1480 lines
35 KiB
Plaintext
1480 lines
35 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
|
|
"X-Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
#. ts-context About
|
|
#: ../about.ui:99
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. ts-context About
|
|
#: ../about.ui:106
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#. ts-context About
|
|
#: ../about.ui:116
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
|
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
|
"type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
|
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
|
|
"text-decoration: underline; "
|
|
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
|
|
"<<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
|
|
"<<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
|
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the "
|
|
"Amarok contributors</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
|
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
|
"type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
|
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
|
|
"text-decoration: underline; "
|
|
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Auteurs :</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
|
|
"<<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Remerciements à :</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
|
|
"<<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
|
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... ainsi qu'à tous "
|
|
"ceux qui ont contribué à Amarok</p></body></html>"
|
|
|
|
#. ts-context About
|
|
#: ../about.cpp:27
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "À propos de %1"
|
|
|
|
#. ts-context About
|
|
#: ../about.cpp:29
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Version %1"
|
|
|
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
|
#: ../addstreamdialog.ui:14
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Ajouter un flux"
|
|
|
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
|
#: ../addstreamdialog.ui:20
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Entrez l'adresse du flux d'une radio internet :"
|
|
|
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
|
#: ../addstreamdialog.ui:30
|
|
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:66
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Tous les albums"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:67
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Albums ayant une jaquette"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:68
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Albums sans jaquette"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:161
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Tous les artistes"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:162
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Compilations d'artistes"
|
|
|
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.cpp:399
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/analyzercontainer.cpp:53
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Spectrogramme à barres"
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Spectrogramme \"Boom\""
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/sonogram.cpp:18
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogramme"
|
|
|
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
|
#: ../analyzers/turbine.cpp:15
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Spectrogramme \"Turbine\""
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:14
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:51
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:58
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:78
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Récupérer les jaquettes manquantes"
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:136
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:145
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Récupérer automatiquement"
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:154
|
|
msgid "Choose manual cover..."
|
|
msgstr "Choisir une jaquette manuellement..."
|
|
|
|
#. ts-context CoverManager
|
|
#: ../albumcovermanager.ui:163
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Enlever la jaquette"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:14
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Modifier la description de la piste"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:28
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:41
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:54
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:67
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:80
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:111
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.ui:142
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.cpp:28
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
msgstr "[cliquer pour modifier]"
|
|
|
|
#. ts-context EditTagDialog
|
|
#: ../edittagdialog.cpp:90
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
|
msgid_plural "Editing %n tracks"
|
|
msgstr[0] "%n piste en cours d'édition"
|
|
msgstr[1] "%n pistes en cours d'édition"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:138 ../playlistdelegates.cpp:157
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:141
|
|
msgid "ASF"
|
|
msgstr "ASF"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:142
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:143
|
|
msgid "MP4"
|
|
msgstr "MP4"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:144
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:145
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:146
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:147
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:148
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:149
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:150
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:151
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
|
#: ../playlistdelegates.cpp:153
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Flux"
|
|
|
|
#. ts-context FileView
|
|
#: ../fileview.ui:14
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#. ts-context FileView
|
|
#: ../fileview.ui:48 ../fileview.ui:62 ../fileview.ui:76
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. ts-context FileViewList
|
|
#: ../fileviewlist.cpp:28
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context FileViewList
|
|
#: ../fileviewlist.cpp:31
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
|
|
|
#. ts-context FileViewList
|
|
#: ../fileviewlist.cpp:33
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:44 ../groupbydialog.ui:90 ../groupbydialog.ui:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:49 ../groupbydialog.ui:95 ../groupbydialog.ui:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:54 ../groupbydialog.ui:100 ../groupbydialog.ui:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:59 ../groupbydialog.ui:105 ../groupbydialog.ui:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Compositeur"
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:64 ../groupbydialog.ui:110 ../groupbydialog.ui:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:69 ../groupbydialog.ui:115 ../groupbydialog.ui:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:74 ../groupbydialog.ui:120 ../groupbydialog.ui:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context GroupByDialog
|
|
#: ../groupbydialog.ui:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:20
|
|
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
msgstr "Inscrivez vos identifiants Last.fm ci-dessous :"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:29
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:39
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:53
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:72
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
|
"subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
"N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
|
|
"(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.ui:98
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Authentification en cours..."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.cpp:56
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Échec de l'authentification"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfig
|
|
#: ../lastfmconfig.cpp:56
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMConfigDialog
|
|
#: ../lastfmconfigdialog.ui:14
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:65
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:67
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:70
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:72
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:74
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr "Configurer Last.fm..."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:116
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr "Mes suggestions"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:117
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr "Ma station de radio"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:118
|
|
msgid "My Loved Tracks"
|
|
msgstr "Mes pistes favorites"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:119
|
|
msgid "My Neighbourhood"
|
|
msgstr "Mon voisinnage"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:122
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr "Radio par artiste"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:126
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr "Radio par tag"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:133
