Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/fi.po

4786 lines
123 KiB
Plaintext

# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# <moonwrist@moonwrist.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
msgid " seconds"
msgstr " sekuntia"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
msgid " songs"
msgstr " kappaletta"
#: widgets/osd.cpp:209
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 levyä"
#: core/utilities.cpp:90
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päivää"
#: core/utilities.cpp:111
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 päivää sitten"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1-soittolistat (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "valittuna %1 /"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 kappale"
#: devices/deviceview.cpp:124
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 kappaletta"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 kappaletta löytyi"
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 kappaletta"
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 siirretty"
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 muuta kuuntelijaa"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 soittokertaa yhteensä"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n epäonnistui"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:193
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n valmistui"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:188
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n jäljellä"
#: playlist/playlistheader.cpp:37
msgid "&Align text"
msgstr "&Tasaa teksti"
#: playlist/playlistheader.cpp:40
msgid "&Center"
msgstr "&Keskelle"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "&Custom"
msgstr "&Oma"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr "Extrat"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
msgstr "Ohje"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Piilota %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:33
msgid "&Hide..."
msgstr "Piilota..."
#: playlist/playlistheader.cpp:39
msgid "&Left"
msgstr "&Vasemmalle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Music"
msgstr "Musiikki"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Playlist"
msgstr "Soittolista"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kertaa"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "&Oikealle"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Sekoita"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Tools"
msgstr "Työkalut"
#: ui/edittagdialog.cpp:45
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr ""
#: ui/about.cpp:76
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ja kaikki Amarokin kehitykseen osallistuneet"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: core/utilities.cpp:90
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
msgid "1 track"
msgstr "1 kappale"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
#: library/library.cpp:55
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 satunnaista kappaletta"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Grooveshark Anywhere tili vaaditaan käyttöön."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Spotifyn Premium-tili vaaditaan."
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Älykäs soittolista on dynaaminen lista kirjastossasi olevista kappaleista. "
"Älykkäät soittolistat mahdollistavat kappaleiden valinnan usein eri tavoin."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Kappale sisällytetään soittolistaan, jos se vastaa näitä ehtoja."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:393
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "KAIKKI KUNNIA HYPNOTOADILLE"
#: ui/about.cpp:32
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Tietoja - %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "About Clementine..."
msgstr "Tietoja - Clementine"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "About Qt..."
msgstr "Tietoja - Qt"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
msgid "Account details"
msgstr "Tilin tiedot"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Tilitiedot (Premium)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä Wiiremote"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
msgid "Add Stream"
msgstr "Lisää suoratoisto"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
msgid "Add and play now"
msgstr "Lisää ja toista nyt"
#: internet/savedradio.cpp:103
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lisää toinen suoratoisto..."
#: library/librarysettingspage.cpp:62
msgid "Add directory..."
msgstr "Lisää kansio..."
#: ui/mainwindow.cpp:1569
msgid "Add file"
msgstr "Lisää tiedosto"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
#: ui/mainwindow.cpp:1594
msgid "Add folder"
msgstr "Lisää kansio"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add folder..."
msgstr "Lisää kansio..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lisää uusi kansio..."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
msgid "Add search term"
msgstr "Lisää hakutermi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lisää tunniste levyn nimi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lisää tunniste levyn esittäjä"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:358
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lisää tunniste levyn numero"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song play count"
msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lisää tunniste "
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisää tunniste kappaleen levytys vuosi"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Add stream..."
msgstr "Lisää suoratoisto..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:1002
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr "Lisää Grooveshark suosikkeihin"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1008
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr "Lisää Grooveshark soittolistaan"
#: ui/mainwindow.cpp:1398
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lisää jonoon"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
msgid "Added this month"
msgstr "Lisätty tässä kuussa"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
msgid "Added this week"
msgstr "Lisätty tällä viikolla"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
msgid "Added this year"
msgstr "Lisätty tänä vuonna"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
msgid "Added today"
msgstr "Lisätty tänään"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
msgid "Added within three months"
msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
msgid "After copying..."
msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
#: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Album"
msgstr "Levy"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
msgid "Album artist"
msgstr "Levyn esittäjä"
#: internet/jamendoservice.cpp:411
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Levytiedot jamendo.comissa..."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
msgid "Albumartist"
msgstr "Levyn esittäjä"
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
msgid "Albums with covers"
msgstr "Levyt kansikuvineen"
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
msgid "Albums without covers"
msgstr "Levyt vailla kansikuvia"
#: ui/mainwindow.cpp:151
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Kaikki kunnia Hypnotoadille!"
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
msgid "All albums"
msgstr "Kaikki levyt"
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
msgid "All artists"
msgstr "Kaikki esittäjät"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Kaikki soittolistat (%1)"
#: ui/about.cpp:73
msgid "All the translators"
msgstr "Kaikki kääntäjät"
#: library/library.cpp:79
msgid "All tracks"
msgstr "Kaikki kappaleet"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Piilota aina pääikkuna"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
msgid "Always show the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna aina"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
msgid "Always start playing"
msgstr "Aloita aina toisto"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Spotifyn käyttö Clementinessä vaatii lisäosan. Haluatko ladata ja asentaa "
"sen nyt?"
