Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/ru.po

3530 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Chubakur <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
msgid " kbps"
msgstr ""
msgid " ms"
msgstr " мс"
msgid " pt"
msgstr " пунктов"
msgid " seconds"
msgstr " сек."
msgid " songs"
msgstr " композиции"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбом(ов)"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
msgstr "%1 других слушателей"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлист (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 композиция"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композиций"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 композиций найдено"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 композиций найдено (показано %2)"
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
msgstr "%1 раз проигрывалось"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 композиций"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять текст"
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
msgid "&Custom"
msgstr "&Другой"
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Скрыть %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Скрыть..."
msgid "&Left"
msgstr "По &левому краю"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
msgid "&Right"
msgstr "По &правому краю"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько песен)"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...и всем создателям Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
msgid "1 track"
msgstr "1 композиция"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128к MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 случайных треков"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Умный плейлист — это динамический список композиций из Вашей библиотеки. "
"Существуют различные типы умных плейлистов, предлагающих различные способы "
"выбора композиций."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Композиция будет добавлена в плей-лист, если соответствует этим условиям."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "СЛАВА ГИПНОЖАБЕ"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "О «%1»"
msgid "About Clementine..."
msgstr "О программе Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "О Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Детали учётной записи"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Активировать/деактивировать Wiiremote"
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить потоковое вещание"
msgid "Add action"
msgstr "Добавить действие"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Добавить другое потоковое вещание..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить папку"
msgid "Add file..."
msgstr "Добавить файл..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для перекодирования"
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить каталог"
msgid "Add folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Add media"
msgstr "Добавить файлы"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить каталог..."
msgid "Add search term"
msgstr "Добавить условие поиска"
msgid "Add stream..."
msgstr "Добавить поток..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой список воспроизведения"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Добавить в очередь"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Добавить действие wiimotedev"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка..."
msgid "After copying..."
msgstr "Копирование..."
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех композиций)"
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Инфо об альбоме на Jamendo.com"
msgid "Albumartist"
msgstr "Автор альбома"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Вся слава Гипножабе!"
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все списки воспроизведения (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Все переводчики"
msgid "All tracks"
msgstr "Все композиции"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Всегда скрывать главное окно"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Всегда показывать главное окно"
msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes с устройства"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes на устройство"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при чтении мета-данных в '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Неизвестная ошибка last.fm: %1"
msgid "And:"
msgstr "И:"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/URLs в список воспроизведения"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить к текущему плейлисту"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить к плейлисту"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить компрессию для предотвращения искажений"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить настройку \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "Вы уверены, что хотите установить следующие сценарии?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этих песен?"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Artist info"
msgstr "Инф-я об исполнителе"
msgid "Artist radio"
msgstr "Радио исполнителя"
msgid "Artist tags"
msgstr "Тэги артиста"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя"
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Автоматически открывать одиночные категории в дереве коллекции"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Фоновые звуки"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
msgid "Ban"
msgstr "Запретить"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Анализатор полосами"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартно голубой"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Best"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Биография из %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Анализатор блоками"
msgid "Block type"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC адрес Bluetooth"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъем анализатора"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Продолжительность буфера"
msgid "Buttons"
msgstr "Клавиши"
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Поддержка файлов разметки CUE"
msgid "Change cover art"
msgstr "Выберите обложку"
msgid "Change font size..."
msgstr "Изменить размер шрифта…"
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Изменить режим повторения"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить горячую клавишу..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Изменить режим перемешивания"
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Выберите имя для смарт-плейлиста"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Выбрать автоматически"
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Выбор из списка"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Выбрать, как отсортирован плейлист и как много в нём будет песен."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Укажите обложку вручную"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Выберите сайт, который Clementine будет использовать для поиска текстов "
"песен."
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Ошибка Clementine"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Оранжевый Clementine"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Визуализация Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine может автоматически конвертировать музыку, которую копируете на "
"это устройство в формат, который оно поддерживает."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
"Clementine может удаленно управляться телефоном с ОС Android. Для "
"активирования этой функции зайдите под тем же аккаунтом Google , что и на "
"телефоне."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine может показывать сообщения при смене дорожки."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine не может загрузить какою-либо визуализацию projectM. Проверьте, "
"что установили Clementine правильно."
