Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/lv.po

6062 lines
157 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Baiba Bērziņa <baibabeerzinnaa@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# Gatis Kalniņš <>, 2014
# Kristaps, 2012
# uGGa <ugga@inbox.lv>, 2011
# Uģis <ugga@inbox.lv>, 2013,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:39+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nJūs varat saglabāt mīļākos atskaņošanas sarakstus, nospiežot uz zvaigznītes blakus saraksta nosaukumam\n\n\nMīļākie atskaņošanas saraksti tiks saglabāti šeit"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
msgstr "dienas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
msgid " pt"
msgstr " punkti"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
msgid " s"
msgstr "s"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid " seconds"
msgstr " sekundes"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
msgid " songs"
msgstr " dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:195
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumi"
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:121
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dienas"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "pirms %1 dienas"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 atskaņošanas saraksti (%2)"
#: internet/core/internetservice.cpp:151
#, qt-format
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 izvēlēti no"
#: devices/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 dziesma"
#: devices/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "atrastas %1 dziesmas"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "atrastas %1 dziesmas (redzamas %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 dziesmas"
#: ui/albumcovermanager.cpp:475
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 pārvietotas"
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modulis"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 citu klausītāju"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 atskaņošanas reizes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n neizdevās"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n pabeigti"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n atlicis"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
msgid "&Align text"
msgstr "&līdzināt tekstu"
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Center"
msgstr "&Centrs"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
msgid "&Custom"
msgstr "&Pielāgots"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:784
msgid "&Extras"
msgstr "Ekstras"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
msgid "&Grouping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#: playlist/playlistheader.cpp:78
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Paslēpt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:31
msgid "&Hide..."
msgstr "%Paslēpt..."
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Left"
msgstr "Pa &kreisi"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
msgid "&Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
msgid "&None"
msgstr "&Nav"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:782
msgid "&Playlist"
msgstr "Atskaņošanas saraksts"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Atkārtošanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:47
msgid "&Right"
msgstr "&Pa labi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
#: playlist/playlistheader.cpp:32
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&izstiept kolonnas, lai pielāgotu loga izmēram"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
msgid "&Year"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:50
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(dažādām dziesmām atšķiras)"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
msgid ", by "
msgstr ", autors"
#: ui/about.cpp:89
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... un visiem Amarok atbalstītājiem"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:121
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:229
msgid "1 track"
msgstr "1 dziesma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
msgid "192,000Hz"
msgstr "192,000Hz"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
msgid "44,100Hz"
msgstr "44,100Hz"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
msgid "48,000Hz"
msgstr "48,000Hz"
#: library/library.cpp:66
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 nejaušas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
msgid "96,000Hz"
msgstr "96,000Hz"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">&gt;=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr ""
#: songinfo/artistbiography.cpp:277
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr "<p>Elementi sākas ar %, piemēram: %artist %album %title </p>\n\n<p> Ja jūs teksta daļas iekļausiet figūriekavās, tās tiks paslēptas, ja elementi būs tukši.</p>"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Nepieciešams Spotify Premium konts."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
msgstr "Klients var pievienoties tikai, ja tiek ievadīts pareizs kods."
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:73
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Gudrais atskaņošanas saraksts ir dinamisks dziesmu saraksts no jūsu bibliotēkas. Ir dažādi gudro atskaņošanas rakstu veidi, kas piedāvā dažādus veidus, kā izvēlēties dziesmas."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Dziesma tiks iekļauta atskaņošanas sarakstā, ja tā atbildīs šiem nosacījumiem."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:446
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "Hypnotoad krupis no Futurama"
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158
msgid "Abort"
msgstr "Atcelt"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Par %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
msgid "About Clementine..."
msgstr "Par Clementine..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
msgid "About Qt..."
msgstr "Par Qt..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
msgid "Absolute"
msgstr "Absolūts"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:66
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
msgid "Add Stream"
msgstr "Pievienot straumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Add action"
msgstr "Pievienot darbību"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
msgid "Add another stream..."
msgstr "Pievienot citu straumi..."
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Add directory..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ui/mainwindow.cpp:2131
msgid "Add file"
msgstr "Pievienot failu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Pievienot failu pārkodētājam"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Pievienot failu(s) pārkodētājam"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
msgid "Add file..."
msgstr "Pievienot failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Pievienot failus pārkodēšanai"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2158
#: ripper/ripcddialog.cpp:203
msgid "Add folder"
msgstr "Pievienot mapi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
msgid "Add folder..."
msgstr "Pievienot mapi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
msgid "Add new folder..."
msgstr "Pievienot jaunu mapi..."
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
msgid "Add podcast"
msgstr "Pievienot podraidi"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
msgid "Add podcast..."
msgstr "Pievienot podraidi..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
msgid "Add search term"
msgstr "Pievienot meklēšanas vienumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song album tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Pievienot dziesmas mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song auto score"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas komponista birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Pievienot dziesmas diska birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Add song filename"
msgstr "Pievienot dziesmas faila nosaukumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Pievienot dziesmas žanra birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song grouping tag"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song length tag"
msgstr "Pievienot dziesmas ilguma birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Pievienot dziesmas izpildītāja birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song play count"
msgstr "Pievienot dziesmas atskaņošanas reižu skaitu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song rating"
msgstr "Pievienot dziesmas novērtējumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song title tag"
msgstr "Pievienot dziesmas nosaukumu birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song track tag"
msgstr "Pievienot dziesmas numura birku"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song year tag"
msgstr "Pievienot dziesmas gada birku"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
msgid "Add stream..."
msgstr "Pievienot straumi..."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
msgid "Add to Spotify playlists"
msgstr "Pievienot Spotify atskaņošanas sarakstiem"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Pievienot citam atskaņošanas sarakstam"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pievienot atskaņošanas sarakstam"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
msgid "Add to the queue"
msgstr "Pievienot rindai"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Pievienot wiimotedev darbību"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Pievienots šomēnes"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Pievienots šonedēļ"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Pievienots šogad"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Pievienots šodien"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Pievienots pēdējos 3 mēnešos"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:176
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Advancēta grupēšana..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
msgid "After "
msgstr "Pēc"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
msgid "After copying..."
msgstr "Pēc kopēšanas..."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1381
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albums (ideāls skaļums visiem celiņiem)"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1395
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
msgid "Album artist"
msgstr "Albuma izpildītājs"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
msgid "Album cover"
msgstr "Albuma vāks"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albuma info vientē jamendo.com..."
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi ar vāka attēlu"
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez vāka attēla"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: ui/mainwindow.cpp:157
msgid "All Files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
msgid "All albums"
msgstr "Visi albumi"
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "All artists"
msgstr "Visi izpildītāji"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:51
msgid "All files (*)"
msgstr "Visi faili (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Visi atskaņošanas saraksti (%1)"
#: ui/about.cpp:85
msgid "All the translators"
msgstr "Visi tulkotāji"
#: library/library.cpp:100
msgid "All tracks"
msgstr "Visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Atļaut klientam lejupielādēt mūziku no šī datora."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "Atļaut lejupielādes"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Atļaut centrs/sāni kodēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Blakus oriģināliem"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
msgid "Always start playing"
msgstr "Vienmēr sākt atskaņošanu"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Kļūda ielādējot iTunes datubāzi"
#: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:702
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Kļūda ievadot metadatus '%1'"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Notikusi nenoteikta kļūda."