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "iTunes-tietokantaa laitteesta ladatessa tapahtui virhe"
#: devices/afcdevice.cpp:156
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes-tietokantaa laitteeseen ladatessa tapahtui virhe"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
#: ui/edittagdialog.cpp:611
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
#: internet/lastfmservice.cpp:902
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Tuntematon last.fm-virhe: %1"
#: ui/about.cpp:77
msgid "And:"
msgstr "Ja:"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: core/commandlineoptions.cpp:157
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
#: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lisää soittolistalle"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
#: ui/equalizer.cpp:191
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän soittolistan?"
#: ui/edittagdialog.cpp:717
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän kappaleen tilastotiedot?"
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
#: ui/mainwindow.cpp:256
msgid "Artist info"
msgstr "Esittäjätiedot"
#: internet/lastfmservice.cpp:191
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistiradio"
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
msgid "Artist tags"
msgstr "Esittäjän tunnisteet"
#: ui/organisedialog.cpp:54
msgid "Artist's initial"
msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
msgid "Audio format"
msgstr "Äänimuoto"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
msgid "Authenticating..."
msgstr "Tunnistaudutaan..."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automaattinen päivitys"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
"Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston "
"puunäkymässä"
#: widgets/freespacebar.cpp:45
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
msgid "Average image size"
msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Taustaäänet"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Background opacity"
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Ban"
msgstr "En tykkää"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Taajuusjakauma"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Basic Blue"
msgstr "Perussininen"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
msgid "Best"
msgstr "Paras"
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biografian tarjoaa %1"
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
msgid "Bit rate"
msgstr "Bittivirta"
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
msgid "Block analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Block type"
msgstr ""
#: devices/ilister.cpp:100
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetoothin MAC-osoite"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puskurin kesto"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
#: core/song.cpp:396
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: library/library.cpp:95
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE-tiedostojen tuki"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
msgid "Change cover art"
msgstr "Vaihda kansikuvaa"
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
msgid "Change font size..."
msgstr "Vaihda kirjasinkokoa..."
#: core/globalshortcuts.cpp:61
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Vaihda toiston tilaa"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
#: core/globalshortcuts.cpp:60
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Vaihda sekoituksen tilaa"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
#: ui/mainwindow.cpp:596
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Anna nimi älykkäälle soittolistalle"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
msgid "Choose automatically"
msgstr "Valitse automaattisesti"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Choose color..."
msgstr "Valitse väri..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Choose font..."
msgstr "Valitse kirjasin..."
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
msgid "Choose from the list"
msgstr "Valitse listalta"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Valitse kuinka soittolista lajitellaan ja kuinka monta kappaletta se "
"sisältää."
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Valitse sivustot, joilta haluat Clementinen etsivän sanoituksia."
#: ui/equalizer.cpp:109
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:628 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-virhe"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementiinin oranssi"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementinen visualisointi"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan "
"musiikin sen ymmärtämään muotoon."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
msgstr ""
"Clementine on ohjattavissa Android-puhelinta käyttäen. Käyttääksesi tätä "
"ominaisuutta, kirjaudu sisään samalla Google-tilillä, jota käytät "
"puhelimessasi."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu."
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine epäonnistui projectM-visualisoinnin esittämisessä. Varmista "
"Clementine-asennuksen toimivuus."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr ""
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine-kuvakatselin"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle"
#: library/libraryview.cpp:225
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika"
#: widgets/didyoumean.cpp:35
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "Close visualization"
msgstr "Sulje visualisointi"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen peruu latauksen."
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa levykansien etsimisen."
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: devices/ilister.cpp:95
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Grooveshark asetukset..."
#: internet/lastfmservice.cpp:111
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm-asetukset..."
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune-asetukset..."
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset..."
#: internet/spotifyservice.cpp:491
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Muokkaa Spotifya..."
#: ui/mainwindow.cpp:490
msgid "Configure library..."
msgstr "Kirjaston asetukset..."
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328
msgid "Connect device"
msgstr "Yhdistä laite"
#: internet/spotifyservice.cpp:246
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Yhdistetään Spotifyyn"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert all music"
msgstr "Muunna kaikki musiikki"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:523
#: widgets/fileviewlist.cpp:43
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopioi laitteelle..."