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "Сценарии Clementine"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine не смог найти результаты по запросу для этого файла"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Щелкните здесь, чтобы добавить музыку"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
"Нажмите для переключения между остающимся временем и полной длительностью"
msgid "Close visualization"
msgstr "Закрыть визуализацию"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек альбомов."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Автоматически заполнять тэги"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Настройки Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Настроить Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
msgid "Configure library..."
msgstr "Настроить коллекцию..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Подключить пульт Wii используя активацию/деактивацию"
msgid "Connect device"
msgstr "Подсоединение устройства"
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую может проигрывать устройство."
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на устройство..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Копировать в коллекцию..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копирование базы iPod"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент GStreamer \"%1\" - убедитесь, что у вас "
"установлены все необходимые дополнения GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
"необходимые модули GStreamer"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрестное затухание при автоматической смене композиции"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрестное затухание при ручной смене композиции"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+Т"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
msgid "Custom radio"
msgstr "Пользовательское радио"
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus path"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "По &умолчанию"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Уменьшить громкость на 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Задержка между визуализациями"
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства"
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить настройку"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Удалить смарт-плейлист"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать из очереди выбранные композиции"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать из очереди композицию"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее..."
msgid "Developer mode"
msgstr "Режим разработчика"
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя..."
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Пересканировать музыкальную коллекцию"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать любую музыку"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в \"Разных исполнителях\""
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Двойной щелчок для открытия"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной клик на песне..."
msgid "Download directory"
msgstr "Каталог загрузок"
msgid "Download membership"
msgstr "\"Download\" подписка"
msgid "Download this album"
msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Download this album..."
msgstr "Загрузить этот альбом"
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Загружаем директорию Icecast"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Загружаю каталог Jamendo"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Скачать каталог Magnatune"
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
msgid "Drive letter"
msgstr "Буква диска"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Динамический режим включён"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Случайный динамичный микс"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Изменить смарт-плейлист"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Редактировать тег \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Редактировать тег..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
msgid "Edit track information"
msgstr "Изменение информации о композиции"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о композиции..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Изменить информацию о композициях..."
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Включить поддержку пульта Wii"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Разрешить горячие клавиши только когда окно программы активно"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Включить/отключить сробблинг Last.fm"
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого списка воспроизведения"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "Укажите <b>исполнителя</b> или <b>тег</b> чтобы слушать радио Last.fm."
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки с Интернета:"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Поиск..."
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Введите адрес радиопотока:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Ошибка подключения к устройству MTP"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ошибка копирования композиций"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ошибка удаления композиций"
msgid "Error installing script"
msgstr "Ошибка установки сценария"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Ошибка загрузки %1"
msgid "Error opening script archive"
msgstr "Ошибка открытия архива сценария"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
msgid "Ever played"
msgstr "Когда-либо проигранных"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
msgid "Extras"
msgstr "Расширения"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Затухать при остановке воспроизведения"
msgid "Fading"
msgstr "Затухание"
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Любимые треки"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Выберите пропущенные обложки"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Выбирать автоматически"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка поиска обложки"
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла (без указания пути)"
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "File type"
msgstr "Тип Файла"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для перекодирования"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Имя файловой системы"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Серийный номер файловой системы"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип файловой системы"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Найти композиции в вашей библиотеке, которые соответствуют указанным вами "
"критериям."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
msgid "Flac"
msgstr "FLAC"
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr "\"Забыть\" устройство"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Если выбрать \"Забыть устройство\", то оно будет удалено из этого списка и "
"Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Движок аудио GStreamer"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Get new scripts"
msgstr "Получить новые скрипты"
msgid "Getting channels"
msgstr "Получение каналов"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Назвать:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
msgid "Google password"
msgstr "Пароль Google"
msgid "Google username"
msgstr "Имя пользователя Google"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Отмечать серым не существующие песни в списках воспроизведения"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Сортировать коллекцию по..."