#: ui/about.cpp:90
msgid "And:"
msgstr "Un:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Angry"
msgstr "Dusmīgs"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Pievienot failus/saites atskaņošanas sarakstam"
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:383
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Papildināt pašreizējo atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Papildināt atskaņošanas sarakstu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Saspiest, lai izvairītos no izgriešanas"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst \"%1\"?"
#: ui/edittagdialog.cpp:802
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties no jauna uzsākt dziesmas statistiku?"
#: library/librarysettingspage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr ""
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1379
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
#: ui/mainwindow.cpp:290
msgid "Artist info"
msgstr "Informācija par izpildītāju"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "Artist's initial"
msgstr "Izpildītājā iciāļi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formāts"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
msgid "Audio output"
msgstr "Audio izvade"
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:267
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevās"
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
msgid "Author"
msgstr "Autors"
#: ui/about.cpp:73
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
msgid "Auto"
msgstr "Automātiski"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automātiskā atjaunināšana"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Meklējot automātiski atvērt kategorijas biblotēkas sarakstā"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Vidējais bitu pārraides ātrums"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Average image size"
msgstr "Vidējais attēlu izmērs"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:94
msgid "BBC Podcasts"
msgstr "BBC podraides"
#: playlist/playlist.cpp:1415 ui/organisedialog.cpp:74
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
msgid "BPM"
msgstr "Sitieni minūtē"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
msgid "Background Streams"
msgstr "Fona Straumes"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
msgid "Background image"
msgstr "Fona attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "Background opacity"
msgstr "Fona caurlaidība"
#: core/database.cpp:669
msgid "Backing up database"
msgstr "Dublēt datubāzi"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "Balanss"
#: core/globalshortcuts.cpp:82
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Bloķēt (Last.fm skroblēšanu)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Gabalveida analizators"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
msgstr "Pamata zils"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr "Parasts audio veids"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Labākais"
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:267
msgid "Biography"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1417 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitreits"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: ui/organisedialog.cpp:80
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreits"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
msgid "Block analyzer"
msgstr "Bloku analizators"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Bloku tips"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
msgid "Blur amount"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
msgid "Body"
msgstr ""
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
#: engines/gstengine.cpp:919
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:231
msgid "Building Seafile index..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
#: core/song.cpp:454
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:119
msgid "CUE sheet support"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
msgid "Cancel download"
msgstr "Atcelt lejupielādi"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
msgid "Change cover art"
msgstr "Mainīt vāka attēlu"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
msgid "Change font size..."
msgstr "Mainīt fontu izmēru..."
#: core/globalshortcuts.cpp:75
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Mainīt atkārtošanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Mainīt īsceļu..."
#: core/globalshortcuts.cpp:73
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Mainīt jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Mainīt pašreiz skanošo dziesmu"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Change the language"
msgstr "Mainīt valodu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Izmaiņas sāks darboties līdz ar nākamās dziesmas sākšanos"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
msgid "Check for new episodes"
msgstr "BBC podraides"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
msgid "Check for updates"
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumu"
#: ui/mainwindow.cpp:831
msgid "Check for updates..."
msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izvēlieties nosaukumu gudrajam atskaņošanas sarakstam"
#: engines/gstengine.cpp:940
msgid "Choose automatically"
msgstr "Izvēlēties automātiski"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Choose color..."
msgstr "Izvēlēties krāsu..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Choose font..."
msgstr "Izvēlēties fontu..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Choose from the list"
msgstr "Izvēlēties no saraksta"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:162
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Izvēlies, kādā veidā kārtot atskaņošanas sarakstu un no cik daudz dziesmām tas sastāvēs."
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Izvēlieties podraides lejuplādes direktoriju"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Izvēlies mājas lapas, ko izmantot dziesmu vārdu meklēšanai."
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Classical"
msgstr "Klasisks"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Cleaning up"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "Clear playlist"
msgstr "Notīrīt atskaņošanas sarakstu"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:223
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Kļūda"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Oranžs Clementine"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine vizualizācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine spēj automātiski konvertēt kopējamo mūziku formātā, ko ierīce var atskaņot."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "Clementine var atskaņot mūziku no jūsu Dropbox konta"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine var rādīt paziņojumu, kad mainās dziesma."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr "Clementine nespēj ielādēt projectM vizualizācijas. Pārbaudiet, vai Clementine ir pareizi uzstādīts."
#: widgets/prettyimage.cpp:197
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine attēlu atveidotājs"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nespēja atrast rezultātus šim failam"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr "Clementine meklēs mūziku iekš:"
#: library/libraryview.cpp:364
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Spiediet šeit, lai pievienotu mūziku"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Spiediet, lai pārslēgtos no atlikušā uz pilno garumu"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist"
msgstr "Aizvērt atskaņošanas sarakstu"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:128
msgid "Close visualization"
msgstr "Aizvērt vizualizāciju"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Aizverot programmu, tiks atcelta failu lejupielāde."
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Aizverot programu, tiks apturēta albumu vāku meklēšana."
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Club"
msgstr "Klubu mūzika"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
msgid "Co&mposer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
msgid "Comment"
msgstr "Piezīmes"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Noformēt tagus automātiski"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Noformēt tagus automātiski..."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
msgid "Composer"
msgstr "Komponists"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigurēt %1..."
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurēt Magnatune"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurēt īsceļus"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Konfigurēt Spotify..."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Konfigurēju Subsonic..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
msgid "Configure global search..."
msgstr "Konfigurēt globālo meklēšanu..."
#: ui/mainwindow.cpp:668
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfigurēt bibliotēku..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Konfigurēt podraides..."
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Pieslēdziet Wii tālvadību izmantojot aktivizēt/deaktivizēt"
#: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272
msgid "Connect device"
msgstr "Pieslēgt ierīci"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Pieslēdzos Spotify"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstants bitreits"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertēt visu mūziku"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertēt mūziku, ko ierīce nespēj atskaņot"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files"
msgstr ""
#: internet/core/internetservice.cpp:82
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē"
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopēt uz ierīci..."
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopēt uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:59
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nespēj izveidot GStreamer elementu \"%1\" - pārbaudiet, vai ir uzstādīti visi nepieciešami GStreamer spraudņi"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nevar izveidot atskaņošanas sarakstu"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Nevar atrast jaucēju priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Nevar atrast kodeku priekš %1, pārbaudiet vai jums ir uzstādīti pareizi GStreamer spraudņi"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nevar atvērt izejas failu %1"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
msgid "Cover Manager"
msgstr "Vāka attēlu pārvaldnieks"
#: ui/edittagdialog.cpp:484
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Vāka attēls no iekļautā attēla"
#: ui/edittagdialog.cpp:486
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Vāka attēls ielādēts automātiski no %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Vāka attēls manuāli noņemts"
#: ui/edittagdialog.cpp:488
msgid "Cover art not set"
msgstr "Vāka attēls nav uzstādīts"
#: ui/edittagdialog.cpp:482
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Vāka attēls uzstādīts no %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Vāciņi no %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdzas automātiski"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Izmantot laidenu pāreju, kad dziesmas pārslēdz lietotājs"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
msgid "Custom image:"
msgstr "Pielāgots attēls"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Custom message settings"
msgstr "Pielagoti ziņu iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Custom..."
msgstr "Pielāgots..."