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:520
#: widgets/fileviewlist.cpp:38
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopioi kirjastoon"
#: devices/afctransfer.cpp:50
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopioidaan iPod-tietokantaa"
#: transcoder/transcoder.cpp:62
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki "
"vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
#: transcoder/transcoder.cpp:425
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:419
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:899
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Last.fm-radioaseman lataus epäonnistui"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Ei voitu avata kohdetiedostoa %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kansikuvaselain"
#: ui/edittagdialog.cpp:405
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Kansikuva sulautetusta kuvasta"
#: ui/edittagdialog.cpp:407
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kansikuva ladattu automaattisesti kohteesta %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:400
msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:409
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
#: ui/edittagdialog.cpp:403
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kansikuva asetettu kohteesta %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr "Luo uusi Grooveshark soittolista"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Custom message settings"
msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset"
#: internet/lastfmservice.cpp:199
msgid "Custom radio"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
#: devices/devicekitlister.cpp:123
msgid "DBus path"
msgstr "DBus-polku"
#: ui/equalizer.cpp:111
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Date created"
msgstr "Luotu"
#: playlist/playlist.cpp:1131 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
msgid "Date modified"
msgstr "Muokattu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
msgid "De&fault"
msgstr "&Oletus"
#: core/commandlineoptions.cpp:153
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Vähennä ääntä - 4 %"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
msgstr "Oletusasetukset"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Viive visualisointien välillä"
#: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1176
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr "Poista Grooveshark soittolista"
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460
#: ui/mainwindow.cpp:1829 widgets/fileview.cpp:185
msgid "Delete files"
msgstr "Poista tiedostot"
#: devices/deviceview.cpp:225
msgid "Delete from device..."
msgstr "Poista laitteelta..."
#: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:524
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Poista levyltä..."
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
msgstr "Poista asetus"
#: library/libraryview.cpp:259
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Poista älykäs soittolista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
msgid "Delete the original files"
msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
#: core/deletefiles.cpp:50
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
#: ui/mainwindow.cpp:1334
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
#: ui/mainwindow.cpp:1332
msgid "Dequeue track"
msgstr "Poista kappale jonosta"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Details..."
msgstr "Tiedot..."
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Device Properties"
msgstr "Laitteen ominaisuudet"
#: devices/wmdmlister.cpp:368
msgid "Device name"
msgstr "Laitteen nimi"
#: devices/deviceview.cpp:212
msgid "Device properties..."
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: widgets/didyoumean.cpp:128
msgid "Did you mean"
msgstr "Tarkoititko"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitaalisesti tuotu"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Digitaalisesti tuotu salasana"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Digitaalisesti tuotu käyttäjätunnus"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Suora internetyhteys"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
msgid "Disable duration"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
msgid "Disabled"
msgstr "Poissa käytöstä"
#: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Keskeytyvä siirto"
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Tee kirjaston täydellinen läpikäynti"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
msgid "Don't repeat"
msgstr "Älä kertaa"
#: library/libraryview.cpp:281
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Älä sekoita"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Don't stop!"
msgstr "Älä lopeta!"
#: devices/deviceview.cpp:114
msgid "Double click to open"
msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Latauskansio"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr "Latausjäsenyys"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
msgid "Download this album"
msgstr "Lataa tämä levy"
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
msgstr "Lataa tämä levy..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Download..."
msgstr "Lataa..."
#: internet/icecastservice.cpp:97
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Ladataan Icecast-hakemistoa"
#: internet/jamendoservice.cpp:183
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Ladataan Jamendo-luetteloa"
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Ladataan Spotify-liitännäistä"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Noudetaan metadataa"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä"
#: devices/wmdmlister.cpp:365
msgid "Drive letter"
msgstr "Aseman kirjain"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynaaminen tila päällä"
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynaaminen satunnainen sekoitus"
#: library/libraryview.cpp:257
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
#: ui/mainwindow.cpp:1367
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta (%1)..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Edit tag..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
msgid "Edit track information"
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
#: library/libraryview.cpp:271 ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "Edit track information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Käytä soittolistan taustakuvaa"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Käytä pikanäppäimiä vain Clementinen ollessa avoinna"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
msgid ""
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Päälle / pois Last.fm scrobbling"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Koodausmoottorin laatu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Koodaustila"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Anna <b>esittäjä</b> tai <b>tunniste</b> aloittaaksesi Last.fm:n kuuntelun."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Etsi tästä"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Anna suoratoiston osoite:"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
msgid "Entire collection"
msgstr "Koko kokoelma"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:938
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1797 ui/mainwindow.cpp:1902
#: ui/mainwindow.cpp:2121
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Virhe yhdistäessä MTP-laitteeseen"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
msgid "Error copying songs"
msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Virhe ladatessa Spotify-liitännäistä"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Virhe ladattaessa %1"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Virhe ladattaessa di.fm soittolistaa"
#: transcoder/transcoder.cpp:393
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Virhe ladattaessa CD"
#: library/library.cpp:58
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
"Älä käytä ristihäivytystä samalla levyllä tai samassa CUE-tiedostossa "
"oleville kappaleille"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
msgid "Fading"
msgstr "Häivytys"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
msgid "Fading duration"
msgstr "Häivytyksen kesto"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Suosikkikappaleet"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Nouda automaattisesti"
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
msgid "Fetch completed"
msgstr "Nouto suoritettu"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
#: ui/organisedialog.cpp:66
msgid "File extension"
msgstr "Tiedostopääte"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "File formats"
msgstr "Tiedostomuodot"
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi (ja polku)"
#: playlist/playlist.cpp:1128
msgid "File name (without path)"
msgstr "Tiedostonimi"
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "File size"
msgstr "Tiedostokoko"
#: playlist/playlist.cpp:1130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "File type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ui/mainwindow.cpp:251
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Muunnettavat tiedostot"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
msgstr "Tiedostojärjestelmän nimi"
#: devices/wmdmlister.cpp:372
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sarjanumero"
#: devices/wmdmlister.cpp:366
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Etsi kirjastosta kappaleet, jotka sopivat hakuehtoihisi."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Luodaan sormenjälkeä kappaleesta..."