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
msgid "Group by Album"
msgstr "Сортировать по Альбом"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Сортировать по Исполнитель"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Альбом"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Сортировать по Исполнитель/Год - Альбом"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Альбом"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Сортировать по Жанр/Исполнитель/Альбом"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP прокси"
msgid "Hardware information"
msgstr "Информация об оборудовании"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Информация об оборудовании доступна только если устройство подключено"
msgid "High"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокий (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Высокое (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Высокая (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Гипножапа"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
msgid "Icons on top"
msgstr "Иконки вверху"
msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Если продолжать, то устройство будет работать медленно и копирование "
"композиций на него может не работать."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Если вы используете функцию удаленного управления больше чем на одном "
"компьютере, это имя поможет выбрать к какому подключиться с телефона."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Игнорировать \"The\" в имени исполнителя"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
"В динамическом режиме новые треки будут выбраны и добавлены в плейлист "
"каждый раз, когда песня заканчивается. Включение динамического режима будет "
"игнорировать любые лимиты, установленные на плейлист."
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
msgid "Include all songs"
msgstr "Включить все песни"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить..."
msgid "Install from file..."
msgstr "Установить из файла..."
msgid "Install script file"
msgstr "Установить файл сценария"
msgid "Install scripts"
msgstr "Установка сценариев"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Неправильный ключ API"
msgid "Invalid format"
msgstr "Неверный формат"
msgid "Invalid method"
msgstr "Неправильный метод"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Неверные параметры"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Неправильно указан источник"
msgid "Invalid service"
msgstr "Неправильная служба"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Неправильный ключ сессии"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Самые прослушиваемые треки на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Самые популярные треки на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Лучшие треки месяца на Jamendo"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Самые популярные треки недели на Jamendo"
msgid "Jamendo database"
msgstr "База Jamendo"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Перейти к текущей композиции"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунд"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Отображать кнопки в течении %1 секунды"
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжать работу в фоновом режиме, когда окно закрыто"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранить оригинальные файлы"
msgid "Kittens"
msgstr "Котята"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Портативный компьютер/наушники"
msgid "Large Hall"
msgstr "Large Hall"
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушенное"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Пользовательское радио Last.fm: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Коллекция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Радио Микс Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Радио соседей Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Радиостанция Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Похожие исполнители Last.fm на %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Радио тегов Last.fm: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте через некоторое время"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Пароль Last.fm"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Количество прослушиваний на Last.fm"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm теги"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Логин Last.fm"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki страничка"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Наименее любимые треки"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Оставьте пустым для умолчания. Например: \"/dev/dsp\", \"front\", и т.д."
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Library"
msgstr "Коллекция"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Расширенная сортировка коллекции"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Уведомление сканирования музыкальной коллекции"
msgid "Library search"
msgstr "Поиск по библиотеке"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Загрузка обложки по ссылке"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Загрузить обложку из URL..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить список воспроизведения"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Загрузить список воспроизведения..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Загрузка радио Last.fm"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Загрузка устройства MTP"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Загрузка устройства Windows Media"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загружается база данных iPod"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Загрузка умного плейлиста"
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
msgid "Loading stream"
msgstr "Загрузка потока"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузить композиции"
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузить файлы/URLs, заменяя текущий список воспроизведения"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Избранное"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкий (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Низкая (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Низкое (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексты песен"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Текст песни с %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Загрузка Magnatune"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Неправильный ответ"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ручная настройка прокси"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средний (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Средняя (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Среднее (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Тип подписки"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Пропущенные установки projectM"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Следить за изменениями библиотеки"
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Most played"
msgstr "Наиболее часто прослушиваемые композиции"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
msgid "Move to library..."
msgstr "Переместить в коллекцию..."
