Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/zh_TW.po

2597 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Traditional) translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:47+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " ms"
msgstr " 毫秒"
msgid " pt"
msgstr ""
msgid " seconds"
msgstr " 秒"
msgid " songs"
msgstr " 歌曲"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 專輯"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 日"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 other listeners"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 播放清單 (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 選定"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 歌曲"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 歌曲"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 歌曲找到"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 total plays"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 歌曲"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n 失敗的"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n 完成的"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n 剩餘的"
msgid "&Align text"
msgstr ""
msgid "&Center"
msgstr ""
msgid "&Custom"
msgstr "自訂(&C)"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "隱藏 %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "隱藏..."
msgid "&Left"
msgstr ""
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"
msgid "&Quit"
msgstr "結束(&Q)"
msgid "&Right"
msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr ""
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr ""
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...和所有的 Amarok的貢獻者"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 天"
msgid "1 track"
msgstr "1 歌曲"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 隨機歌曲"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p> Tokens 由%開頭, 例如:%artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>若您將一段文字的前後用大括號括起來那段文字將在token是空白的情況下被隱"
"藏。"
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "一首歌曲將被包括在播放清單中,如果這些條件是符合的。"
msgid "A-Z"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "關於 %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "關於 Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "關於 Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "帳號詳情"
msgid "Action"
msgstr "功能"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "加入網路串流"
msgid "Add action"
msgstr "加入功能"
msgid "Add another stream..."
msgstr "加入其它的網路串流"
msgid "Add directory..."
msgstr "匯入目錄..."
msgid "Add file..."
msgstr "匯入檔案..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "匯入檔案以便轉碼"
msgid "Add folder"
msgstr "匯入資料夾"
msgid "Add folder..."
msgstr "匯入資料夾..."
msgid "Add media"
msgstr "加入媒體"
msgid "Add new folder..."
msgstr "新增檔案夾..."
msgid "Add search term"
msgstr "加入搜尋字詞"
msgid "Add stream..."
msgstr "加入網路串流..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "加入播放清單"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "加入 wiimotedev 功能"
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
msgid "Added this month"
msgstr "本月加入"
msgid "Added this week"
msgstr "本週加入"
msgid "Added this year"
msgstr "本年加入"
msgid "Added today"
msgstr "今天加入"
msgid "Added within three months"
msgstr "在三個月內加入"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr ""
msgid "After copying..."
msgstr "複製後 ..."
msgid "Album"
msgstr "專輯"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "專輯 (為所有歌曲取得理想音量)"
msgid "Album artist"
msgstr "專輯演出者"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr ""
msgid "Albumartist"
msgstr "專輯演出者"
msgid "Albums with covers"
msgstr "有封面的專輯"
msgid "Albums without covers"
msgstr "無封面的專輯"
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有檔案 (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "所有的榮耀歸於大蟾蜍"
msgid "All albums"
msgstr "所有專輯"
msgid "All artists"
msgstr "所有演出者"
msgid "All files (*)"
msgstr "所有檔案 (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "所有播放清單 (%1)"
msgid "All tracks"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr "與原本的一起"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "總是隱藏主要視窗"
msgid "Always show the main window"
msgstr "總是顯示主要視窗"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "一個未知的last.fm錯誤出現: %1"
msgid "And:"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "附加檔案或URL到播放清單"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "使用壓縮,以防止截波失真"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
msgid "Artist info"
msgstr ""
msgid "Artist radio"
msgstr "藝術家電台"
msgid "Artist tags"
msgstr ""
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr "音頻格式"
msgid "Authenticating..."
msgstr "驗證中..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"
msgid "Authors"
msgstr "作者"
msgid "Automatic updating"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型"
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "BPM"
msgstr ""
msgid "Background Streams"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Background opacity"
msgstr "背景不透明"
msgid "Ban"
msgstr "禁止"
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
msgid "Basic Blue"
msgstr "基本的藍色"
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "位元率"
msgid "Bitrate"
msgstr "位元率"
msgid "Block analyzer"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr ""
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
msgid "Buffer duration"
msgstr ""
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
msgid "Change cover art"
msgstr ""
msgid "Change font size..."