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
msgstr "Ensimmäinen taso"
#: core/song.cpp:386
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Lisenssisyistä Spotify-tuki on erillinen liitännäinen."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Pakota monokoodaus"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
msgid "Forget device"
msgstr "Unohda laite"
#: devices/deviceview.cpp:316
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Clementine joutuu käydä laitteen "
"kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:70
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
msgid "Form"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
msgid "Framerate"
msgstr "Kuvanopeus"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:207
msgid "Friends"
msgstr "Tuttavat"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
msgstr "Täysi basso"
#: ui/equalizer.cpp:114
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Täysi basso ja diskantti"
#: ui/equalizer.cpp:113
msgid "Full Treble"
msgstr "Täysi diskantti"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer-äänijärjestelmä"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1019
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
#: internet/somafmservice.cpp:94
msgid "Getting channels"
msgstr "Haetaan kanavia"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
msgid "Getting streams"
msgstr "Haetaan suoratoisto kanavia"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
msgid "Give it a name:"
msgstr "Anna nimi:"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr "Google-salasana"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr "Google-käyttäjätunnus"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Muuta poistetut kappaleet harmaan värisiksi soittolistalla"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Grooveshark kirjautumisvirhe"
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
msgstr "Järjestä kirjasto..."
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
msgid "Group by"
msgstr "Järjestä"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
msgid "Group by Album"
msgstr "Järjestä levyn mukaan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
msgid "Group by Artist"
msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/levyn mukaan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - levyn mukaan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/levyn mukaan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/levyn mukaan"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-välityspalvelin"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
msgstr "Laitetiedot"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Nopea (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Korkea (1024x1024)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Nopea (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr "Tuntia"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
msgid "Icons on top"
msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
msgid "Identifying song"
msgstr "Tunnistetaan kappaletta"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr ""
"Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät "
"välttämättä toimi."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Älä huomioi sanaa \"The\" esiintyjien nimissä"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"Dynaamisessa tilassa uusia kappaleita valitaan ja lisätään soittolistaan "
"joka kerta kun yksi kappale on soitettu."
#: internet/spotifyservice.cpp:347
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr "Sisällytä kaikki kappaleet"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Lisää ääntä - 4 %"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
msgid "Insert..."
msgstr "Lisää..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: ui/mainwindow.cpp:252
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
msgstr "Virheellinen API-avain"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid format"
msgstr "Virheellinen muoto"
#: internet/lastfmservice.cpp:431
msgid "Invalid method"
msgstr "Virheellinen menetelmä"
#: internet/lastfmservice.cpp:434
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Virheelliset parametrit"
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Virheellinen resurssien määrittely"
#: internet/lastfmservice.cpp:430
msgid "Invalid service"
msgstr "Virheellinen palvelu"
#: internet/lastfmservice.cpp:437
msgid "Invalid session key"
msgstr "Virheellinen istuntoavain"
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus ja / tai salasana"
#: internet/jamendoservice.cpp:124
msgid "Jamendo"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:107
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:105
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:101
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:103
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo-tietokanta"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Näytä parhaillaan soiva kappale"
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Paina painikkeita %1 sekunti..."
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Paina painikkeita %1 sekuntia..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr "Kissanpentuja"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Kannettava/kuulokkeet"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Large Hall"
msgstr "Suuri halli"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
msgid "Large album cover"
msgstr "Suuri kansikuva"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
msgid "Large sidebar"
msgstr "Suuri sivupalkki"
#: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
msgid "Last played"
msgstr "Viimeksi soitettu"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm-kirjasto - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240
#: internet/lastfmservice.cpp:243
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245
#: internet/lastfmservice.cpp:248
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm-naapuriradio - %1"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm-radioasema - %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:68
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm, samanlaisia esittäjiä kuin %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:69
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:442
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm on parhaillaan varattu, yritä uudelleen hetken kuluttua"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-salasana"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm-soittokerrat"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm-tunnisteet"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-tunnus"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm-wiki"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Vähiten pidetyt kappaleet"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Jätä tyhjäksi oletusta varten. Esimerkkejä: \"/dev/dsp\", \"front\" jne."
#: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
#: ui/mainwindow.cpp:240 ui/mainwindow.cpp:250
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
#: ui/mainwindow.cpp:2022
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
msgid "Library search"
msgstr "Kirjastohaku"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr "Rajat"
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:117
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
msgid "Load playlist"
msgstr "Lataa soittolista"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Load playlist..."
msgstr "Lataa soittolista..."