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная коллекция"
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Моя фонотека Last.fm"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Моё Last.fm радио"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Мои соседи по Last.fm"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Мое радио рекомендаций на Last.fm"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Радио Мой Микс"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Моя радиостанция"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мои рекомендации"
msgid "My scripts"
msgstr "Мои скрипты"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "Соседи"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Сетевая прокси-служба"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Never played"
msgstr "Никогда не прослушивались"
msgid "Never start playing"
msgstr "Никогда не начинать проигрывать"
msgid "New playlist"
msgstr "Новый список воспроизведения"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Новый умный плейлист…"
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Новые треки будут добавлены автоматически."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Новые треки"
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
msgid "No long blocks"
msgstr ""
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы снова увидеть список "
"воспроизведения."
msgid "No short blocks"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не будет скопирована на устройство"
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Не доступны при использовании динамических плейлистов"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
msgid "Not enough content"
msgstr "Недостаточно содержания"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Недостаточно фанов"
msgid "Not enough members"
msgstr "Не достаточно участников"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Недостаточно соседей"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено. Сделайте двойной щелчок мышью для подключения."
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас играет"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Показывать только первый"
msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Открыть dir.xiph.org в браузере"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Перейдите в браузере по адресу jamendo.com"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Открыть в браузере magnatune.com"
msgid "Open media..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
msgid "Options..."
msgstr ""
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы"
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы..."
msgid "Organising files"
msgstr "Организация файлов"
msgid "Original tags"
msgstr "Первоначальные теги"
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Output options"
msgstr "Опции вывода"
msgid "Output plugin"
msgstr "Плагин вывода"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Анализируем каталог Jamendo"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Защищено паролем"
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Проиграть радио артиста..."
msgid "Play count"
msgstr "Количество прослушшиваний"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Слушать пользовательское радио..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Проигрывать из коллекции"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Проиграть, если еще ничего не проигрывается"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Слушать last.fm радио исполнителя"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Слушать last.fm радио тега"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Проиграть радио тега..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n> композицию в списке воспроизведения"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Player name"
msgstr ""
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список воспроизведения закончился"
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки списка воспроизведения"
msgid "Playlist search"
msgstr "Поиск по списку воспроизведения"
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип плейлиста"
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
msgstr "Заполните, пожалуйста, поля для входа на Last.fm"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность всплывающего сообщения"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Предпочтительные имена файлов обложек альбомов (разделённые запятыми)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Предпочитаемый аудио формат"
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавишу"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш для %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wiiremote"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Разбросать композиции в случайном порядке"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управление очередью"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Добавить в очередь выбранные композиции"
msgid "Queue track"
msgstr "Добавить в очередь композицию"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех композиций)"
msgid "Rain"
msgstr "Дождь"
msgid "Random visualization"
msgstr "Случайная визуализация"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Рэйтинг текущей песни 0 звёзд"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Оценка текущей песни 1 звезда"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 1 звезды"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 3 звезды"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 4 звезды"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Оценка текущей песни 3 звёзд"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Обновить каналы"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Обновить лист станций"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Запомнить движение ульта Wiiremote"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Запомнить последнее"
msgid "Remote Control"
msgstr "Удалённое управление"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить действие"
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить каталог"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить список воспроизведения"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать список воспроизведения"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать список воспроизведения..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать композиции в таком порядке..."
msgid "Repeat"
msgstr "Повторять"
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять список воспроизведения"
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять композицию"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить список воспроизведения"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
msgid "Repopulate"
msgstr "Перезаполнить"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ограничить только символами ASCII"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота дискретизации"
msgid "Save album cover"
msgstr "Такая же обложка альбома"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Сохранить обложку на диск..."
msgid "Save image"
msgstr "Сохранить изображение"
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Сохранить этот поток в закладке Интернет"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение композиций"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Счет"
msgid "Script Manager"
msgstr "Менеджер скриптов"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
msgid "Search"
msgstr "Искать"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Искать станции Icecast"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Искать в Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Искать на Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Искать обложки альбомов..."
msgid "Search mode"
msgstr "Режим поиска"
msgid "Search options"
msgstr "Параметры поиска"
msgid "Search terms"
msgstr "Условия поиска"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Немного перемотать текущую композицию"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую композицию на абсолютную позицию"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Выбрать визуализации"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Выбрать визуализации..."
