Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/gl.po

1179 lines
18 KiB
Plaintext

# Galician translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:34+0000\n"
"Last-Translator: andreout <andre@outeiro.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid "No analyzer"
msgstr "Sen analisador"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Analisador da barra"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analisador de blocos"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analisador de Boom"
msgid "Sonogram"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizazón"
msgid "options"
msgstr "Opzóns"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Player options"
msgstr "Opczóns do player"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Reproducir a playlist actualmente reproducindo"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir se está detido, pausar se está a reproducir"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reproduzón"
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter reproduzón"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de músicas"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr ""
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr ""
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr ""
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr ""
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr ""
msgid "Other options"
msgstr ""
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Select engine"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr ""
msgid "Increase volume"
msgstr ""
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar directório..."
msgid "Show"
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Configurar a biblioteca..."
msgid "Various Artists"
msgstr "Vários Artistas"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Add to playlist"
msgstr "Engadir á lista de reproduzón"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en vários artistas"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Non mostrar en vários artistas"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "A biblioteca encontra-se vacia!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clique aqui para adicionar música"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr ""
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
msgid "Group Library by..."
msgstr ""
msgid "First level"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "Albumartist"
msgstr ""
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Year - Album"
msgstr ""
msgid "Second level"
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
msgid "Add new folder..."
msgstr ""
msgid "Remove folder"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr ""
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Music Library"
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr ""
msgid "Entire collection"
msgstr ""
msgid "Added today"
msgstr ""
msgid "Added this week"
msgstr ""
msgid "Added within three months"
msgstr ""
msgid "Added this year"
msgstr ""
msgid "Added this month"
msgstr ""
msgid "Group by Artist"
msgstr ""
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr ""
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr ""
msgid "Group by Album"
msgstr ""
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr ""
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr ""
msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""
msgid "Enter search terms here"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Length"
msgstr "Durazón"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Album artist"
msgstr "Artista do álbum"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bit rate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de mostra"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nome do ficheiro (sen camiño)"
msgid "File size"
msgstr "Tamaño do ficheiro"
msgid "File type"
msgstr "Tipo de ficheiro"
msgid "Date modified"
msgstr "Data de alterazón"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criazón"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
msgid "Hide..."
msgstr "Esconder..."
msgid "Show section"
msgstr "Mostrar a seczón"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Esconder %1"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr ""
msgid "move songs"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr ""
msgid "Repeat track"
msgstr ""
msgid "Repeat album"
msgstr ""
msgid "Repeat playlist"
msgstr ""
msgid "Don't shuffle"
msgstr ""
msgid "Shuffle by album"
msgstr ""
msgid "Shuffle all"
msgstr ""
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazón fallida"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "A suas credenciais da Last.fm son incorrectas"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproduzir un artista na rádio..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduzir a tag da rádio..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Configurar Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "As miñas recomendazóns"
msgid "My Radio Station"
msgstr "A Miña Emisora"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "As Minhas Faixas Preferidas"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "A Miña Viciñanza"
msgid "Artist radio"
msgstr "Artista da rádio"
msgid "Tag radio"
msgstr "Etiquetar rádio"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
msgid "Neighbors"
msgstr "Viciños"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Radio da Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Faixas preferidas da Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Rádios dos viciños da Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Biblioteca da Last.fm - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Artistas da Last.fm similares com %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Tag do rádio da Last.fm: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Servizo Inválido"
msgid "Invalid method"
msgstr "Método inválido"
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros inválidos"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Recurso inválido especificado"
msgid "Operation failed"
msgstr "A operazón fallou"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Chave de sesón non válida"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Chave non válida da API"
msgid "Service offline"
msgstr "Servizo Inválido"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Esta stream é só para asinantes"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Last.fm está ocupada neste momento, por favor tente mais tarde en breve"
msgid "Not enough content"
msgstr "Conteúdo insuficiente"
msgid "Not enough members"
msgstr "Membros insuficientes"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Fans insuficientes"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Viciños insuficientes"
msgid "Malformed response"
msgstr "Resposta mal formada"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Servizo de rádio non pudo ser carregado :-("
msgid "Add another stream..."
msgstr "Adicionar outra stream..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "As suas streams de rádio"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Abrir soma.fm no navegador da internet"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Actualizar os canais"
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr ""
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgid "Last.fm password"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr ""
msgid ""
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
msgstr ""
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgid "Last.fm"
msgstr ""
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""
msgid "Details..."
msgstr ""
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Acerca do %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versón %1"
msgid "Authors"
msgstr "Autores/as"
msgid "Thanks to"
msgstr "Agradecimentos a"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Todos os álbuns"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbuns con capas"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbuns sen capas"
msgid "All artists"
msgstr "Todos os artistas"
msgid "Various artists"
msgstr "Vários artistas"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Escoller unha capa manualmente"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Imaxes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[clique para editar]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Editando %n faixas"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preeamplificazón"
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
msgid "Club"
msgstr "Clube"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full Treble"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Treble"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portátil/Auscultadores"
msgid "Large Hall"
msgstr "Large Hall"
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"
msgid "Party"
msgstr "Festa"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Zero"
msgstr ""
msgid "Save preset"
msgstr "Salvar os axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar predefinido"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Está certo que quer apagar o \"%1\" predefinido?"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgstr ""
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar a reproduzón despois da faixa actual"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificar se há actualizazóns..."
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Colocar %1 para \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar a tag \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr ""
msgid "Add folder"
msgstr ""
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pré-visualizar no OSD"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arraste para posicionar"
msgid "Add Stream"
msgstr ""
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr ""
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr ""
msgid "Fetch automatically"
msgstr ""
msgid "Choose manual cover..."
msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr ""
msgid "Press a key"
msgstr ""
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr ""
msgid "Shortcut"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
msgid "Clementine"
msgstr ""
msgid "&Quit"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr ""
msgid "Edit track information..."
msgstr ""
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr ""
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr ""
msgid "Edit tag..."
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "Configure Clementine..."
msgstr ""
msgid "About Clementine..."
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgid "Add file..."
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr ""
msgid "Open media..."
msgstr ""
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
msgid "Remove from playlist"
msgstr ""
msgid "Add folder..."
msgstr ""
msgid "Configure global shortcuts..."
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
msgid "Library"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Help"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Playback"
msgstr ""
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Fading"
msgstr ""
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr ""
msgid "Fading duration"
msgstr ""
msgid " ms"
msgstr ""
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr ""
msgid "Output plugin"
msgstr ""
msgid "Choose automatically"
msgstr ""
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Output device"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr ""
msgid "Always show the main window"
msgstr ""
msgid "Always hide the main window"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr ""
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr ""
msgid "Notification type"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr ""
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr ""
msgid "Popup duration"
msgstr ""
msgid " seconds"
msgstr ""
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr ""
msgid "Pretty OSD options"
msgstr ""
msgid "Background opacity"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr ""
msgid "Basic Blue"
msgstr ""
msgid "Clementine Orange"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Text color"
msgstr ""
msgid "Choose color..."
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copiar para a biblioteca"
msgid "Move to library..."
msgstr "Mover para a biblioteca..."
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Carregando o sistema de áudio"
msgid "Updating library"
msgstr "A actualizar a biblioteca"
msgid "Getting channels"
msgstr "Obter canais"
msgid "Loading stream"
msgstr "A carregar a stream"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Carregando a rádio da Last.fm"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "faixa %1"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de músicas terminada"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
msgid "0:00:00"
msgstr ""