#: internet/lastfmservice.cpp:912
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Ladataan Last.fm-radioa"
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Ladataan MTP-laitetta"
#: devices/wmdmloader.cpp:47
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Ladataan Windows Media -laitetta"
#: devices/gpodloader.cpp:46
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa"
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
#: library/librarymodel.cpp:135
msgid "Loading songs"
msgstr "Ladataan kappaleita"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
msgid "Loading stream"
msgstr "Ladataan suoratoistoa"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ladataan kappaleita"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:158
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Love"
msgstr "Tykkää"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Hidas (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Hidas (15 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Matala (256x256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Sanoitukset tarjoaa %1"
#: core/song.cpp:389 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256K"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:387
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
#: core/song.cpp:388
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune-lataus"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune-lataus valmistui"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
#: internet/spotifyservice.cpp:496
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:449
msgid "Malformed response"
msgstr "Virheellinen vastaus"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Määritä välityspalvelin itse"
#: devices/deviceproperties.cpp:153
msgid "Manufacturer"
msgstr "Valmistaja"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:74
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Täyttää jokaisen hakuehdon (AND)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:75
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Täyttää yhden tai useampia hakuehtoja (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Suurin bittinopeus"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Keskitaso (25 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
msgstr "Jäsenyyden tyyppi"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Pienin bittinopeus"
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Puuttuvat projectM-asetukset"
#: devices/deviceproperties.cpp:152
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr "Kuukautta"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
msgstr "Eniten soitetut"
#: devices/giolister.cpp:157
msgid "Mount point"
msgstr "Liitoskohta"
#: devices/devicekitlister.cpp:125
msgid "Mount points"
msgstr "Liitoskohdat"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"
#: ui/mainwindow.cpp:521 widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Move to library..."
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: ui/mainwindow.cpp:149
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
"Musiikki (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
msgid "Music Library"
msgstr "Musiikkikirjasto"
#: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Last.fm-kirjastoni"
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr ""
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:180
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:185
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Oma naapurustoni"
#: internet/lastfmservice.cpp:175
msgid "My Radio Station"
msgstr "Oma radioasemani"
#: internet/lastfmservice.cpp:170
msgid "My Recommendations"
msgstr "Omat suositukseni"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1129 internet/groovesharkservice.cpp:1221
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
msgid "Naming options"
msgstr "Nimeämisvalinnat"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
msgid "Neighbors"
msgstr "Naapurit"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
msgstr "Verkon välityspalvelin"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
msgstr "Ei koskaan soitettu"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
msgid "Never start playing"
msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
#: library/libraryview.cpp:255
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Uusi älykäs soittolista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:46
msgid "New songs"
msgstr "Uudet kappaleet"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Uudet kappaleet lisätään automaattisesti."
#: library/library.cpp:75
msgid "Newest tracks"
msgstr "Uusimmat kappaleet"
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Next track"
msgstr "Seuraava kappale"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan "
"uudelleen."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No short blocks"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1798 ui/mainwindow.cpp:1903
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Ei saatavilla, kun käytössä on dynaaminen soittolista"
#: devices/deviceview.cpp:106
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhdistetty"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Not enough content"
msgstr "Ei riittävästi sisältöä"
#: internet/lastfmservice.cpp:446
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ei riittävästi faneja"
#: internet/lastfmservice.cpp:445
msgid "Not enough members"
msgstr "Ei riittävästi jäseniä"
#: internet/lastfmservice.cpp:447
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ei tarpeeksi naapureita"
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
msgid "Not installed"
msgstr "Ei asennettu"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr "Ei kirjautunut"
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Ei liitetty - kaksoisnapsauta liittääksesi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Notification type"
msgstr "Ilmoituksen tyyppi"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:356
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
msgstr "Nyt soi"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
msgid "OSD Preview"
msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu"
#: core/song.cpp:390
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
#: core/song.cpp:391
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
#: core/song.cpp:392 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
msgid "Only show the first"
msgstr "Näytä vain ensimmäinen"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
#: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273
#: internet/somafmservice.cpp:84
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Avaa %1 selaimessa"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Avaa &ääni-CD..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Avaa laite"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr "Avaa tiedosto ..."
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."
#: internet/lastfmservice.cpp:436
msgid "Operation failed"
msgstr "Toiminto epäonnistui"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimoi bittinopeuteen"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimoi laatuun"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Options..."
msgstr "Valinnat..."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
msgid "Organise Files"
msgstr "Hallitse tiedostoja"
#: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:522
msgid "Organise files..."
msgstr "Hallitse tiedostoja..."
#: core/organise.cpp:64
msgid "Organising files"
msgstr "Hallinnoidaan tiedostoja"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:165
msgid "Original tags"
msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "Output device"
msgstr "Äänentoistolaite"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
msgid "Output options"
msgstr "Muunnoksen asetukset"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
msgid "Output plugin"
msgstr "Äänentoistoliitännäinen"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
#: internet/jamendoservice.cpp:210
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Käydään läpi Jamendo-luetteloa"
#: ui/equalizer.cpp:118
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: devices/ilister.cpp:97
msgid "Password Protected"
msgstr "Salasanasuojattu"
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1257
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:147
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"
#: widgets/osd.cpp:177
msgid "Paused"
msgstr "Keskeytetty"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:505 ui/mainwindow.cpp:839
#: ui/mainwindow.cpp:858 ui/mainwindow.cpp:1260 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:103
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Toista esittäjäradio..."