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Service offline"
msgstr "Служба не работает"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для выделенных композиций..."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клавиша"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Комбинация клавиш для %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Комбинация клавиш для %1 уже существует"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Show OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать проигрывающийся трек"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Показывать системные сообщения"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Показывать сообщение при изменении режима повтора/перемешивания"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Показывать уведомление при смене громкости"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Показывать всплывающие сообщения"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Показать все песни"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Показывать обложки в библиотеке"
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать полный размер..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показать в обозревателе файлов"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в \"Разных исполнителях\""
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только дублированные"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тэгов"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Показывать кнопки \"Избранное\" и \"Запретить\""
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Показывать кнопку скробблинга в главном окне"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показать иконку в системном лотке"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайный порядок"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Все в случайном порядке"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Альбомы в случайном порядке"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Случайно"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
msgid "Similar artists"
msgstr "Похожие исполнители"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в списке воспроизведения"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчет"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в списке воспроизведения"
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Умный плейлист"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Умные плейлисты"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
"Некоторые файлы не удалось восстановить. Сценарий может работать некорректно."
msgid "Song Information"
msgstr "Информация о композиции"
msgid "Song info"
msgstr "Инф-ия о композиции"
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Сортиировать по стилю (в алфавитном порядке)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Сортировать по стилю (по-популярности)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Сортировать по названию станции"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Сортировать песни по"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировать"
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить список воспроизведения проигрываемый в данный момент"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Начать перекодирование"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
msgid "Stop after"
msgstr "Остановить после"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этой композиции"
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Остановить воспроизведение после текущей композиции"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Streaming membership"
msgstr "\"Streaming\" подписка"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Сверхвысокий (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Очень высокая (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Сборщик тегов"
msgid "Tag radio"
msgstr "Радио тега"
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Thanks to"
msgstr "Спасибо"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда \"%1\" не может быть выполнена"
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr "Сценарий '%1' был изменён, нужно его перезапустить"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Каталог %1 неправильный"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Список воспроизведения '%1' пуст или не может быть загружен."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный вами сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенный вами ссылка не является изображением!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Обновленная версия Clementine требует повторного сканирования библиотеки из-"
"за нижеперечисленных особенностей:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
"файлы не могут быть скопированы:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
"не могут быть удалены:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы точно хотите продолжить?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы точно хотите продолжить?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки для создания вашей коллекции"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Это действие создаст базу данных, которая может занимать более 150Мб.\n"
"Продолжить?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine "
"определит, какой формат оно поддерживает."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки "
"libmtp."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
"Это iPod, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libgpod."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr "Это некорректный файл сценария Clementine."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Это первый раз, когда вы подключили это устройство. Clementine "
"просканировать устройство для получения музыкальных файлов - это может "
"занять некоторое время"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Этот поток только для платных подписчиков"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Этот тип устройства не поддерживается: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Перекодировать композиции"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Лог перекодировки"
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Перекодировано %1 файлов используя %2 тем"
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Турбина"
msgid "Turn off"
msgstr "Выключить"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Обновить измененные папки музыкальной коллекции"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Обновлять коллекцию при старте Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идет обновление %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Обновление библиотеки"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные Replay Gain, если это возможно"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Использовать пульт Wii"
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Использовать динамический режим"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Показывать уведомления о статусе пульта Wii"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Использовать системные настройки прокси"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Использование Меню для добавления песни...."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr "Различные исполнители"
msgid "Various artists"
msgstr "Разные исполнители"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Режим визуализации"
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Настройки визуализации"
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Имя тома"
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
"Внимание: сценарии будут иметь полный доступ к Вашему компьютеру и Вашей "
"музыке. Устанавливайте лишь проверенные сценарии."