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "更改快速鍵..."
msgid "Change the language"
msgstr "變更語言"
msgid "Check for updates..."
msgstr "檢查更新..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
msgid "Choose automatically"
msgstr "自動選擇"
msgid "Choose color..."
msgstr "選擇顏色 ..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "從清單中選擇"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
msgid "Choose manual cover"
msgstr "選擇手動覆蓋"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "選擇您想要 Clementine 使用來搜尋歌詞的網站。"
msgid "Classical"
msgstr "古典"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Clear playlist"
msgstr "清除播放清單"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine 錯誤"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine 的橘黃色"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine的視覺化效果"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "Clementine 可以自動轉換您複製到這個裝置的音樂為它可以播放的格式。"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "當歌曲改變時,Clementine可以顯示一個訊息."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "點擊此處加入一些音樂"
msgid "Close visualization"
msgstr "關閉視覺化效果"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "關閉此視窗將取消下載."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "關閉此視窗將停止搜索專輯封面."
msgid "Club"
msgstr "俱樂部"
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "評論"
msgid "Composer"
msgstr "作曲家"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "配置 Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "配置 Magnatune ..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "設定快速鍵"
msgid "Configure library..."
msgstr ""
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "連結 Wii 遙控器可以使用作用 /取消作用功能"
msgid "Connect device"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr ""
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr ""
msgid "Copy to device..."
msgstr "複製到裝置..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "複製到音樂庫"
msgid "Copying iPod database"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "無法載入 last.fm 電台"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "封面管理員"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr ""
msgid "Cover art manually unset"
msgstr ""
msgid "Cover art not set"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr ""
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "當自動改變歌曲時交叉淡入淡出"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "當手動改變歌曲時交叉淡入淡出"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Custom radio"
msgstr "自定義電台"
msgid "Custom..."
msgstr "自訂..."
msgid "DBus path"
msgstr ""
msgid "Dance"
msgstr "舞蹈"
msgid "Date created"
msgstr "創建的日期"
msgid "Date modified"
msgstr "修改的日期"
msgid "De&fault"
msgstr "預設(&F)"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "減低音量4"
msgid "Decrease volume"
msgstr "減低音量"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "在兩個視覺化效果間延遲切換"
msgid "Delete files"
msgstr ""
msgid "Delete from device..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr "從硬碟中刪除 ..."
msgid "Delete preset"
msgstr "刪除預置"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
msgid "Delete the original files"
msgstr "刪除原本的檔案"
msgid "Deleting files"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "將選取的歌曲移出佇列中"
msgid "Dequeue track"
msgstr "將歌曲移出佇列中"
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
msgid "Details..."
msgstr "詳情..."
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device name"
msgstr ""
msgid "Device properties..."
msgstr ""
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Disc"
msgstr "唱片"
msgid "Display options"
msgstr "顯示選項"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "顯示屏幕顯示器"
msgid "Do not convert any music"
msgstr ""
msgid "Don't repeat"
msgstr "不要循環播放"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "不要顯示不同的演出者"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "不要隨機播放"
msgid "Don't stop!"
msgstr "不要停止!"
msgid "Double click to open"
msgstr "雙擊打開"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
msgid "Download directory"
msgstr "下載目錄"
msgid "Download membership"
msgstr "下載會員"
msgid "Download this album"
msgstr "下載此專輯"
msgid "Download this album..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr ""
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr ""
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "下載 Magnatune目錄"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "拖曳以重新定位"
msgid "Drive letter"
msgstr ""
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "編輯標籤 \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "編輯標籤 ..."
