Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/tr.po

3470 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Hamit Selahattin Naiboğlu <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
msgid " kbps"
msgstr ""
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
msgid " seconds"
msgstr " saniye"
msgid " songs"
msgstr " şarkılar"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albüm"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 gün"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 gün önce"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 çalma listesi (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seçili"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 şarkı"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 şarkı"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 şarkı bulundu"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 parça"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n başarısız"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n tamamlandı"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n kalan"
msgid "&Align text"
msgstr "&Metin hizala"
msgid "&Center"
msgstr "&Ortala"
msgid "&Custom"
msgstr "&Özel"
msgid "&Help"
msgstr "Yardım"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Gizle %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Gizle..."
msgid "&Left"
msgstr "&Sola yaslı"
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
msgid "&Quit"
msgstr "&Çık"
msgid "&Right"
msgstr "&Sağa yaslı"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(her şarkı için farklı)"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
msgid "1 track"
msgstr "1 parça"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 rasgele parça"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret "
"boşsa o bölüm görünmeyecektir.</p>"
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir "
"listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı "
"listesi türleri vardır."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 Hakkında"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine Hakkında..."
msgid "About Qt..."
msgstr "Qt Hakkında..."
msgid "Account details"
msgstr "Hesap ayrıntıları"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Wiiremote etkinleştir/pasifleştir"
msgid "Add Stream"
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dizin ekle..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dosya ekle..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle"
msgid "Add folder"
msgstr "Klasör ekle"
msgid "Add folder..."
msgstr "Klasör ekle..."
msgid "Add media"
msgstr "Ortam ekle"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Yeni klasör ekle..."
msgid "Add search term"
msgstr "Arama terimi ekle"
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
msgid "Add song play count"
msgstr ""
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Yayın ekle..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Kuyruğa ekle"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "wiimotedev eylemi ekle"
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
msgid "Added this month"
msgstr "Bu ay eklenenler"
msgid "Added this week"
msgstr "Bu hafta eklenenler"
msgid "Added this year"
msgstr "Bu yıl eklenenler"
msgid "Added today"
msgstr "Bugün eklenenler"
msgid "Added within three months"
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
msgid "After copying..."
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albüm sanatçısı"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
msgid "Albumartist"
msgstr "Albümartist"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Kapak resmine sahip albümler"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Kapak resmi olmayan albümler"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
msgid "All albums"
msgstr "Tüm albümler"
msgid "All artists"
msgstr "Tüm sanatçılar"
msgid "All files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Tüm çevirmenler"
msgid "All tracks"
msgstr "Tüm parçalar"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Orijinallerin yanına"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Ana pencereyi her zaman gizle"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Ana pencereyi her zaman göster"
msgid "Always start playing"
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Aygıttan iTunes veritabanı kopyalanırken hata oluştu"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes veritabanı aygıta kopyalanırken hata oluştu"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Bilinmeyen bir last.fm hatası oluştu: %1"
msgid "And:"
msgstr "Ve:"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Çalma listesine ekle"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "Aşağıdaki betikleri yüklemek istediğinize emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
msgid "Artist info"
msgstr "Sanatçı bilgisi"
msgid "Artist radio"
msgstr "Sanatçı radyosu"
msgid "Artist tags"
msgstr "Sanatçı etiketleri"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Sanatçının kısaltması"
msgid "Audio format"
msgstr "Ses biçimi"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Automatic updating"
msgstr "Otomatik güncelleme"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç"
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Arkaplan Akışları"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Background opacity"
msgstr "Artalan saydamlığı"
msgid "Ban"
msgstr "Yasakla"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar çözümleyici"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Temel Mavi"
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
msgid "Best"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "%1'den biyografi"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bit oranı"
msgid "Bitrate"
msgstr "Veri Akış Hızı"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok çözümleyici"
msgid "Block type"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adresi"
msgid "Body"
msgstr ""
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom çözümleyici"
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Önbellek süresi"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgid "CUE sheet support"
msgstr "CUE desteği"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Kapağı değiştir"
msgid "Change font size..."
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Tekrar modunu değiştir"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Kısayolu değiştir..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Karıştırma modunu değiştir"
msgid "Change the language"
msgstr "Dili değiştir"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Otomatik seç"
msgid "Choose color..."
msgstr "Rengi seç..."
msgid "Choose font..."