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amis"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:136
|
|
msgid "Neighbours"
|
|
msgstr "Voisins"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:156
|
|
msgid "%1's Radio Station"
|
|
msgstr "Station radio de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:158 ../lastfmservice.cpp:260 ../lastfmservice.cpp:265
|
|
msgid "%1's Loved Tracks"
|
|
msgstr "Pistes favorites de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:160
|
|
msgid "%1's Neighborhood"
|
|
msgstr "Voisinnage de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:259
|
|
msgid "%1's Recommended Radio"
|
|
msgstr "Recommandations de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:261 ../lastfmservice.cpp:266
|
|
msgid "%1's Neighbour Radio"
|
|
msgstr "Radio des voisins de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:262 ../lastfmservice.cpp:264
|
|
msgid "%1's Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque de %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:267
|
|
msgid "Similar Artists to %1"
|
|
msgstr "Artistes similaires à %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:268
|
|
msgid "Tag Radio: %1"
|
|
msgstr "Radio par tag : %1"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:340
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Service invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:341
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Méthode invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:342
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Échec de l'authentification"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:343
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Format invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:344
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Paramètres invalides"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:345
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Ressource spécifiée invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:346
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Opération échouée"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:347
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Clé de session invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:348
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "API key invalide"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:349
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Service hors-ligne"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:350
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:352
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques "
|
|
"minutes"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:354
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Pas assez de contenu"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:355
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Pas assez de membres"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:356
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Pas assez de fans"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:357
|
|
msgid "Not enough neighbours"
|
|
msgstr "Pas assez de voisins"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:359
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Réponse mal formatée"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMService
|
|
#: ../lastfmservice.cpp:363
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erreur de type inconnu"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:14
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez le nom d'un <b>artiste</b> ou n'importe quel <b>tag</b> pour écouter "
|
|
"la radio Last.fm."
|
|
|
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:33
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:38
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. ts-context Library
|
|
#: ../library.cpp:210
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Compilations d'artistes"
|
|
|
|
#. ts-context Library
|
|
#: ../library.cpp:680
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.ui:20
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront "
|
|
"votre bibliothèque musicale"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.ui:41
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.ui:64
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Supprimer un dossier"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.ui:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.ui:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfig
|
|
#: ../libraryconfig.cpp:57
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Ajouter un répertoire..."
|
|
|
|
#. ts-context LibraryConfigDialog
|
|
#: ../libraryconfigdialog.ui:14
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryView
|
|
#: ../libraryview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryView
|
|
#: ../libraryview.cpp:92
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
|
|
|
#. ts-context LibraryView
|
|
#: ../libraryview.cpp:94
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
|
|
|
#. ts-context LibraryView
|
|
#: ../libraryview.cpp:151
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
|
|
|
|
#. ts-context LibraryView
|
|
#: ../libraryview.cpp:157
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:14
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:279
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:317
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:373
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:419
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:449
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musique"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:465
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:478
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:486
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:492
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:508
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Piste précédente"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:517 ../mainwindow.cpp:281 ../mainwindow.cpp:420
|
|
#: ../mainwindow.cpp:436 ../mainwindow.cpp:617
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:529
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:538
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Piste suivante"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:547
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:550
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:559 ../mainwindow.cpp:283
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:570
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Collection complète"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:578
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:586
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Ajouté cette semaine"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:594 ../mainwindow.ui:597
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:605
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Ajouté cette année"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:613
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Ajouté ce mois"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:625
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "J'aime"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:637
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "Je déteste"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:646 ../mainwindow.ui:649
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:658
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Modifier la description de la piste..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:663
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:668
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:673
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Modifier la tag..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:682
|
|
msgid "Configure Clementine..."
|
|
msgstr "Configurer Clementine..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:687
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "À propos de Clementine..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:696
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:705
|
|
msgid "Add media..."
|
|
msgstr "Ajouter un media..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:714
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Ajouter un flux..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:723
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr "Ouvrir un media..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:728 ../mainwindow.cpp:398
|
|
msgid "&Hide tray icon"
|
|
msgstr "&Masquer l'icône"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:737
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:742
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
msgstr "Mode aléatoire"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:747
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
msgstr "Mode répétition"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:756
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.ui:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.cpp:276
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.cpp:375 ../mainwindow.cpp:394
|
|
msgid "&Show tray icon"
|
|
msgstr "&Afficher l'icône"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.cpp:447 ../mainwindow.cpp:614
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.cpp:666
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Définir %1 à la valeur \"%2\"..."
|
|
|
|
#. ts-context MainWindow
|
|
#: ../mainwindow.cpp:668
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Modifer le tag \"%1\"..."