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgid "Edit track information"
msgstr "編輯歌曲資訊"
msgid "Edit track information..."
msgstr "編輯歌曲資訊..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "啟用 Wii 遙控器的支持"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "啟用等化器"
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "輸入新播放清單的名稱"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "為這個播放清單輸入新的名稱"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr "輸入一個 <b>演唱者</b> 或 <b>標籤</b> 以開始收聽 Last.fm 電台."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "在這裡輸入搜尋字詞"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "輸入網路廣播串流的網址(URL)"
msgid "Entire collection"
msgstr ""
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
msgid "Ever played"
msgstr ""
msgid "Extras"
msgstr "外掛程式"
msgid "F1"
msgstr ""
msgid "F2"
msgstr ""
msgid "F5"
msgstr ""
msgid "F6"
msgstr ""
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "當停播一首歌時淡出"
msgid "Fading"
msgstr "淡出"
msgid "Fading duration"
msgstr "淡出持續時間"
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "取得未有的封面"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "自動取得"
msgid "File extension"
msgstr "副檔名"
msgid "File formats"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "File name (without path)"
msgstr "檔案名稱(不含路徑)"
msgid "File size"
msgstr "檔案大小"
msgid "File type"
msgstr "檔案型態"
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
msgid "Files"
msgstr "檔案"
msgid "Files to transcode"
msgstr "要轉換編碼的檔案"
msgid "Filesystem name"
msgstr ""
msgid "Filesystem serial number"
msgstr ""
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr ""
msgid "Finish"
msgstr ""
msgid "First level"
msgstr "第一層次"
msgid "Flac"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "表格"
msgid "Format"
msgstr "格式"
msgid "Framerate"
msgstr "畫面更新頻率"
msgid "Friends"
msgstr "好友"
msgid "Full Bass"
msgstr "全部低音"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "全部低音+高音"
msgid "Full Treble"
msgstr "全部高音"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer的音頻引擎"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Genre"
msgstr "風格"
msgid "Getting channels"
msgstr ""
msgid "Give it a name:"
msgstr "給它一個名字:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "全域快速鍵"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "獲得 %1 涵蓋了 %2 ( %3 失敗 )"
msgid "Group Library by..."
msgstr ""
msgid "Group by"
msgstr "歸類方式"
msgid "Group by Album"
msgstr "根據專輯歸類"
msgid "Group by Artist"
msgstr "根據演唱者歸類"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "根據演唱者及專輯歸類"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "根據演唱者及專輯發行年度歸類"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "根據專輯風格歸類"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "根據風格演唱者專輯歸類"
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
msgid "Hardware information"
msgstr "硬體資訊"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "硬體資訊只有當裝置是連結的時候可以取得。"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "高 (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "高 (35 fps)"
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "我沒有 Magnatune 帳號"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgid "Icons on top"
msgstr ""
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "忽視在演唱者名字中的“The”"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"圖片 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
"set on the playlist."
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "包括專輯封面的通知"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "增加音量4"
msgid "Increase volume"
msgstr "提高音量"
msgid "Information"
msgstr ""
msgid "Insert..."
msgstr "插入..."
msgid "Internet"
msgstr "網際網路"
msgid "Invalid API key"
msgstr "無效的 API key"
msgid "Invalid format"
msgstr "無效的格式"
msgid "Invalid method"
msgstr "無效的方法"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "無效的參數"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "無效的資源指定"
msgid "Invalid service"
msgstr "無效的服務"
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr ""
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr ""
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "跳轉到目前播放的歌曲"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr ""
msgid "Keep the original files"
msgstr "保留原本的檔案"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "筆記本電腦 /耳機"
msgid "Large Hall"
msgstr "大館"
msgid "Large album cover"
msgstr "大專輯封面"
msgid "Large sidebar"
msgstr ""
msgid "Last played"
msgstr ""
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm 音樂庫 - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr ""
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm 密碼"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr ""
msgid "Last.fm tags"
msgstr ""
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm 帳號"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr ""
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
msgid "Length"
msgstr "長度"
msgid "Library"
msgstr "音樂庫"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "音樂庫進階的歸類"
msgid "Library search"
msgstr "音樂庫搜尋"
msgid "Limits"
msgstr ""
msgid "Live"
msgstr "即時"
msgid "Load"
msgstr "載入"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "載入封面從磁碟..."
msgid "Load playlist"
msgstr "載入播放清單"
msgid "Load playlist..."