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
msgid "Play count"
msgstr "Soittokertoja"
#: internet/lastfmservice.cpp:107
msgid "Play custom radio..."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:146
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
#: internet/lastfmservice.cpp:105
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Toista tunnisteradio..."
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/Keskeytä"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
msgid "Player name"
msgstr "Soittimen nimi"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
#: widgets/osd.cpp:194
msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
msgid "Playlist search"
msgstr "Etsi soittolistalta"
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
msgid "Playlist type"
msgstr "Soittolistan tyyppi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
msgstr "Liitännäisen tila:"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Popular songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
msgid "Pre-amp"
msgstr "Esivahvistus"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi levykuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Ensisijainen äänimuoto"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Preferred format"
msgstr "Ensisijainen muoto"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
msgstr "Asetus:"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
msgid "Press a key"
msgstr "Paina näppäintä"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Aseta kappaleet satunnaiseen järjestykseen"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Querying device..."
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Queue Manager"
msgstr "Jonohallinta"
#: ui/mainwindow.cpp:1338
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
#: ui/mainwindow.cpp:1336
msgid "Queue track"
msgstr "Aseta kappale jonoon"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
msgid "Radios"
msgstr ""
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
msgstr "Sadetta"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
msgid "Random visualization"
msgstr "Satunnainen visualisointi"
#: core/globalshortcuts.cpp:64
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 0:n arvoiseksi"
#: core/globalshortcuts.cpp:65
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 1:n arvoiseksi"
#: core/globalshortcuts.cpp:66
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 2:n arvoiseksi"
#: core/globalshortcuts.cpp:67
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 3:n arvoiseksi"
#: core/globalshortcuts.cpp:68
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 4:n arvoiseksi"
#: core/globalshortcuts.cpp:69
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Arvostele nykyinen kappale 5:n arvoiseksi"
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
msgid "Really cancel?"
msgstr "Haluatko todella perua?"
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Päivitä luettelo"
#: internet/somafmservice.cpp:85
msgid "Refresh channels"
msgstr "Päivitä kanavat"
#: internet/lastfmservice.cpp:109
msgid "Refresh friends list"
msgstr "Päivitä kaverilista"
#: internet/icecastservice.cpp:300
msgid "Refresh station list"
msgstr "Päivitä asemalista"
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
msgid "Refresh streams"
msgstr "Päivitä suoratoistokanavat"
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:189
msgid "Remember from last time"
msgstr "Muista viime kerrasta"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
msgid "Remote Control"
msgstr "Kaukosäädin"
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
msgid "Remove action"
msgstr "Poista toiminto"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
msgid "Remove folder"
msgstr "Poista kansio"
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Poista soittolistalta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
msgid "Remove playlist"
msgstr "Poista soittolista"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
msgid "Removing song from favorites"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
msgstr "Kertaa"
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
msgid "Repeat album"
msgstr "Kertaa levy"
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Kertaa soittolista"
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
msgid "Repeat track"
msgstr "Kertaa kappale"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
msgid "Replace and play now"
msgstr "Korvaa ja toista heti"
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245
#: widgets/fileviewlist.cpp:33
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Korvaa soittolista"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain -tila"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:51
msgid "Reset"
msgstr "Oletukset"
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
msgid "Reset play counts"
msgstr "Nollaa soittokerrat"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Rajoita ASCII-merkkeihin"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr "Tulokset"
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
#: devices/deviceview.cpp:207
msgid "Safely remove device"
msgstr "Poista laite turvallisesti"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: ui/organisedialog.cpp:65
msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Save album cover"
msgstr "Tallenna levyn kansikuva"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..."
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
msgid "Save image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Save playlist..."
msgstr "Tallenna soittolista..."
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
msgid "Save preset"
msgstr "Tallenna asetus"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Tallenna tämä suoratoisto Internet-osioon"
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
msgid "Saving tracks"
msgstr "Tallennetaan kappaleita"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
msgid "Score"
msgstr "Pisteet"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Lähetä kappaletiedot kuuntelemistani kappaleista"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Haku Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Haku Grooveshark (avautuu uuteen välilehteen)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Etsi Icecast-asemia"
#: internet/jamendoservice.cpp:422
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Etsi Jamendosta"
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Etsi Magnatunesta"
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
msgid "Search Spotify"
msgstr "Etsi Spotifysta"
#: internet/spotifyservice.cpp:338
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Etsi Spotifysta (avaa uuden välilehden)"
#: internet/spotifyservice.cpp:489
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Etsi Spotifysta (avaa uuden välilehden)..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
msgstr "Etsi kaikista lähteistä (kirjasto, internet, ...)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Etsi kansikuvia..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
msgid "Search for anything"
msgstr "Etsi mitä tahansa"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
msgid "Search mode"
msgstr "Hakutapa"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146
msgid "Search options"
msgstr "Haun asetukset"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:78
msgid "Search terms"
msgstr "Hakusanat"
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
msgstr "Toinen taso"
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:154
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
msgid "Select None"
msgstr "Poista valinnat"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Valitse visualisoinnit"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Valitse visualisoinnit..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
msgstr "Sarjanumero"
#: internet/lastfmservice.cpp:439
msgid "Service offline"
msgstr "Ei yhteyttä palveluun"
#: ui/mainwindow.cpp:1365
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:151
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1 on jo olemassa"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
msgid "Show OSD"
msgstr "Näytä kappaletiedot näytöllä"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Näytä järjestelmälle ominainen ilmoitus"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Näytä ponnahdus tehtäväpalkista"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
#: ui/mainwindow.cpp:478
msgid "Show all songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
msgid "Show all the songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Näytä kansikuva kirjastossa"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
msgid "Show dividers"
msgstr "Näytä erottimet"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
#: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:525
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
#: library/libraryview.cpp:279
msgid "Show in various artists"
msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
#: ui/mainwindow.cpp:479
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
#: ui/mainwindow.cpp:480
msgid "Show only untagged"
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
msgstr "Näytä \"Etsi mitä tahansa\" kenttä sivupalkissa"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Näytä \"tykkää\"- ja \"en tykkää\"-painikkeet"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Näytä lähetyspainike (scrobble) pääikkunnassa"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"
#: core/globalshortcuts.cpp:57
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/piilota"
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Shuffle all"
msgstr "Sekoita kaikki"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Sekoita soittolista"
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
msgid "Sign out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
msgid "Signing in..."