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr "При запуске Clementine"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"При поиске обложек альбомов Clementine будет сначала искать файлы "
"изображений, которые содержат одно из этих слов.\n"
"При отсутствии совпадений, она будет использовать наибольшее изображение в "
"каталоге."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC адрес WiFi"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Remote %1: активен"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Пульт Wii Remote %1: соединено"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Пульт Wii Remote %1: критический уровень заряда батареи (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Remote %1: неактивен"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Пульт Wii Remote %1: отсоединено"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Пульт Wii Remote %1: низкий заряд батареи (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Вы можете выбрать способ сортировки композиций в коллекции"
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Вы можете слушать песни с Magnatune свободно без регистрации. Регистрация "
"убирает сообщения в конце каждой композиции."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Вы можете слушать фоновые звуки одновременно с другой музыкой"
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Вы можете скробблить композиции свободно, но только <span style=\" font-"
"weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из "
"Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Вы можете использовать пульт Wii для дистанционного управления Clementine. "
"<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Смотри раздел на wiki-"
"странице Clementine</a> для более подробной информации.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "Вам нравится эта композиция"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Вы должны запустить Настройку системы (System Preferences) и включить "
"функцию \"Разрешить доступ для вспомогательных устройств\" для "
"использования глобальных горячих клавиш в Clementine"
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "После смены языка потребуется перезапуск"
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Вы вошли как <b>%1</b>"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Введенные имя пользователя и/или пароль Google неверны"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Ваши данные Last.fm некорректны"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Введенные имя пользователя и/или пароль Magnatune неверны"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ваша коллекция пуста!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Ваши потоки радио"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Ваш скробблинг: %1"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
msgid "after"
msgstr "после"
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr "до"
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr "наибольшие сначала"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "содержит"
msgid "disabled"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
msgid "ends with"
msgstr "заканчивается на"
msgid "equals"
msgstr "ровняется"
msgid "greater than"
msgstr "больше"
msgid "in the last"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
msgid "less than"
msgstr "меньше"
msgid "longest first"
msgstr "самые длинные сначала"
msgid "move songs"
msgstr "переместить композиции"
msgid "newest first"
msgstr "самые новые сначала"
msgid "oldest first"
msgstr "самые старые сначала"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "options"
msgstr "настройки"
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
msgid "shortest first"
msgstr "кратчайший первый"
msgid "smallest first"
msgstr "наименьший первый"
msgid "starts with"
msgstr "начинается на"
msgid "stop"
msgstr "Остановить"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "композиция %1"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Скрыть..."
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Показать секцию"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Скрыть %1"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Сервис радио не запустился =("
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[щелкните, чтобы изменить]"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Загрузка движка аудио"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Настроить Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Добавить..."
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Введите ваши данные Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Обратите внимание, что вы должны быть <span style=\"font-weight:600;"
#~ "\">платным подписчиком</span> ,чтобы слушать радио Last.fm из Clementine."
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Затихание"
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Fadeout duration"
#~ msgstr "Длительность затихания"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
#~ "span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a href="
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the Amarok "
#~ "contributors</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://code."
#~ "google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</"
#~ "span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Авторы:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Выражаем благодарность:</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann &lt;<a "
#~ "href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell &lt;<a href="
#~ "\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>&gt;</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... и всем создателям "
#~ "Amarok</p></body></html>"
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Сохранить поток на вкладке Радио"
#~ msgid "Don't show notifications"
#~ msgstr "Не показывать"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Мои любимые композиции"
#~ msgid "My Neighbourhood"
#~ msgstr "Мои соседи"
#~ msgid "Neighbours"
#~ msgstr "Соседи"
#~ msgid "%1's Radio Station"
#~ msgstr "Радиостанция %1"
#~ msgid "%1's Loved Tracks"
#~ msgstr "Любимые композиции %1"
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "Соседи %1"
#~ msgid "%1's Recommended Radio"
#~ msgstr "Рекомендуемое радио %1"
#~ msgid "%1's Neighbour Radio"
#~ msgstr "Радио соседа %1"
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "Коллекция %1"
#~ msgid "Similar Artists to %1"
#~ msgstr "Похожие исполнители %1"
#~ msgid "Tag Radio: %1"
#~ msgstr "Радио тега: %1"
#~ msgid "Not enough neighbours"
#~ msgstr "Не достаточно соседей"
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "Редактирую %n треков"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *."
#~ "xbm *.tiff)"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Поведение"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Укажите обложку вручную..."