msgstr "載入播放清單..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "載入 Last.fm電台"
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr ""
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
msgid "Loading stream"
msgstr "載入串流"
msgid "Loading tracks"
msgstr "載入歌曲"
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "加載檔案/網址,取代目前的播放清單"
msgid "Love"
msgstr "喜愛"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "低 (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "低 (256x256)"
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr ""
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr ""
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune下載"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune下載完成"
msgid "Malformed response"
msgstr "格式不正確的反應"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "符合每個搜尋字詞AND"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "符合一個或更多搜尋字詞OR"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "中 (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "中 (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "會員類型"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "監視音樂庫的變化"
msgid "Most played"
msgstr ""
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgid "Mount points"
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr "下移"
msgid "Move to library..."
msgstr "移到音樂庫..."
msgid "Move up"
msgstr "上移"
msgid "Music"
msgstr "音樂"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "音樂 (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "音樂庫"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "My Mix Radio"
msgstr ""
msgid "My Neighborhood"
msgstr "我的鄰居"
msgid "My Radio Station"
msgstr "我的廣播站"
msgid "My Recommendations"
msgstr "我推薦的電台"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Naming options"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "鄰居"
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "Never played"
msgstr ""
msgid "New playlist"
msgstr "新增播放清單"
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
msgid "New songs"
msgstr ""
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
msgid "Newest tracks"
msgstr "最新歌曲"
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next track"
msgstr "下一首歌曲"
msgid "No analyzer"
msgstr "沒有分析儀"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單"
msgid "None"
msgstr "沒有"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
msgid "Not connected"
msgstr ""
msgid "Not enough content"
msgstr "沒有足夠的內容"
msgid "Not enough fans"
msgstr "沒有足夠的粉絲"
msgid "Not enough members"
msgstr "沒有足夠的成員"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "沒有足夠的鄰居"
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr ""
msgid "Notification type"
msgstr "通知型式"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD 的預覽"
msgid "Ogg Flac"
msgstr ""
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr ""
msgid "Open device"
msgstr ""
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr ""
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr ""
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "在瀏覽器中打開 magnatune.com"
msgid "Open media..."
msgstr "開啟媒體..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "在瀏覽器中打開 somafm.com"
msgid "Open..."
msgstr "開啟..."
msgid "Operation failed"
msgstr "操作失敗"
msgid "Organise Files"
msgstr "整理檔案"
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr "Enlarge Field"
msgid "Other options"
msgstr "其它選項"
msgid "Output device"
msgstr "輸出裝置"
msgid "Output options"
msgstr "輸出選項"
msgid "Output plugin"
msgstr "輸出插件"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr ""
msgid "Party"
msgstr "派對"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password Protected"
msgstr "密碼保護"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
msgid "Pause playback"
msgstr "暫停播放"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
msgid "Plain sidebar"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "播放"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr ""
msgid "Play artist radio..."
msgstr ""
msgid "Play count"
msgstr ""
msgid "Play custom radio..."
msgstr "播放自定義電台"
msgid "Play from my Library"
msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止的話就開始播放,播放中的就暫停"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr ""
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr ""
msgid "Play tag radio..."
msgstr ""
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放清單中的第<n>首歌曲"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
msgid "Playback"
msgstr "播放"
msgid "Player options"
msgstr "播放器選項"
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
msgid "Playlist finished"
msgstr "完成的播放清單"
msgid "Playlist options"
msgstr "播放清單選擇"
msgid "Playlist search"
msgstr "播放清單搜尋"
msgid "Playlist type"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "流行音樂"
msgid "Popup duration"
msgstr "彈出持續時間"
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Pre-amp"
msgstr "前置放大"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定…"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "首選的音頻格式"
msgid "Preferred format"
msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr "預設:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr ""
msgid "Press a key"
msgstr "按一個鍵"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "漂亮的 OSD 選項"
msgid "Preview"
msgstr "試聽"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Previous track"
msgstr "上一首歌曲"
msgid "Progress"
msgstr "進展"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr ""
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "品質"
msgid "Querying device..."