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
msgid "D-Bus path"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
msgstr ""
#: core/database.cpp:622
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
"recover your database"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Date created"
msgstr "Izveides datums"
#: playlist/playlist.cpp:1429 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date modified"
msgstr "Pārveides datums"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
msgid "De&fault"
msgstr "Nok&lusējums"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Samazināt skaļumu par <value>%"
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
msgid "Default background image"
msgstr "Noklusējuma fona attēls"
#: engines/gstengine.cpp:966
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Aizture starp vizualizācijām"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Dzēst lejuplādētos datus"
#: devices/deviceview.cpp:401 library/libraryview.cpp:677
#: ui/mainwindow.cpp:2503 widgets/fileview.cpp:188
msgid "Delete files"
msgstr "Dzēst failus"
#: devices/deviceview.cpp:229
msgid "Delete from device..."
msgstr "Dzēst no ierīces..."
#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:731
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Dzēst no diska..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
msgid "Delete played episodes"
msgstr "Dzēst atskaņotās sērijas"
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
msgstr "Dzēst uzstādījumu"
#: library/libraryview.cpp:411
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Dzēst gudro atskaņošanas sarakstu"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
msgstr "Dzēst oriģinālos failus"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēš failus"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1845
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Izņemt dziesmas no rindas"
#: ui/mainwindow.cpp:1843
msgid "Dequeue track"
msgstr "Izņemt dziesmu no rindas"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detaļas..."
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:174
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
msgstr "Ierīces īpašības"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
msgid "Device name"
msgstr "Ierīces nosaukums"
#: devices/deviceview.cpp:209
msgid "Device properties..."
msgstr "Ierīces īpašības..."
#: ui/mainwindow.cpp:283
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:55
msgid "Did you mean"
msgstr "Vai jūs domājāt"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitally Imported parole"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Tiešs interneta pieslēgums"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Directory"
msgstr "Mape"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1387
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
msgid "Disc"
msgstr "Disks"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
msgid "Display options"
msgstr "Displeja opcijas"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Rādīt displeju-uz-ekrāna"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Veikt pilnu bibliotēkas skenēšanu"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:280
msgid "Do a full rescan"
msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229
msgid "Do a full rescan..."
msgstr "Veikt pilnu atkārtotu skenēšanu..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nekonvertēt mūziku"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nepārrakstīt"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:275
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:304 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neatkārtot"
#: library/libraryview.cpp:439
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nerādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:283 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nejaukt"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
msgid "Don't stop!"
msgstr "Neapstāties"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
msgid "Donate"
msgstr "Ziedot"
#: devices/deviceview.cpp:115
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubultklikšķis lai atvērtu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubultklikšķis uz dziesmas..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Lejuplādēt %n sērijas"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
msgid "Download directory"
msgstr "Lejupielādēt mapi"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "Lejupielādēt epizodes uz"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
msgstr "Lejupielādēt dalību"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Automātiski lejuplādēt jaunās sērijas"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
msgid "Download queued"
msgstr "Lejupielāde ierindota"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Lejupielādēt Android aplikāciju"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282
msgid "Download this album"
msgstr "Lejupielādēt šo albumu"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
msgid "Download this album..."
msgstr "Lejupielādēt šo albumu..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
msgid "Download this episode"
msgstr "Lejuplādēt šo sēriju"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
msgstr "Lejupielādēt..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Lejuplādē (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:101
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Lejupielādē Icecast mapi"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Lejupielādē Jamendo katalogu"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:161
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Lejupielādē Magnatude katalogu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Lejupielādē metadatus"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Velciet, lai pārpozicionētu"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
msgstr "Dabsteps"
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamiskais režīms ieslēgts"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:113
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamisks nejaušs mikss"
#: library/libraryview.cpp:408
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediģēt gudro dziesmu listi..."
#: ui/mainwindow.cpp:1895
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediģēt birku \"%1\"..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediģēt birku"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
msgid "Edit tags"
msgstr "Rediģēt birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
msgid "Edit track information"
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju"
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediģēt dziesmas informāciju..."
#: library/libraryview.cpp:430
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Rediģēt dziesmu informāciju..."
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
msgid "Email"
msgstr "Epasts"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Atļaut Wii tālvadības atbalstu"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ieslēgt ekvalaizeru"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Lietot saīsnes tikai tad, kad izvēlēts Clementine"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ieslēgt/izslēgt Last.fm skroblēšanu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodēšanas sarežģītība"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodēšanas dzinēja kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodēšanas režīms"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "Ievadiet URL"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ievadiet jaunu nosakumu šai dziesmu listei"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ievadiet meklējamo tekstu šeit"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Ievadiet interneta radio straumes adresi (URL):"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:261
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Visa kolekcija"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizers"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vienāds ar --log-levels *:3"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2187 ui/mainwindow.cpp:2456
#: ui/mainwindow.cpp:2634
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Kļūda ripojot CD"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Kļūda pieslēdzoties MTP ierīcei"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
msgid "Error copying songs"
msgstr "Kļūda kopējot dziesmas"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Kļūda dzēšot dziesmas"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Kļūda ielādējot %1"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Kļūda ielādējot di.fm atskaņošanas sarakstu"
#: transcoder/transcoder.cpp:391
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kļūda apstrādājot %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Kļūda nolasot audio CD"
#: library/library.cpp:70
msgid "Ever played"
msgstr "Vispār atskaņots"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Katras 10 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Katras 12 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Katras 2 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Katras 20 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Katras 30 minūtes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Katras 6 stundas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
msgid "Every hour"
msgstr "Katru stundu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "Expand"
msgstr "Paplašināt"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
msgid "Export Covers"
msgstr "Eksportēt Vāciņus"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Eksportēt vāciņus"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Eksportēt lejupielādētos vāciņus"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr ""
#: ui/albumcovermanager.cpp:803 ui/albumcovermanager.cpp:827
msgid "Export finished"
msgstr "Eksportēšana pabeigta"
#: ui/albumcovermanager.cpp:812
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Laideni noklusināt apturot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
msgid "Fading"
msgstr "Pāreja"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
msgid "Fading duration"
msgstr "Pārejas garums"
#: ui/mainwindow.cpp:2188
msgid "Failed reading CD drive"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
msgid "Failed to fetch directory"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:83
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:92
msgid "Failed to fetch podcasts"
msgstr ""
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr ""
#: internet/core/internetservice.cpp:158
#, qt-format
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr ""
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:129
#, qt-format
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Ātri"
#: library/library.cpp:90
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Mīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Meklēt trūkstošos vāku attēlus"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Piemeklēt automātiski"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:299
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr ""
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kļūda piemeklējot vāku attēlus"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
msgstr ""
#: ui/organisedialog.cpp:82
msgid "File extension"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr "Failu formāti"
#: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "File name"
msgstr "Faila nosaukums"
#: playlist/playlist.cpp:1423
msgid "File name (without path)"
msgstr "Faila nosaukums (bez atrašanās vietas)"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "File size"
msgstr "Faila izmērs"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1427
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
msgid "File type"
msgstr "Faila tips"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ui/mainwindow.cpp:273
msgid "Files"
msgstr "Faili"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
msgstr "Faili kodēšanai"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Meklējiet savā bibliotēkā dziesmas, kas atbilst jūsu meklēšanas kritērijiem"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Meklēju dziesmas \"pirkstu nospiedumus\""
#: smartplaylists/wizard.cpp:82
msgid "Finish"
msgstr "Pabeigt"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "Pirmais līmenis"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
msgid "Font size"
msgstr "Fonta izmērs"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Licencēšanas nolūkā Spotify atbalsts pieejams kā atsevišķs spraudnis"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forsēt mono kodēšanu"
#: devices/deviceview.cpp:205 devices/deviceview.cpp:327
#: devices/deviceview.cpp:332
msgid "Forget device"
msgstr "Aizmirst ierīci"
