Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/pl.po

1778 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 05:13+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: pl_PL\n"
msgid " ms"
msgstr " milisekund"
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr "&Zakończ"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i wszystkich osób mających wkład w rozwój Amaroka"
msgid "0:00:00"
msgstr ""
msgid "1 day"
msgstr ""
msgid "1 track"
msgstr ""
msgid "128K MP3"
msgstr ""
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr ""
msgid "ASF"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O programie %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clemetine..."
msgid "Account details"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj URL"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodaj następny strumień..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog..."
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj nowy katalog..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj strumień..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj do playlisty"
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr "Dodane w tym miesiącu"
msgid "Added this week"
msgstr "Dodane w tym tygodniu"
msgid "Added this year"
msgstr "Dodane w tym roku"
msgid "Added today"
msgstr "Dodane dzisiaj"
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodane przez trzy ostatnie miesiące"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Zaawansowane grupowanie..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Album artist"
msgstr ""
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Wszystkie albumy"
msgid "All artists"
msgstr "Wszyscy wykonawcy"
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr ""
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
msgid "Artist radio"
msgstr "Radio wykonawcy"
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatycznie otwieraj pojedyńcze kategorie w drzewie Biblioteki"
msgid "BPM"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Background opacity"
msgstr "Przezroczystość tła"
msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analizator słupkowy"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Prosty niebieski"
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizator blokowy"
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Capacity"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
msgid "Choose automatically"
msgstr ""
msgid "Choose color..."
msgstr "Wybierz kolor..."
msgid "Choose from the list"
msgstr ""
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie"
msgid "Classical"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść playlistę"
msgid "Clementine"
msgstr ""
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Pomarańczowy Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia gdy zmienia się utwór."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę"
msgid "Close visualization"
msgstr ""
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
msgid "Club"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Konfiguruj Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę..."
msgid "Connect device"
msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menadżer okładek"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Własny..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr ""
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Date modified"
msgstr "Data modyfikacji"
msgid "De&fault"
msgstr ""
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr ""
msgid "Delete originals"
msgstr ""
msgid "Delete preset"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Details..."
msgstr ""
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device properties..."
msgstr ""
msgid "Devices"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
msgid "Disconnect device"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nie pokazuj w różni wykonawcy"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nie losuj"
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
msgid "Double click to open"
msgstr ""
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr ""
msgid "Download membership"
msgstr ""
msgid "Download this album"
msgstr ""
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edytuj znacznik..."
msgid "Edit track information"
msgstr "Edytuj informacje o utworze"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o utworze..."
msgid "Edit..."
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b> aby słuchać radia Last.fm."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Dodaj URL radia internetowego:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
msgid "Extras"
msgstr ""
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr ""
msgid "F8"
msgstr ""
msgid "FLAC"
msgstr ""
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr ""
msgid "Fading duration"
msgstr ""
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Pobierz automatycznie"
msgid "File extension"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "File name (without path)"
msgstr "nazwa pliku (bez ścieżki)"
msgid "File naming scheme"
msgstr ""
msgid "File size"
msgstr "Wielkość pliku"
msgid "File type"
msgstr "Typ pliku"
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "First level"
msgstr "Pierwszy poziom"
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Forma"
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
msgid "Full Bass"
msgstr ""
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr ""
msgid "Full Treble"
msgstr ""
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
msgid "Getting channels"
msgstr "Pobieranie kanałów"
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupuj Bibliotekę według..."
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupuj według Album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupuj według Artysta"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupuj według Artysta/Album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupuj według Artysta/Rok - Album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta/Album"
msgid "Hardware information"
msgstr ""
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Ukryj %1"
msgid "Hide..."
msgstr "Ukryj..."
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Zwiększ głośność o 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Insert..."