msgstr "Kirjautuu sisään..."
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
msgid "Similar artists"
msgstr "Samankaltaisia esittäjiä"
#: ui/equalizer.cpp:123
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:149
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:150
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
msgid "Small album cover"
msgstr "Pieni kansikuva"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pieni sivupalkki"
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
msgid "Smart playlist"
msgstr "Älykäs soittolista"
#: library/librarymodel.cpp:1128
msgid "Smart playlists"
msgstr "Älykkäät soittolistat"
#: ui/equalizer.cpp:122
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: ui/equalizer.cpp:124
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
msgid "Song Information"
msgstr "Kappaletiedot"
#: ui/mainwindow.cpp:255
msgid "Song info"
msgstr "Kappaletiedot"
#: analyzers/sonogram.cpp:18
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogrammi"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Sorry"
msgstr "Pahoittelut"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Järjestä tyylin mukaan (aakkosjärjestyksessä)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Järjestä tyylin mukaan (Järjestä suosion mukaan)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Järjestä aseman nimen mukaan"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr "Järjestä kappaleet"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestys"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:179
msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify-kirjautumisvirhe"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify-liitännäinen"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify-liitännäistä ei ole asennettu"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
#: internet/spotifyservice.cpp:343
msgid "Starred"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:145
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
msgid "Start transcoding"
msgstr "Aloita muunnos"
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:399
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Aloittaa %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
msgid "Starting..."
msgstr "Aloittaa ..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
msgid "Stations"
msgstr ""
#: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
msgid "Stop after"
msgstr "Lopeta jälkeen"
#: ui/mainwindow.cpp:507 ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
#: core/globalshortcuts.cpp:49
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Lopeta soitto nykyisen kappaleen jälkeen"
#: widgets/osd.cpp:187
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: core/song.cpp:398
msgid "Stream"
msgstr "Suoratoisto"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Streaming membership"
msgstr "Suoratoistojäsenyys"
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:198
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
msgid "Suggested tags"
msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (60 fps)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Tuetut muodot"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:515
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Synkronoi Spotify saapuneet"
#: internet/spotifyservice.cpp:510
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Synkronoi Spotify soittolistan"
#: internet/spotifyservice.cpp:519
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synkronoi Spotify arvostellut kappaleet"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
msgid "Tabs on top"
msgstr "Välilehdet ylhäällä"
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tunnistenoutaja"
#: internet/lastfmservice.cpp:195
msgid "Tag radio"
msgstr "Tunnisteradio"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tavoite bitrate"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr "Tekstivalinnat"
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
msgstr "Kiitokset"
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Kansio %1 ei ole kelvollinen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Soittolista \"%1\" oli tyhjä tai sitä ei pystytty ladata."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Toisen arvo pitää olla suurempi kuin ensimmäinen!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
#: ui/mainwindow.cpp:2015
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Versio, johon juuri päivitit Clementinen, vaatii kirjaston täydellisen "
"läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Metatietojen hakemisessa Magnatune palvelusta ilmeni virhe"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi "
"epäonnistui:"
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto "
"epäonnistui:"
#: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1830 widgets/fileview.cpp:186
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan levyltä, haluatko varmasti jatkaa?"
#: devices/deviceview.cpp:394
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja "
"muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
msgstr "Kolmas taso"
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Tämä toiminto luo tietokannan, jonka koko voi olla jopa 150 megatavua.\n"
"Haluatko silti jatkaa?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Tämä levy ei ole saatavilla haluamassasi muodossa"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
msgstr ""
"Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Clementine voi "
"tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Kyseessä on MTP-laite, mutta Clementine on käännetty ilman libmtp-tukea."
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Clementine on käännetty ilman libgpod-tukea."
#: devices/devicemanager.cpp:325
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Clementine "
"etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Tämä soittolista poistetaan, toimintoa ei voi kumota. Oletko varma, että "
"haluat jatkaa?"