#: devices/deviceview.cpp:328
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
msgstr "Kadrātrums"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kadri buferī"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Frequently Played Albums"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Full Bass"
msgstr "Pilns bass"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pilns bass un augšas"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Full Treble"
msgstr "Pilnas augšas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
msgid "Ge&nre"
msgstr ""
#: ui/settingsdialog.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Pamatuzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "General settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1393
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr ""
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
msgid "Getting channels"
msgstr "Ielādēju kanālus"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
msgid "Getting streams"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "Dodiet tam vārdu:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Iet uz nākamās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Iet uz iepriekšējās dziesmu listes cilni"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:468
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Iegūti %1 vāku attēli no %2 (%3 neizdevās)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Padarīt pelēkas neeksistējošās dziesmas manās dziesmu listēs"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupēt Bibliotēku pēc..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:84
msgid "Group by"
msgstr "Grupēt pēc"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:144
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupēt pēc Albumiem"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:136
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:129
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:132
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Albuma"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:140
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupēt pēc Izpildītāja/Gada - Albuma"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:147
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stils/Albums"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:151
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupēt pēc Stila/Izpildītāja/Albuma"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1401
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Grouping"
msgstr "Grupēšana"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:197
msgid "Grouping Name"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:197
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr "HTML lapa nesatur RSS barotnes"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP starpniekserveris"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Happy"
msgstr "Priecīgs"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "\"Dzelžu\" informācija"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "\"Dzelžu\" informācija ir pieejama tikai pieslēdzot ierīci."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Augsta (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad krupis"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Man nav Magnatune konta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonas pa virsu"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificēju dziesmu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:533
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Ja jūs turpināsiet, šī ierīce var darboties lēni un dziesmu kopēšana var nedarboties."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorēt \"The\" izpildītāju nosaukumos"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:49
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Attēli (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: core/utilities.cpp:156
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 dienās"
#: core/utilities.cpp:159
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 nedēļās"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
msgid "Inbox"
msgstr "Ienākošie"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Iekļaut vāku attēlus paziņojumos"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
msgid "Include all songs"
msgstr "Iekļaut visas dziesmas"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Palielināt skaļumu par <value>%"
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "Indeksēju %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
msgid "Input options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Insert..."
msgstr "Ievietot..."
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr "Uzstādīts"
#: core/database.cpp:606
msgid "Integrity check"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:279
msgid "Internet"
msgstr "Internets"
#: ui/settingsdialog.cpp:159
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:319 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
msgid "Invalid API key"
msgstr "Nepareiza API atslēga"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
msgid "Invalid method"
msgstr "Nepareiza metode"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nepareizi parametri"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Norādīts nederīgs resurss"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
msgid "Invalid service"
msgstr "Nepareizs serviss"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
msgid "Invalid session key"
msgstr "Nepareiza sesijas atslēga"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo klausītākās dziesmas"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populārākās dziesmas"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo populārākās mēneša dziesmas"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo populārākās nedēļas dziesmas"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo datubāze"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Pārslēgties uz šobrīd skanošo dziesmu"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundi..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Turiet pogas %1 sekundes..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Darboties fonā, kad logs ir aizvērts"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
msgid "Keep the original files"
msgstr "Atstāt oriģinālos failus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
msgid "Kittens"
msgstr "Kaķīši"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ui/equalizer.cpp:133
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptops/Austiņas"
#: ui/equalizer.cpp:135
msgid "Large Hall"
msgstr "Liela zāle"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
msgid "Large album cover"
msgstr "Liels vāka attēls"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
msgid "Large album cover (no details)"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:429
msgid "Large sidebar"
msgstr "Liela sānjosla"
#: library/library.cpp:82
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Pēdējo reizi atskaņots"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177
msgid "Last.fm Authentication"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm šobrīd nespēj apstrādāt pieprasīju, pēc brītiņa mēģiniet vēlreiz"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm atskaņojumu skaits"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm birkas"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
#: library/library.cpp:104
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Visnemīļākās dziesmas"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
#: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Length"
msgstr "Ilgums"
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
msgid "Library"
msgstr "Bibliotēka"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Advancēta Bibliotēkas grupēšana"
#: ui/mainwindow.cpp:2761
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Bibliotēkās skenēšanas paziņojums"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
msgid "Library search"
msgstr "Meklēt Bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: ui/equalizer.cpp:137
msgid "Live"
msgstr "Dzīvais"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no adreses..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Ielādēt vāku no diska."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Ielādēt vāka attēlu no diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315
msgid "Load playlist"
msgstr "Ielādēt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
msgid "Load playlist..."
msgstr "Ielādēt dziesmu listi..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ielādē MTP ierīci"
#: devices/gpodloader.cpp:45
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ielādē iPod datubāzi"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ielādē gudro dziesmu listi"
#: library/librarymodel.cpp:173
msgid "Loading songs"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
msgid "Loading stream"
msgstr "Ielādē straumi"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ielādē dziesmas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Ielādē dziesmas info"
#: library/librarymodel.cpp:167
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādē..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ielādē failus/adreses, aizstājot pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
msgid "Login"
msgstr "Pieslēgties"
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Ilga termiņa paredzēšanas profils (LTP)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:106
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Zems (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Zema (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Zemas sarežģītības profils (LC)"
#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vārdi"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:155
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Dziesmas vārdi no %1"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:236
msgid "M4A AAC"
msgstr ""
#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:432
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:434
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatude"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatude Lejupielāde"
#: widgets/osd.cpp:197
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatude lejupielāde pabeigta"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Galvenais profils (MAIN)"
#: core/backgroundstreams.cpp:52
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Padarīt atskaņošanas sarakstu pieejamu nesaistē"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298
msgid "Malformed response"
msgstr "Izkropļota atbilde"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuāla starpniekservera konfigurācija"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
msgid "Manually"
msgstr ""
#: devices/deviceproperties.cpp:155
msgid "Manufacturer"
msgstr "Ražotājs"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
msgid "Mark as listened"
msgstr "Atzīmēt kā dzirdētu"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
msgid "Mark as new"
msgstr "Atzīmēt kā jaunu"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Atbilst visiem meklēšanas nosacījumiem (UN)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Atbilst vienam vai vairākiem meklēšanas nosacījumiem (VAI)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimālais bitreits"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr ""
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Vidējs (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Vidēja (512x512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
msgid "Membership type"
msgstr "Dalības tips"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimālais bitreits"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr ""
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
msgid "Missing plugins"
msgstr ""
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Pazuduši projectM preseti"
#: devices/deviceproperties.cpp:154
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Pārlūkot izmaiņas bibliotēkā"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
msgstr "Mono atskaņošana"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
msgid "Months"
msgstr "Mēneši"
#: playlist/playlist.cpp:1438
msgid "Mood"
msgstr "Noskaņojums"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
msgid "Moodbars"
msgstr ""
#: library/library.cpp:86
msgid "Most played"
msgstr "Visvairāk atskaņotie"
#: devices/giolister.cpp:173
msgid "Mount point"
msgstr "Montēšanas punkts"
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
msgid "Mount points"
msgstr "Montēšanas punkti"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
msgid "Move down"
msgstr "Pārvietot uz leju"
#: ui/mainwindow.cpp:721 widgets/fileviewlist.cpp:42
msgid "Move to library..."