msgstr ""
msgid "Queue Manager"
msgstr "佇列管理員"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "將選取的歌曲加入佇列中"
msgid "Queue track"
msgstr "將歌曲加入佇列中"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "廣播 (為所有歌曲取得相同音量)"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "收音機服務無法載入 :-("
msgid "Rain"
msgstr "下雨"
msgid "Random visualization"
msgstr "隨機視覺化"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr ""
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "Really cancel?"
msgstr "真的要取消?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "刷新目錄"
msgid "Refresh channels"
msgstr "刷新頻道"
msgid "Refresh station list"
msgstr ""
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr ""
msgid "Remember from last time"
msgstr "還記得上一次"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Remove action"
msgstr "刪除功能"
msgid "Remove folder"
msgstr "移除檔案夾"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "從撥放清單移除"
msgid "Remove playlist"
msgstr "移除撥放清單"
msgid "Rename playlist"
msgstr "變更播放清單名稱"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "重新命名播放清單"
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "按此順序重新為歌曲編號..."
msgid "Repeat"
msgstr "循環播放"
msgid "Repeat album"
msgstr "循環播放專輯"
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放模式"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "循環播放所有歌曲"
msgid "Repeat track"
msgstr "循環播放單曲"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "用底線取代空格"
msgid "Replay Gain"
msgstr "回放增益"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "回放增益模式"
msgid "Repopulate"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr ""
msgid "Reset play counts"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "限制為 ASCII字符"
msgid "Rock"
msgstr "搖滾"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr ""
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "在複製之後,安全的移除裝置"
msgid "Sample rate"
msgstr "取樣頻率"
msgid "Samplerate"
msgstr "取樣頻率"
msgid "Save image"
msgstr ""
msgid "Save playlist"
msgstr "儲存播放清單"
msgid "Save playlist..."
msgstr "儲存播放清單"
msgid "Save preset"
msgstr "保存設定"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "儲存這串流網址到網際網路這個分頁標籤"
msgid "Saving tracks"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr ""
msgid "Search Jamendo"
msgstr ""
msgid "Search Magnatune"
msgstr "搜尋 Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "搜尋專輯封面..."
msgid "Search mode"
msgstr ""
msgid "Search options"
msgstr ""
msgid "Search terms"
msgstr ""
msgid "Second level"
msgstr "第二個層次"
msgid "Seek backward"
msgstr "倒帶"
msgid "Seek forward"
msgstr "快轉"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgid "Select All"
msgstr "選擇全部"
msgid "Select None"
msgstr "不選取"
msgid "Select engine"
msgstr ""
msgid "Select visualizations"
msgstr "選取視覺化"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "選取視覺化..."
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgid "Service offline"
msgstr "服務離線"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr ""
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "設定音量到百分之<value>"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..."
msgid "Shortcut"
msgstr "快速鍵"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 的快速鍵"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 的快速鍵已經存在"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
msgid "Show OSD"
msgstr "顯示 OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "顯示一發光動畫在目前播放歌曲上"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "顯示一原生桌面通知"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "當我改變音量時,顯示一個通知"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "從系統工作列顯示一個彈出訊息"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "顯示一個漂亮的OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "顯示在狀態欄上方"
msgid "Show all the songs"
msgstr "顯示所有的歌曲"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "全螢幕..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "顯示各演唱者"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "顯示 [喜愛] 和 [禁止] 按鈕"
msgid "Show tray icon"
msgstr "顯示工作列圖示"
msgid "Show/Hide"
msgstr "顯示 / 隱藏"
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機播放"
msgid "Shuffle all"
msgstr "隨機播放所有歌曲"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "根據專輯隨機播放"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "隨機播放模式"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "隨機排列播放清單"
msgid "Sign out"
msgstr "登出"
msgid "Similar artists"
msgstr ""
msgid "Ska"
msgstr "強節奏流行音樂"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單開頭"
msgid "Skip count"
msgstr ""
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單最後頭"
msgid "Small album cover"
msgstr "小專輯封面"
msgid "Small sidebar"
msgstr ""
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
msgid "Soft"
msgstr "輕柔的音樂"
msgid "Soft Rock"
msgstr "比較輕柔的搖滾樂"
msgid "Song Information"
msgstr ""
msgid "Song info"
msgstr ""
msgid "Sonogram"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr ""
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr ""
msgid "Sort by station name"
msgstr ""
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "開始播放目前播放清單"
msgid "Start transcoding"
msgstr "開始轉碼"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr "開啟..."