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Рекомендуемое радио Last.fm - %1"
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
#~ msgstr "Любимые треки Last.fm - %1"
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Неизвестный аудио движок \"%1\". Варианты:"
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "Укажите движок"
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Композиции (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Плейлисты (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
#~ msgstr "Невозможно загрузить радиостанцию last.fm: %1"
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
#~ msgstr "Двойной щелчок мышью на композиции стирает список воспроизведения"
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
#~ msgstr "Введите имя для списка воспроизведения"
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Настройка глобальных горячих клавиш..."
#~ msgid "Update Library"
#~ msgstr "Обновить коллекцию"
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Визуализация"
#~ msgid "Clementine Visualisation"
#~ msgstr "Визуализация Clementine"
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Закрыть визуализацию"
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Настройки визуализации"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Режим визуализации"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Случайная визуализация"
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Выбор визуализации..."
#~ msgid "Delay between visualisations"
#~ msgstr "Пауза между визуализациями"
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Выбор визуализации"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Схема имени файла"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Удалить оригиналы"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Удалить файлы..."
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "Перезаписать файлы"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Подключено"
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Отсоединение устройства"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Объём"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "доступно"
#~ msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
#~ msgstr "Показывать ярлыки только когда приложение в фокусе"
#~ msgid "Edit action"
#~ msgstr "Изменить действие"
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Выровнять поля по размеру окна"
#~ msgid "Wiiremote %1: disconnected"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: отключен"
#~ msgid "Wiiremote %1: low battery (%2%)"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: батарея разряжена (%2%)"
#~ msgid "Wiiremote %1: actived"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: активирован"
#~ msgid "Wiiremote %1: critical battery (%2%) "
#~ msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень батареи (%2%) "
#~ msgid "Wiiremote %1: connected"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: подключен"
#~ msgid "Wiiremote %1: disactived"
#~ msgstr "Пульт Wii %1: деактивирован"
#~ msgid "Searching %1..."
#~ msgstr "Поиск %1..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Поиск..."
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
#~ msgstr "Скачать тексты песен из Интернета"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Всегда"
#~ msgid "Only when playing a song"
#~ msgstr "Только когда проигрывается композиция"
#~ msgid "No lyrics could be found"
#~ msgstr "Не найдены тексты песен"
#~ msgid "Show the song information sidebar"
#~ msgstr "Показывать информационную боковую панель"
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
#~ msgstr "Размер буферизации (в мс)"
#~ msgid "Add as new playlist..."
#~ msgstr "Добавить как новый плейлист…"
#~ msgid "Last.fm similar artists"
#~ msgstr "Похожие исполнители на Last.fm"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новые"
#~ msgid "New folder..."
#~ msgstr "Новая папка..."
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Плейлисты"
#~ msgid "Year (oldest first)"
#~ msgstr "Год (по возрастанию)"
#~ msgid "Year (newest first)"
#~ msgstr "Год (по убыванию)"
#~ msgid "Dynamic playlists"
#~ msgstr "Динамические плейлисты"
#~ msgid "Length (longest first)"
#~ msgstr "Продолжительность (по убыванию)"
#~ msgid "Length (shortest first)"
#~ msgstr "Продолжительность (во возрастанию)"
#~ msgid "Artist A-Z"
#~ msgstr "Исполнитель А-Я"
#~ msgid ""
#~ "A song will be included in the playlist if it matches all of these "
#~ "conditions."
#~ msgstr ""
#~ "Песня будет включена в плейлист, если она соответствует всем этим "
#~ "условиям."
#~ msgid ""
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
#~ "specify."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить Last.fm предлагать композиции из вашей библиотеке, похожие на "
#~ "указанную вами"
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
#~ msgstr "Не использовать правила поиска (включить все композиции)"
#~ msgid "Enqueue to playlist"
#~ msgstr "Поставить в список воспроизведения"
#~ msgid "Script console"
#~ msgstr "Консоль скриптов"
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
#~ msgstr "Генерация отпечатка аудиофайла и поиск результатов..."
#~ msgid "Results fetched"
#~ msgstr "Получены результаты"