msgstr "Pārvietot uz bibliotēku..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
msgid "Move up"
msgstr "Pārvietot uz augšu"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2132
msgid "Music"
msgstr "Mūzika"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
msgid "Music Library"
msgstr "Mūzikas bibliotēka"
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
msgid "Mute"
msgstr "Klusums"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Naming options"
msgstr "Nosaukšanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Šaura josla (NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
msgid "Network Remote"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:530
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: library/library.cpp:76
msgid "Never played"
msgstr "Nekad nav atskaņotas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
msgid "Never start playing"
msgstr "Nekad Nesākt atskaņot"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:260
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
msgid "New folder"
msgstr "Jauna mape"
#: ui/mainwindow.cpp:1949 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
msgid "New playlist"
msgstr "Jauna dziesmu liste"
#: library/libraryview.cpp:405
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Jauna gudrā dziesmu liste..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Jaunas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Jaunas dziesmas tiks pievienotas automātiski"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
msgid "Newest Albums"
msgstr ""
#: library/library.cpp:94
msgid "Newest tracks"
msgstr "Jaunākās dziesmas"
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
msgid "Next"
msgstr "Uz priekšu"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Next track"
msgstr "Nākamā"
#: core/utilities.cpp:157
msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:82
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
msgid "No background image"
msgstr "Nav fona attēla"
#: ui/albumcovermanager.cpp:804
msgid "No covers to export."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez gariem blokiem"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Nekas netika atrasts. Izdzēsiet meklēšanas aili, lai parādītu visu sarakstu."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez īsiem blokiem"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2457 ui/mainwindow.cpp:2635
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Neviena no izvēlētajām dziesmām nav piemērota kopēšanai uz ierīci"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normāls bloku tips"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nav pieejams izmantojot dinamiskās dziesmu listes"
#: devices/deviceview.cpp:107
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēgts"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
msgid "Not enough content"
msgstr "Nepietiekošs saturs"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:293
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nepietiek fanu"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:291
msgid "Not enough members"
msgstr "Nepietiek dalībnieku"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nepietiek kaimiņu"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Not installed"
msgstr "Nav uzstādīta"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:111
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nav uzmontēts - dubultklikšķis lai uzmontētu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
msgid "Notification type"
msgstr "Paziņojumu tips"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Tagad atskaņo"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
msgid "Number of episodes to show"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "OSD Preview"
msgstr "Paziņojumu loga piemērs"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "Off"
msgstr ""
#: core/song.cpp:438
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:245
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251
msgid "Ogg Opus"
msgstr ""
#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: widgets/osd.cpp:174
msgid "On"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
msgid "Only allow connections from the local network"
msgstr "Atļaut savienojumus tikai no lokālā tīkla"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid "Only show the first"
msgstr "Rādīt tikai pirmo"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Atvērt %1 pārlūkā"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Atvērt &audio CD..."
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:249
msgid "Open OPML file"
msgstr "Atvērt OPML failu"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:87
msgid "Open OPML file..."
msgstr "Atvērt OPML failu..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "Atvērt ierīci"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
msgid "Open file..."
msgstr "Atvērt datni..."
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Atvērt ar Google Drive"
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Atvērt jaunā skaņsarakstā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr ""
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:273
msgid "Open in your browser"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
msgid "Open..."
msgstr "Atvērt..."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimizēts bitreitam"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimizēts kvalitātei"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
msgid "Options..."
msgstr "Opcijas..."
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
msgid "Opus"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizēt Failus"
#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:724
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizēt failus..."
#: core/organise.cpp:73
msgid "Organising files"
msgstr "Kārtoju failus"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
msgid "Original tags"
msgstr "Oriģinālās birkas"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 ui/organisedialog.cpp:76
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
msgid "Original year"
msgstr ""
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:120
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
msgid "Other"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Other options"
msgstr "Citas opcijas"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
msgid "Output device"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
msgid "Output options"
msgstr "Atskaņošanas opcijas"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Pārrakstīt esošos failus"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite smaller ones only"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Owner"
msgstr "Īpašnieks"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Pārsē Jamendo katalogu"
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:139
msgid "Party"
msgstr "Ballīte"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1164 ui/mainwindow.cpp:1740
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
#: widgets/osd.cpp:157
msgid "Paused"
msgstr "Nopauzēts"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1399
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pikselis"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Parasta sānjosla"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:685 ui/mainwindow.cpp:1128
#: ui/mainwindow.cpp:1149 ui/mainwindow.cpp:1744 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "Play count"
msgstr "Atskaņošanu skaits"
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Atskaņot, ja apturēts, pauzēt, ja atskaņo"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Atskaņot, ja nekas netiek atskaņots"
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1856
msgid "Play next"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1854
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Atskaņot <n> dziesmu no dziesmu listes"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
msgid "Playback"
msgstr "Atskaņošana"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Player options"
msgstr "Atskaņotāja opcijas"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:311 playlist/playlistlistcontainer.cpp:327
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "Dziesmu liste"
#: widgets/osd.cpp:181
msgid "Playlist finished"
msgstr "Dziesmu liste beigusies"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Dziesmu listes opcijas"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "Dziesmu listes tips"
#: ui/mainwindow.cpp:276
msgid "Playlists"
msgstr "Atskaņošanas saraksti"
#: ../data/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr "Lūdzu, aizveriet pārlūku un atgriezieties Clementine."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:177
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr "Spraudņa statuss:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
msgid "Podcast information"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
#: ui/equalizer.cpp:141
msgid "Pop"
msgstr "Popmūzika"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
msgid "Popup duration"
msgstr "Paziņojuma ilgums"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
msgid "Pre-amp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
msgid "Preference"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:734
msgid "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Izvēlētie vāka attēlu failu nosaukumi (atdala ar komatu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Vēlamais audio formāts"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
msgstr "Vēlamais bitu pārraides ātrums"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr "Vēlamais formāts"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
msgstr "Presets:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
msgid "Press a key"
msgstr "Nospiediet taustiņu"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nospiediet taustiņu kombināciju lai izmantotu par %1..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "Previous track"
msgstr "Iepriekšējā"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Print out version information"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
msgid "Progress"
msgstr "Virzība"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: ui/equalizer.cpp:144
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Piespiediet Wiiremote pogu"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Sakārtot dziesmas nejaušā secībā"
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgctxt "Visualisation quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr "Ierindoju ierīci..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
msgid "Queue Manager"
msgstr "Rindas pārvaldnieks"
#: ui/mainwindow.cpp:1849
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Ierindot izvēlētās dziesmas"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
#: ui/mainwindow.cpp:1847
msgid "Queue track"
msgstr "Ierindot dziesmu"
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiņiem)"