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.ui:14
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:61
|
|
msgid "Loading audio engine"
|
|
msgstr "Chargement du moteur audio"
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:62
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:63
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Récupération des canaux"
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:64
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Chargement du flux"
|
|
|
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:65
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
|
|
|
|
#. ts-context OSD
|
|
#: ../osd.cpp:69
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "CD %1"
|
|
|
|
#. ts-context OSD
|
|
#: ../osd.cpp:71
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "piste %1"
|
|
|
|
#. ts-context OSD
|
|
#: ../osd.cpp:78
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "En pause"
|
|
|
|
#. ts-context OSD
|
|
#: ../osd.cpp:82
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
|
|
|
#. ts-context OSD
|
|
#: ../osd.cpp:89
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volume %1%"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:536
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:537
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:538
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:539
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:540
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:541
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:542
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:543
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:544
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Artiste de l'album"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:545
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Compositeur"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:547
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:548
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Débit"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:549
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Échantillonnage"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:550
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:551
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Fichier (sans le chemin)"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:552
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Taille du fichier"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:553
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:554
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Date de modification"
|
|
|
|
#. ts-context Playlist
|
|
#: ../playlist.cpp:555
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
|
#: ../playlistheader.cpp:30
|
|
msgid "Hide..."
|
|
msgstr "Masquer..."
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
|
#: ../playlistheader.cpp:31
|
|
msgid "Show section"
|
|
msgstr "Montrer la colonne"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
|
#: ../playlistheader.cpp:47
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Masquer %1"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:33
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Répéter"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:57
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Mélanger"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:94
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Ne pas répéter"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:102
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Répéter la piste"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:110
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Répéter l'album"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:118
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Répéter la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:129
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Ne pas mélanger"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:137
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr "Mélanger par album"
|
|
|
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
|
#: ../playlistsequence.ui:145
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Mélanger tout"
|
|
|
|
#. ts-context RadioPlaylistItem
|
|
#: ../radioplaylistitem.cpp:57
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
msgstr "Le service radio n'a pas pu être chargé :-("
|
|
|
|
#. ts-context SavedRadio
|
|
#: ../savedradio.cpp:30
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context SavedRadio
|
|
#: ../savedradio.cpp:31
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#. ts-context SavedRadio
|
|
#: ../savedradio.cpp:33
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Ajouter un autre flux..."
|
|
|
|
#. ts-context SavedRadio
|
|
#: ../savedradio.cpp:43
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Vos flux radio"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:14
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:51
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Lecture sonore"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:60
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifications"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:69
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:78
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:112 ../settingsdialog.ui:125
|
|
msgid "Fadeout"
|
|
msgstr "Fondu final"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:118
|
|
msgid "No fadeout"
|
|
msgstr "Pas de fondu final"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:137
|
|
msgid "Fadeout duration"
|
|
msgstr "Durée du fondu final"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:150
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:201
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:208
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Notifications"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:214
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivées"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:300
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:306
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:320
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:328
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Bleu standard"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:333
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Orange Clémentine"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:338
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Personnalisée..."
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:346
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Couleur du texte"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:353
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Choisir une couleur..."
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#~ msgid "Don't show notifications"
|
|
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:221
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Utiliser le système de notification du bureau"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:228
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:235
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Afficher une fenêtre surgissante à côté de la zone de notification"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:245
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Configuration générale"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:257
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:264
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " secondes"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:283
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.ui:290
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Inclure la jaquette de l'abum dans la fenêtre de notification"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
|
|
|
#. ts-context SettingsDialog
|
|
#: ../settingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
|
|
|
#. ts-context SomaFMService
|
|
#: ../somafmservice.cpp:40
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
#. ts-context SomaFMService
|
|
#: ../somafmservice.cpp:42
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
|
|
|
|
#. ts-context SomaFMService
|
|
#: ../somafmservice.cpp:43
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Mettre à jour les canaux"
|
|
|
|
#. ts-context TrackSlider
|
|
#: ../trackslider.ui:17
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#. ts-context TrackSlider
|
|
#: ../trackslider.ui:26 ../trackslider.ui:46
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|