#: internet/lastfmservice.cpp:440
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Suoratoisto on tarjolla vain maksaville asiakkaille"
#: devices/devicemanager.cpp:588
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: devices/ilister.cpp:98
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: internet/groovesharkservice.cpp:939
msgid ""
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:107
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: core/globalshortcuts.cpp:59
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Koko näytön tila"
#: ui/mainwindow.cpp:1340
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaihda jonon tila"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Yhteensä tavuja siirretty"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
msgid "Total network requests made"
msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty"
#: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "Transcode Music"
msgstr "Muunna eri muotoon"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Muunnosloki"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
msgstr "Muunnos"
#: transcoder/transcoder.cpp:307
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Muunnosvalinnat"
#: core/song.cpp:395
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
#: analyzers/turbine.cpp:15
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr "Sammuta"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Unset cover"
msgstr "Poista kansikuva"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Päivitä muuttuneet kirjastokansiot"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Päivitä kirjasto Clementine käynnistyessä"
#: library/librarywatcher.cpp:86
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Päivitetään %1"
#: devices/deviceview.cpp:102
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Päivitetään %1 %..."
#: library/librarywatcher.cpp:84
msgid "Updating library"
msgstr "Päivitetään kirjastoa"
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Käytä Gnomen pikanäppäimiä"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Käytä Replay Gainin metadataa, jos saatavilla"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Käytä Wii-ohjainta"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
msgstr "Käytä tunnistatumista"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Käytä dynaamista tilaa"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Käytä ilmoituksia Wii-ohjaimen tilan raportoimiseen"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:47
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole Grooveshark Anywhere tiliä"
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..."
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Muuttuva bittinopeus"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Various artists"
msgstr "Useita esittäjiä"
#: ui/about.cpp:34
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versio %1"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualisointitila"
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisoinnit"
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Visualisointiasetukset"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:201
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
#: devices/wmdmlister.cpp:369
msgid "Volume name"
msgstr "Aseman nimi"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
#: core/song.cpp:394
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr "Viikkoa"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementinen käynnistyessä"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Levykuvitusta etsiessä Clemetine etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät yhden näistä sanoista.\n"
"Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Clemetine käyttää suurinta kansiossa olevaa kuvaa."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi:n MAC-osoite"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Laajakaistainen (WB)"
#: widgets/osd.cpp:260
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii-ohjain %1: aktivoitu"
#: widgets/osd.cpp:270
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii-ohjain %1: yhdistetty"
#: widgets/osd.cpp:285
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii-ohjain %1: kriittinen lataustaso (%2%) "
#: widgets/osd.cpp:265
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:275
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii-ohjain %1: yhteys katkaistu"
#: widgets/osd.cpp:280
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii-ohjain %1: matala lataustaso (%2%)"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:385
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media -ääni"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Vuosi - Levy"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr "Vuotta"
#: core/utilities.cpp:109
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr "Et ole kirjautunut sisään"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
msgstr "Olet kirjautunut sisään."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Voit vaihtaa tapaa, miten kappaleet järjestetään kirjastossa."
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
"Voit kuunnella ilmaiseksi ilman käyttäjätunnusta, mutta Premium jäsenet "
"voivaat kuunnella paremmalla äänenlaadulla ilman mainoksia."
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Voit kuunnella Magnatune-kappaleita ilmeiseksi ilman tunnusta. Jäsenyyden "
"osto poistaa viestit kappaleiden lopusta."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
"Voit kuunnella taustaääniä samalla kun kuuntelet haluamaasi kappaletta."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
msgstr ""
"Voit lähettää kappaletietosi ilmaiseksi, mutta vain <span style=\" font-"
"weight:600;\">maksavat käyttäjät</span> voivat kuunnella Last.fm-"
"suoratoistoa."
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Voit käyttää Wii-ohjainta kauko-ohjaimena Clementinen hallintaan. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Lisätietoja wiki-"
"sivulla</a>.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Sinulla ei ole Grooveshark Anywhere tiliä."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Sinulla ei ole Spotify Premium tiliä."
#: internet/spotifyservice.cpp:165
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Tykkäät tästä kappaleesta"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Clementine tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Olet kirjautuneena tunnuksella <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Google-tilisi tiedot olivat virheelliset"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Last.fm-tunnustietosi eivät olleet oikein"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Tunnus tai salasana Magnatuneen oli väärin"
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2121
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Kirjasto on tyhjä!"
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
msgid "Your radio streams"
msgstr "Omat radioasemat"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Lähetyksesi: %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana oli virheellinen."
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "lisää %n kappaletta"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr "jälkeen"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr "sitten"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr "ja"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr "ennen"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr "välillä"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr "suurin ensin"
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr "sisältää"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "levy %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
msgid "e.g."
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr "yhtä kuin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr "enemmän kuin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr ""
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr "vähemmän kuin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr "pisin ensin"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr "siirrä kappaleet"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr "uusin ensin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr "vanhin ensin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:144
msgid "options"
msgstr ""
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "poista %n kappaletta"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr "lyhin ensin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr "pienin ensin"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"
msgstr "pysäytä"
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "kappale %1"