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105
msgid "Random Albums"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125
msgid "Random Songs"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
msgstr "Nejauša vizualizācija"
#: core/globalshortcuts.cpp:88
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Novērtēt dziesmu ar 0 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:89
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Novērtēt ar 1 zvaigzni"
#: core/globalshortcuts.cpp:90
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Novērtēt ar 2 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:91
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Novērtēt ar 3 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:92
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Novērtēt ar 4 zvaigznēm"
#: core/globalshortcuts.cpp:93
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Novērtēt ar 5 zvaigznēm"
#: playlist/playlist.cpp:1404 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
msgid "Rating"
msgstr "Vērtējums"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tiešām atcelt?"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117
msgid "Recently Played Albums"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr ""
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Atjaunot katalogu"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
msgid "Refresh channels"
msgstr "Atjaunot kanālus"
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:308
msgid "Refresh station list"
msgstr "Atjaunot staciu sarakstu"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:146
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
msgid "Relative"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Atcerēties manu izvēli"
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid "Remove action"
msgstr "Noņemt darbību"
#: core/globalshortcuts.cpp:85
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
msgid "Remove duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
msgid "Remove folder"
msgstr "Aizvākt mapi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Azivākt no dziesmu listes"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
msgid "Remove playlist"
msgstr "Dzēst atskaņošanas sarakstu"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:429
msgid "Remove playlists"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
msgid "Rename playlist"
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Pārdēvēt dziesmu listi..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Pārkārtot šādā secībā..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Atkartot"
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Atkārtot albumu"
#: widgets/osd.cpp:313 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Atkārtot dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Atkārtot dziesmu"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:386
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aizstāt pašreizējo dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Aizstāt dziesmu listi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Aizstāj atstarpes ar pasvītrojumiem"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain"
msgstr "Atskaņošanas skaļums"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
msgstr "Atjaunot"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
msgid "Require authentication code"
msgstr "Nepieciešams autentifikācijas kods"
#: widgets/lineedit.cpp:52
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
#: ui/edittagdialog.cpp:801 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Reset play counts"
msgstr "Atstatīt atskaņošanu skaitu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Atļaut tikai ASCII simbolus"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Turpināt atskaņošanu, kad ieslēdzat Clementine"
#: ../data/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Clementine"
msgstr "Atgriezties uz Clementine"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
msgid "Rip"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:107
msgid "Rip CD"
msgstr "Noripot CD"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Noripot audio CD"
#: ui/equalizer.cpp:148
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
#: ../bin/src/ui_console.h:130
msgid "Run"
msgstr ""
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS starpniekserveris"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr ""
#: devices/deviceview.cpp:201
msgid "Safely remove device"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Saudzīgi atvienot ierīci pēc kopēšanas"
#: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
msgid "Sample rate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ui/organisedialog.cpp:81
msgid "Samplerate"
msgstr "Nolašu ātrums"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:135
msgid "Save album cover"
msgstr "Saglabāt vāka attēlu"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Saglabāt vāka attēlu uz disku..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:241
msgid "Save image"
msgstr "Salgabāt bildi"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
#: playlist/playlistmanager.cpp:233
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Saglabāt dziesmu listi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
msgid "Save playlist..."
msgstr "Saglabāt dziesmu listi..."
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
msgid "Save preset"
msgstr "Saglabāt presetu"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
msgid "Save ratings in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
msgid "Save statistics in file tags when possible"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Saglabāt šo straumi Interneta cilenē"
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
#: library/library.cpp:200
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:710 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salgabā dziesmas"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Maināms semplreita profils (SSR)"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Score"
msgstr "Vērtējums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Skroblēt dziesmas, ko klausos"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
msgid "Seafile"
msgstr ""
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Meklēt Icecast stacijas"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Meklēt Jamendo"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:298
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Meklēt Magnatude"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:133
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Meklēt Subsonic"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Search automatically"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:705
msgid "Search for album"
msgstr ""
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Meklēt albumu vāciņus..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "Search for anything"
msgstr "Meklējiet jebko"
#: ui/mainwindow.cpp:702
msgid "Search for artist"
msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
msgid "Search for this"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
msgstr "Meklēt gpodder.net"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
msgid "Search iTunes"
msgstr "Meklēt iTunes"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:160
msgid "Search options"
msgstr "Meklēšanas opcijas"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:156
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
msgid "Search terms"
msgstr "Meklēšanas nosacījumi"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
msgid "Second level"
msgstr "Otrais līmenis"
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
msgid "Seek backward"
msgstr "Patīt atpakaļ"
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
msgid "Seek forward"
msgstr "Patīt uz priekšu"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par relatīvu attālumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Patīt skanošo dziesmu par absolūtu attālumu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
msgid "Select All"
msgstr "Iezīmēt visu"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
msgid "Select None"
msgstr "Neiezīmēt neko"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
msgid "Select background color:"
msgstr "Izvēlieties fona krāsu:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
msgid "Select background image"
msgstr "Izvēlēties fona attēlu"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Izvēlēties labāko atbilstību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
msgid "Select visualizations"
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Izvēlēties vizualizācijas..."
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
msgid "Select..."
msgstr ""
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
msgid "Serial number"
msgstr "Sērijas numurs"
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
msgid "Server details"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
msgid "Service offline"
msgstr "Serviss atslēgts"
#: ui/mainwindow.cpp:1894
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Uzstādīt %1 uz \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Uzstādīt skaļumu uz <value> procentiem"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Saglabāt vērtību izvēlētajām dziesmām..."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
msgid "Shortcut"
msgstr "Īsceļš"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:131
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Isceļš priekš %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Īsceļš priekš %1 jau eksistē"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:71
msgid "Show"
msgstr "Parādit"
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
msgid "Show OSD"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Rādīt kvēlojošu animāciju pašreizējai dziesmai."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Rādīt vienkāršu darbvirsmas paziņojumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mainīt paziņojumu, kad es mainu atkārtošanas/jaukšanas režīmu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Rādīt paziņojumu, kad es mainu skaļumu"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Rādīt paziņojumu nu sistēmas joslas"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Rādīt skaistu paziņojumu logu"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
msgid "Show above status bar"
msgstr "Rādīt virs statusa joslas"
#: ui/mainwindow.cpp:652
msgid "Show all songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Show all the songs"
msgstr "Rādīt visas dziesmas"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Rādīt vāka attēlus bibliotēkā"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
msgid "Show dividers"
msgstr "Rādīt atdalītājus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 widgets/prettyimage.cpp:184
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Radīt pa visu ekrānu..."