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr "Listeden seç"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Elle kapak seç"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
msgid "Classical"
msgstr "Klasik"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Çalma listesini temizle"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine Hatası"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine Turuncu"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Görselliği"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime "
"dönüştürebilir."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
"Clementine Android telefon tarafından uzaktan kontrol edilebilir. Bu "
"özelliği etkinleştirmek için telefonunuzda yapılandırılan Google hesabınızla "
"oturum açın."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün "
"yüklediğinizi kontrol edin."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "Clementine betikleri"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr "Görselliği kapat"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durdurur."
msgid "Club"
msgstr "Kulüp"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..."
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Last.fm'i Yapılandır..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune'u Yapılandır..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Etkinleştir/pasifleştir eylemiyle Wii kumandasına bağlan"
msgid "Connect device"
msgstr "Aygıtı bağla"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr "Tüm müzikleri dönüştür"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Aygıta kopyala..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod veritabanı kopyalanıyor"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin "
"kurulu olduğundan emin olun"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup "
"olmadığını kontrol edin"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup "
"olmadığını kontrol edin"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Last.fm radyo istasyonu yüklenemedi"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "%1 çıktı dosyasıılamadı"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kapak Yöneticisi"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
msgid "Custom radio"
msgstr "Özel radyo"
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus yolu"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
msgid "Date modified"
msgstr "Değiştirildiği tarih"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "&Öntanımlı"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% azalt"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
msgid "Delete files"
msgstr "Dosyaları sil"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Aygıttan sil..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Diskten sil..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ayarı sil"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyalar siliniyor"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Details..."
msgstr "Detaylar..."
msgid "Developer mode"
msgstr "Geliştirici kipi"
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
msgid "Device Properties"
msgstr "Aygıt Özellikleri"
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"
msgid "Device properties..."
msgstr "Aygıt özellikleri..."
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
msgid "Did you mean"
msgstr ""
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Doğrudan internet bağlantısı"
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
msgid "Disable"
msgstr "Pasifleştir"
msgid "Disable duration"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Gösterim seçenekleri"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Ekran görselini göster"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Tüm kitaplığı yeniden tara"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Tekrarlama"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Karıştırma"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Durma!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Açmak için çift tıkla"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
msgid "Download directory"
msgstr "İndirme dizini"
msgid "Download membership"
msgstr "İndirme üyeliği"
msgid "Download this album"
msgstr "Bu albümü indir"
msgid "Download this album..."
msgstr "Bu albümü indirin..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Icecast dizini indiriliyor"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Meta veriler indiriliyor"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
msgid "Drive letter"
msgstr "Sürücü harfi"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamik kip açık"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamik rastgele karışım"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin"
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Etiketi düzenle..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Etiketleri düzenle"
msgid "Edit track information"
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Parçaların bilgilerini düzenle..."
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Last.fm skroplama aç/kapa"
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Last.fm radyosunu dinlemeye başlamak için <b>artist</b> veya <b>etiket</b> "
"girin."
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin"
msgid "Entire collection"
msgstr "Tüm koleksiyon"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Error installing script"
msgstr "Betik indirirken bir hata oluştu"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "%1 yüklenirken hata"
msgid "Error opening script archive"
msgstr "Betik açılırken bir hata oluştu"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
msgid "Ever played"
msgstr "Önceden çalınmış"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
msgid "Extras"
msgstr "Ekler"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
msgid "Fading"
msgstr "Yumuşak geçiş"
msgid "Fading duration"
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favori parçalar"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Otomatik indir"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
msgid "File extension"
msgstr "Dosya uzantısı"
msgid "File formats"
msgstr "Dosya biçimleri"
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dosya adı (yol hariç)"
msgid "File size"
msgstr "Dosya boyutu"
msgid "File type"
msgstr "Dosya türü"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dönüştürülecek dosyalar"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Dosya sistemi adı"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Dosya sistemi seri numarası"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Dosya sistemi türü"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid "First level"
msgstr "İlk Seviye"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr "Aygıtı unut"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar "
"bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
msgid "Form"
msgstr "Biçim"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
msgid "Framerate"
msgstr "Kare oranı"
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full Bass"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full Bass + Tiz"
msgid "Full Treble"
msgstr "Yüksek tiz"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer ses motoru"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
msgid "Get new scripts"
msgstr "Yeni betik indir"
msgid "Getting channels"
msgstr "Kanallar alınıyor"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Bir isim verin:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Genel Kısayollar"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
msgid "Google password"
msgstr "Google parolası"
msgid "Google username"
msgstr "Google kullanıcı adı"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupla"
msgid "Group by Album"
msgstr "Albüme göre grupla"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Sanatçıya göre grupla"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Tür/Albüme göre grupla"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
msgid "Hardware information"
msgstr "Donanım bilgisi"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
msgid "High"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Yüksek (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Magnatune hesabım yok"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
msgid "Icons on top"
msgstr "Üstteki simgeler"
msgid "Identifying song"
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün "
"çalışmayacak."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Uzaktan kumandayı birden fazla bilgisayarda kullanırsanız, bu isim "
"telefonunuzdan hangisine bağlanacağınıza yardımcı olacak."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
msgid "Include all songs"
msgstr "Tüm şarkıları içer"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Ses seviyesini 4% arttır"
msgid "Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
msgid "Insert..."