msgid "Stop"
msgstr "停止"
msgid "Stop after"
msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "在這首歌之後停止"
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "在目前這首歌之後停止"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
msgid "Stream"
msgstr "串流"
msgid "Streaming membership"
msgstr "串流成員"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "超高 (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr ""
msgid "Tag"
msgstr "標記"
msgid "Tag radio"
msgstr "標記電台"
msgid "Techno"
msgstr "電子音樂"
msgid "Text color"
msgstr "文字顏色"
msgid "Thanks to"
msgstr "感謝"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "從 Magnatune 獲取元數據有一個問題"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "這些檔案夾將被掃描是否有音樂檔,以建構你的音樂庫."
msgid "Third level"
msgstr "第三個層次"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "這張專輯中不提供所要求的格式"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr ""
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "此串流音樂是只針對付費用戶"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr ""
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Today"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Track"
msgstr "歌曲"
msgid "Transcode Music"
msgstr "轉換音樂的編碼格式"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "轉碼日誌"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr ""
msgid "Turbine"
msgstr ""
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr ""
msgid "URL(s)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
msgid "Unset cover"
msgstr "未設置覆蓋"
msgid "Update Library"
msgstr ""
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "更新 %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
msgid "Updating library"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "使用"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "使用Gnome的快速鍵"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "使用回放增益元數據,如果它是可獲得的"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "使用 Wii 遙控器"
msgid "Use authentication"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "使用通知信息以報告 Wii 遙控器的狀態"
msgid "Use the system default"
msgstr "使用系統預設"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgid "Username"
msgstr "帳號"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Various Artists"
msgstr "各個演出者"
msgid "Various artists"
msgstr "各個演出者"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "版本 %1"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Visualization mode"
msgstr "視覺化模式"
msgid "Visualizations"
msgstr "視覺化"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "視覺化設定"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "音量 %1%"
msgid "Volume name"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "Wav"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr "當Clementine啟動"
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii 遙控器 %1 :起作用的"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr ""
msgid "Windows Media audio"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr "年份"
msgid "Year - Album"
msgstr "年份 - 專輯"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "你將要下載以下專輯"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "你可以改變的歌曲庫中的組織形式."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"你可以免費聽Magnatune歌曲,而不需要一個帳戶.而當你購買成為會員時,每首歌曲後的"
"廣告訊息將刪除."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
msgid "You love this track"
msgstr "您愛這首歌曲"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "您將需要重新啟動 Clementine ,如果您變更了本程式使用者介面所用的語言。"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr ""
msgid "Your library is empty!"
msgstr "你的音樂庫是空的!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "你的電台"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr ""
msgid "Z-A"
msgstr ""
msgid "Zero"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "加入 %n 歌"
msgid "after"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr ""
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr ""
msgid "does not contain"
msgstr ""
msgid "ends with"
msgstr ""
msgid "equals"
msgstr ""
msgid "greater than"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr ""
msgid "longest first"
msgstr ""
msgid "move songs"
msgstr "移動歌曲"
msgid "newest first"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
msgid "options"
msgstr "選項"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "移除 %n 歌"
msgid "shortest first"
msgstr ""
msgid "smallest first"
msgstr ""
msgid "starts with"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "歌曲 %1"
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "編輯 %n 歌曲"
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[點擊以編輯]"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "刪除檔案"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "我喜愛的歌曲"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "刪除正本"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "檔案命名格式"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "覆蓋檔案"
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
#~ msgstr "不要使用搜尋字詞(包括所有歌曲)"