#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:734
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Rādīt failu pārlūkā..."
#: ui/mainwindow.cpp:736
msgid "Show in library..."
msgstr "Rādīt bibliotēkā..."
#: library/libraryview.cpp:436
msgid "Show in various artists"
msgstr "Rādīt pie dažādiem izpildītājiem"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:654
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Rādīt tikai dublikātus"
#: ui/mainwindow.cpp:656
msgid "Show only untagged"
msgstr "Rādīt tikai bez birkām"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Rādīt \"patīk\" pogu"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Rādīt skroblēšanas pogu galvenajā logā"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
msgid "Show tray icon"
msgstr "Rādīt paneļa ikonu"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Show/Hide"
msgstr "Rādīt/slēpt"
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Jaukt"
#: widgets/osd.cpp:292 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Jaukt albumus"
#: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Jaukt visu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Jaukt dziesmu listi"
#: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Sign in"
msgstr "Pieslēgties"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Atslēgties"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Pieslēdzos..."
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: ui/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Izlaist atpakaļejot dziesmu listē"
#: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
msgid "Skip count"
msgstr "Izlaista"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Izlaist turpinot dziesmu listē"
#: ui/mainwindow.cpp:1865
msgid "Skip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1863
msgid "Skip track"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
msgid "Small album cover"
msgstr "Mazs vāka attēls"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
msgid "Small sidebar"
msgstr "Maza sānjosla"
#: smartplaylists/wizard.cpp:62
msgid "Smart playlist"
msgstr "Gudrā dziesmu liste"
#: library/librarymodel.cpp:1395
msgid "Smart playlists"
msgstr "Gudrās dziesmu listes"
#: ui/equalizer.cpp:150
msgid "Soft"
msgstr "Viegla"
#: ui/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Vieglais roks"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
msgid "Song Information"
msgstr "Dziesmas informācija"
#: ui/mainwindow.cpp:287
msgid "Song info"
msgstr "Dziesmas info"
#: analyzers/sonogram.cpp:32
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramma"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Atvainojiet"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Kārtot pēc stila (alfabētiski)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Kārtot pēc stila (pēc popularitātes)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by station name"
msgstr "Kārtot pēc staciju nosaukumiem"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Sort songs by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#: playlist/playlist.cpp:1436
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify pieslēgšanās kļūda"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify spraudnis"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
msgid "Spotify song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
msgid "Starred"
msgstr "Novērtēts ar zvaigzni"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
msgid "Starred Albums"
msgstr ""
#: ripper/ripcddialog.cpp:74
msgid "Start ripping"
msgstr "Sākt ripošanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Sākt pašreiz atskaņoto dziesmu listi"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
msgid "Start transcoding"
msgstr "Sākt kodēšanu"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:398
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Palaiž %1"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:129
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "Stop"
msgstr "Apturēt"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
msgid "Stop after"
msgstr "Apturēt pēc"
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:316
msgid "Stop after every track"
msgstr "Apstāties pēc katras dziesmas"
#: ui/mainwindow.cpp:689 ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
msgid "Stop after this track"
msgstr "Apturēt pēc šīs dziesmas"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Stop playback"
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Apturēt atskaņošanu pēc šīs dziesmas"
#: widgets/osd.cpp:174
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:168
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
#: core/song.cpp:463
msgid "Stream"
msgstr "Straume"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
msgstr "Straumējuma dalība"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonenti"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:160
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Izdevās!"
#: transcoder/transcoder.cpp:190
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Veiksmīgi ierakstīts %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ieteiktās birkas"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ļoti augsts (%1 kadri/s)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
msgid "Super high (2048x2048)"
msgstr "Ārkārtīgi augsta (2048x2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr "Atbalstītie formāti"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
msgstr "Systēmas krāsas"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
msgid "Tabs on top"
msgstr "Cilnes pa virsu"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Birku meklētājs"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Mērķa bitreits"
#: ui/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Text options"
msgstr "Teksta opcijas"
#: ui/about.cpp:79
msgid "Thanks to"
msgstr "Pateicoties"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:171
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nevar startēt \"%1\" komandu"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Pašlaik atskaņotās dziesmas albuma vāks"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:99
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Nederīga mape %1"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Otrajai vērtībai jābūt lielākai par pirmo!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Pieprasītā adrese neeksistē!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Pieprasītā adrese nav attēls!"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2752
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Jaunā Clementine versija pieprasa pilnu bibliotēkas skenēšanu šādu funkciju dēļ:"
#: library/libraryview.cpp:585
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
msgstr ""
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Problēma meklējot metadatus iekš Magnatude"
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
msgstr ""
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Kļuda kopējot dažas dziesmas. Nevar pārkopēt sekojošos failus:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Kļuda dzēšot dažas dziesmas. Nevar izdzēst sekojošos failus:"
#: devices/deviceview.cpp:402
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Šie faili tiks dzēsti no ierīces. Vai jūs tiešām vēlaties turpināt?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2504 widgets/fileview.cpp:189
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Šajās mapēs tiks meklēta mūzika tavai bibliotēkai"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "\"Sie uzstādījumi tiek izmantoti iekš \"Kodēt Mūziku\" dialoga un tad, kad tiek konvertēta mūzika pirms kopēšanas uz ierīci."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr "Trešais līmenis"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Third level"
msgstr "Trešais līmenis"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Šīs darbības rezultātā tiks izveidota datubāze, kas var būt līdz pat 150 MB liela.\nVai jūs vēlaties turpināt?"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Albums nav pieejams pieprasītajā formātā"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr "Šai ierīcei jābūt pieslēgtai un atvērtai pirms Clementine var noteikt, kādus failu formātus tā atbalsta."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ierīce atbalsta šādus failu formātus:"
#: devices/devicemanager.cpp:519 devices/devicemanager.cpp:530
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Šī ierīce nedarbosies pareizi"
#: devices/devicemanager.cpp:520
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Šī ir MTP ierīce, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libmtp atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:531
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Šis ir iPods, bet jūs esat nokompilējis Clementine bez libgpod atbalsta."
