싶으면 <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine 위키의 페이지</a>를 확인 하세요.\n"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "당신은 Spotify 프리미엄 계정이 아닙니다."
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "활성화된 구독이 없습니다."
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "SoundCloud에 있는 노래를 듣기위해 로그인할 필요는 없습니다. 하지만 당신의 플레이리스트와 음악을 스트리밍 하기 위해서는 로그인이 필요합니다."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 설정에서 비밀번호를 재입력하여 주십시오."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr "Spotify에서 로그아웃 되셨습니다. 비밀번호를 재입력하여 주십시오."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr "이 트랙을 좋아합니다."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "언어를 변경을 하였다면 Clementine을 재시작 해야합니다."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr "당신의 IP 주소:"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "당신의 Last.fm 계정정보가 부정확 합니다."
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Magnatune의 계정정보가 잘 못 되었습니다."
#: library/libraryview.cpp:353
msgid "Your library is empty!"
msgstr "라이브러리가 비었습니다!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
msgid "Your radio streams"
msgstr "당신의 라디오 스트림"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "당신의 청취 기록: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "당신의 시스템은 OpenGL을 지원하지 않아서, 시각화를 사용할 수 없습니다."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "사용자명 또는 비밀번호가 틀렸습니다."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:158
msgid "Zero"
msgstr "제로"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n 곡 추가"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "after"
msgstr "이후"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
msgid "ago"
msgstr "전에"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
msgid "and"
msgstr "그리고"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "자동"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
msgid "before"
msgstr "이전"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "between"
msgstr "사이"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
msgid "biggest first"
msgstr "큰 순서"
#: playlist/playlistview.cpp:232 ui/edittagdialog.cpp:492
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
msgid "contains"
msgstr "포함"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "사용 안함"
#: widgets/osd.cpp:113
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1 디스크"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
msgid "does not contain"
msgstr "포함 되지 않음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
msgid "ends with"
msgstr "으로 끝남"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
msgid "equals"
msgstr "같음"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net 디렉토리"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
msgid "greater than"
msgstr "보다 큼"
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr "죄송합니다. iPods 과 USB 장치가 현재 Windows 에서 작동하지 않습니다. "
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "in the last"
msgstr "마지막으로"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:236
#: ui/edittagdialog.cpp:494
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "less than"
msgstr "보다 작음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
msgid "longest first"
msgstr "긴것을 먼저"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n 곡 이동"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
msgid "newest first"
msgstr "최신 순서"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "not equals"
msgstr "같지 않음"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
msgid "oldest first"
msgstr "오래된것을 먼저"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "options"
msgstr "옵션"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "또는 QR 코드를 스캔하세요!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
msgstr "엔터를 누르세요"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n 곡 제거"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
msgid "shortest first"
msgstr "짧은 순서"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
msgid "shuffle songs"
msgstr "섞인 노래들"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
msgid "smallest first"
msgstr "작은 순서"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
msgid "sort songs"
msgstr "음악 정렬"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "starts with"
msgstr "으로 시작"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "중지"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "트랙 %1"