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr ""
msgid "Invalid API key"
msgstr "Zły klucz API"
msgid "Invalid format"
msgstr "Błędny format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Błędna metoda"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Błędne parametry"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
msgid "Invalid service"
msgstr "Błędna usługa"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Zły klucz sesji"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr ""
msgid "Large Hall"
msgstr ""
msgid "Large album cover"
msgstr ""
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm jest przeciążony, prosimy spróbować za chwilę"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Hasło Last.fm"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Użytkownik Last.fm"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "Długość"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki"
msgid "Live"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
msgid "Load playlist"
msgstr ""
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ładowanie radia Last.fm"
msgid "Loading iPod database"
msgstr ""
msgid "Loading stream"
msgstr "Ładowanie strumienia"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
msgid "MP3"
msgstr ""
msgid "MP4"
msgstr ""
msgid "MPC"
msgstr ""
msgid "Magnatune"
msgstr ""
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgid "Mount points"
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
msgstr "Przenieś do biblioteki..."
msgid "Move up"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteka muzyki"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Moje ulubione utwory"
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje stacje radiowe"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje rekomendacje"
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "Sąsiedzi"
msgid "New playlist"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "Następny utwór"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Not connected"
msgstr ""
msgid "Not enough content"
msgstr ""
msgid "Not enough fans"
msgstr "Za mało fanów"
msgid "Not enough members"
msgstr "Za mało użytkowników"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr ""
msgid "Notification type"
msgstr "Typ powiadomień"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Podgląd OSD"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
msgid "Ogg Speex"
msgstr ""
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr "Otwórz media..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otwórz somafm.com w przeglądarce"
msgid "Open..."
msgstr ""
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
msgid "Output device"
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Output plugin"
msgstr "Wtyczka wyjściowa"
msgid "Overwrite files"
msgstr ""
msgid "Party"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
msgid "Paused"
msgstr "Zatrzymane"
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Odtwarzaj Wykonawcę lub Znacznik"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..."
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
msgid "Playlist"
msgstr "Playlista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono playlistę"
msgid "Playlist options"
msgstr ""
msgid "Playlist search"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr ""
msgid "Popup duration"
msgstr "Czas powiadomienia"
msgid "Pre-amp"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Press a key"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzedni utwór"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Queue track"
msgstr ""
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-("
msgid "Rain"
msgstr ""
msgid "Random visualization"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Refresh channels"
msgstr "Odśwież kanały"
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Remove folder"
msgstr "Usuń katalog"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Usuń z playlisty"
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..."
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
msgid "Repeat album"
msgstr "Powtarzaj album"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Powtarzaj playlistę"
msgid "Repeat track"
msgstr "Powtarzaj utwór"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
msgid "Rock"
msgstr ""
msgid "Sample rate"
msgstr ""
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgid "Save playlist"
msgstr ""
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
msgid "Save preset"
msgstr ""
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom"
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Select All"
msgstr ""
msgid "Select None"
msgstr ""
msgid "Select engine"
msgstr "Wybierz silnik odtwarzania"
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
msgid "Select visualizations..."
msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgid "Service offline"
msgstr "Usługa niedostępna"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Pokaż powiadomienie gdy zmieniam głośność"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Pokaż popup z ikony w trayu"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Pokaż w różni wykonawcy"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonkę w obszarze powiadomień"
msgid "Shuffle"
msgstr "Losuj"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Losuj wszystko"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Losuj według albumów"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Tryb losowy"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Zamieszaj playlistę"
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr ""
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
msgid "Small album cover"
msgstr ""
msgid "Soft"
msgstr ""
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Stream"
msgstr ""
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio znacznika"
msgid "Techno"
msgstr ""
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Thanks to"
msgstr "Podziękowania dla"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
msgid "Third level"
msgstr "Trzeci poziom"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Strumień wyłacznie dla płatnych subskrybentów"
msgid "Title"
msgstr "Nazwa"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "URL(s)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
msgid "Update Library"
msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr "Różni wykonawcy"
msgid "Various artists"
msgstr "Różni wykonawcy"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
msgid "Visualizations"
msgstr ""
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Głośność %1%"
msgid "WAV"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w Bibliotece."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Biblioteka jest pusta!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Twoje strumienie radiowe"
msgid "Zero"
msgstr ""
msgid "[click to edit]"
msgstr "[kliknij aby edytować]"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr ""
msgid "bpm"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "dysk %1"
msgid "kbps"
msgstr ""
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "options"
msgstr "opcje"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "utwór %1"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Pokaż sekcję"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Ładowanie silnika dźwięku"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Konfiguruj Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Dodaj media..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> "
#~ "aby słuchać radia Last.fm w Clementine."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Wersja"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
#~ msgid "&Hide tray icon"
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1 sąsiada"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1 biblioteka"
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Zanikanie"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Bez zanikania"