#: devices/devicemanager.cpp:268
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr "Šī ierīce ir pieslēgta pirmo reizi. Tagad Clementine tajā meklēs mūzikas failus. Tas var aizņemt kādu laiku."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Šī straume ir pieejama tikai maksas lietotājiem"
#: devices/devicemanager.cpp:547
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Šī tipa ierīce netiek atbalstīta: %1"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
msgid "Time step"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1377 ui/organisedialog.cpp:63
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: core/utilities.cpp:142 core/utilities.cpp:154
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: core/globalshortcuts.cpp:71
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ieslēgt pilnu ekrānu"
#: ui/mainwindow.cpp:1851
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Ieslēgt rindas statusu"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ieslēgt skroblēšanu"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:155
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rīt"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
msgid "Too many redirects"
msgstr "Par daudz pāradresāciju"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113
msgid "Top Rated Albums"
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
msgid "Top tracks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Total albums:"
msgstr "Kopā albumi:"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
msgid "Total bytes transferred"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
msgid "Total network requests made"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
msgid "Trac&k"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
msgid "Track"
msgstr "Dziesma"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
msgid "Transcode Music"
msgstr "Kodēt Mūziku"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodēšanas piezīmes"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
msgid "Transcoding"
msgstr "Pārkodēšana"
#: transcoder/transcoder.cpp:318
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kodēšanas opcijas"
#: core/song.cpp:452
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Turn off"
msgstr "Izslēgt"
#: devices/giolister.cpp:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "URL(s)"
msgstr "Adreses (URL)"
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra plata josla (UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nevaru pieslēgties"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:156
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nevar lejupielādēt %1 (%2)"
#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:378 library/librarymodel.cpp:383
#: library/librarymodel.cpp:387 library/librarymodel.cpp:1187
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:130
#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:506
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
msgid "Unknown content-type"
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:302
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Unset cover"
msgstr "Noņemt vāka attēlu"
#: ui/mainwindow.cpp:1861
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr ""
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atabonēt"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:194
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr "Tuvākie koncerti"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421
msgid "Update all podcasts"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Atjaunot mainītās bibliotēkas mapes"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Atjaunot bibliotēku ieslēdzot Clementine"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
msgid "Update this podcast"
msgstr "Atjaunot šo podraidi"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
msgid "Updating"
msgstr "Atjaunoju"
#: library/librarywatcher.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Atjaunoju %1"
#: devices/deviceview.cpp:103
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Atjaunoju %1%..."
#: library/librarywatcher.cpp:100
msgid "Updating library"
msgstr "Atjaunoju bibliotēku"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Usage"
msgstr "Pielietojums"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
msgid "Use Album Artist tag when available"
msgstr "Pieejamības gadījumā izmantot albuma mākslinieka birku"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Izmantot Gnome saīšņu taustiņus"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:89
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Izmantot atskaņošanas skaļuma datus, ja pieejami"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
msgid "Use SSLv3"
msgstr "Izmantot SSLv3"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Izmantot Wii Tālvadību"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "Lietot autentifikāciju"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Lietot dinamisko režīmu"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Izmantot paziņojumus Wii Tālvadības statusa atskaitēm"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
msgid "Use system icons"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
msgid "Use the system default"
msgstr "Lietotot sistēmas uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Lietot sistēmas starpniekservera uzstādījumus"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
#: ui/settingsdialog.cpp:150
msgid "User interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Izmantojot izvēlni lai pievienotu dziesmu..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Mainīgs bitreits"
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
msgid "Various artists"
msgstr "Dažādi izpildītāji"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versija %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:775
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Visualization mode"
msgstr "Vizualizāciju režīms"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizācijas"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Vizualizāciju Iestatījumi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Balss aktivitātes noteikšana"
#: widgets/osd.cpp:187
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr ""
#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
msgid "Weeks"
msgstr "Nedēļas"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kad startējas Clementine"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "Meklējot vāka attēlu Clementine vispirms apskatīs failus, kas satur šos vārdus.\nJa nekas netiks atrasts, tad tiks izmantots lielākais attēls mapē."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "Why not try..."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Plaša josla (WB)"
#: widgets/osd.cpp:243
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:255
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: savienots"
#: widgets/osd.cpp:274
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Tālvadība %1: ļoti vāja baterija (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:249
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Tālvadība %1: deaktivizēta"
#: widgets/osd.cpp:261
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Tālvadība %1: atvienots"
#: widgets/osd.cpp:267
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Tālvadība %1: vāja baterija (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez vāciņa:"
#: library/libraryview.cpp:586
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: ui/mainwindow.cpp:2759
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vai jūs vēlaties palaist pilnu skenēšanu?"
#: library/librarysettingspage.cpp:154
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
msgid "Write metadata"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nepareizs lietotājvārds vai parole"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1389
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
msgid "Year"
msgstr "Gads"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
msgid "Year - Album"
msgstr "Gads - Albums"
#: playlist/playlist.cpp:1391
msgid "Year - original"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
msgid "Years"
msgstr "Gadi"
#: core/utilities.cpp:143
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Jūs gatavojaties lejupielādēt sekojošus albumus"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
msgid "You are signed in."
msgstr "Jūs esat pierakstījies."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Jūs varat mainīt veidu, kā dziesmas tiek izkārtotas bibliotēkā."
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr "Jūs varat klausīties Magnatude dziesmas par brīvu bez lietotāja konta. Apmāksājot dalību tiks novākti paziņojumi katras dziesmas beigās."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Papildus mūzikai, jūs varat ieslēgt arī kādu no fona skaņām."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr "Jūs varat izmantot Wii tālvadību lai kontrolētu Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Apskatīt Clementine wiki</a> lai uzzinātu vairāk.\n"
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:95
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Jums nav aktīva abonementa."
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
msgid "You love this track"
msgstr "Jūs mīlat šo dziesmu"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Ja jūs mainīsiet valodu, jums nāksies restartēt Clementine."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
msgid "Your IP address:"
msgstr "Jūsu IP adrese:"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Jūsu Magnatude dati ir nepareizi"
#: library/libraryview.cpp:358
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Jūsu bibliotēka ir tukša!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
msgid "Your radio streams"
msgstr "Jūsu radio straumes"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Jūsu skrobli: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Jūsu lietotājvārds vai parole bija nederīgi."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:158
msgid "Zero"
msgstr "Nulle"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "pievienot %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
msgid "and"
msgstr "un"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automātisks"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "before"
msgstr "pirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "between"
msgstr "starp"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
msgid "biggest first"
msgstr "lielākais vispirms"
#: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499
msgid "bpm"
msgstr "sitieni minūtē"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
msgid "contains"
msgstr "satur"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "disabled"
msgstr "izslēgts"
#: widgets/osd.cpp:113
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disks %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
msgid "equals"
msgstr "vienāds"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
msgid "gpodder.net directory"
msgstr "gpodder.net direktorija"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
msgid "greater than"
msgstr "lielāks par"
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
msgstr "iPod un USB iekārtas šobrīd nedarbojas iekš Windows. Atvainojiet!"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "in the last"
msgstr "pēdējās"
#: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
msgid "less than"
msgstr "mazāks par"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
msgid "longest first"
msgstr "garākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "pārvietot %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "newest first"
msgstr "jaunākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"
msgstr "nav vienāds"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
msgid "not in the last"
msgstr "ne pēdējajā"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
msgid "not on"
msgstr "nav uz"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
msgid "oldest first"
msgstr "vecākais vispirms"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
msgid "on"
msgstr "uz"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "options"
msgstr "opcijas"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "vai nolasi šo QR kodu!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"
msgstr "piespiediet enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "aizvākt %n dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
msgid "shortest first"
msgstr "īsākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
msgid "shuffle songs"
msgstr "jaukt dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
msgid "smallest first"
msgstr "mazākais vispirms"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
msgid "sort songs"
msgstr "kārtot dziesmas"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"
msgstr "apturēt"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "dziesma %1"