msgstr "Ekle..."
msgid "Install from file..."
msgstr "Dosyadan yükle..."
msgid "Install script file"
msgstr "Betik dosyası yükle"
msgid "Install scripts"
msgstr "Betik yükle"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
msgid "Invalid format"
msgstr "Geçersiz biçim"
msgid "Invalid method"
msgstr "Geçersiz metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Geçersiz parametreler"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi"
msgid "Invalid service"
msgstr "Geçersiz servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Geçersiz oturum anahtarı"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo veritabanı"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
msgid "Kittens"
msgstr "Kedicikler"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Dizüstü/Kulaklık"
msgid "Large Hall"
msgstr "Geniş Salon"
msgid "Large album cover"
msgstr "Geniş albüm kapağı"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
msgid "Last played"
msgstr "Son çalınan"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Las.fm Kişisel Radyo: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Kütüphanesi - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Karışık Radyo - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Komşu Radyo - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radyo İstasyonu - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm %1 ile Benzer Sanatçılar"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Etiket Radyosu: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm parolası"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm etiketleri"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm kullanıcı adı"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Az beğenilen parçalar"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Öntanımlıların kullanılması için boş bırakın. Örnekler: \"/dev/dsp\", \"front"
"\" vs."
msgid "Length"
msgstr "Süre"
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
msgid "Library search"
msgstr "Kütüphane araması"
msgid "Limits"
msgstr "Limitler"
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Çalma listesini yükle"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Çalma listesi yükle..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Last.fm radyosu yükleniyor"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP aygıtı yükleniyor"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Windows Media aygıtı yükleniyor"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
msgid "Loading songs"
msgstr "Şarkılar yükleniyor"
msgid "Loading stream"
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Parçalar yükleniyor"
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Beğen"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Düşük (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Düşük (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Düşük (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
msgid "Lyrics"
msgstr "Şarkı sözleri"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1'den şarkı sözleri"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune İndir"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune indirme bitti"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Bozuk yanıt"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Üretici"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Orta (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Orta (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Orta (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Üyelik türü"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Eksik projectM ayarları"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Most played"
msgstr "En fazla çalınan"
msgid "Mount point"
msgstr "Bağlama noktası"
msgid "Mount points"
msgstr "Bağlama noktaları"
msgid "Move down"
msgstr "Aşağı taşı"
msgid "Move to library..."
msgstr "Kütüphaneye taşı..."
msgid "Move up"
msgstr "Yukarı taşı"
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Last.fm Kütüphanem"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Last.fm Karışık Radyom"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Last.fm Komşularım"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Last.fm Önerilen Radyom"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Karışık Radyom"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Komşularım"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Radyom"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Önerdiklerim"
msgid "My scripts"
msgstr "Betiklerim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Naming options"
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "Komşular"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
msgid "Never played"
msgstr "Hiç çalınmamış"
msgid "Never start playing"
msgstr "Asla çalarak başlama"
msgid "New playlist"
msgstr "Yeni çalma listesi"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
msgid "New songs"
msgstr "Yeni şarkılar"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir."
msgid "Newest tracks"
msgstr "En yeni parçalar"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgid "Next track"
msgstr "Sonraki parça"
msgid "No analyzer"
msgstr "Çözümleyici yok"
msgid "No long blocks"
msgstr ""
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu "
"temizleyin."
msgid "No short blocks"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil"
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı Değil"
msgid "Not enough content"
msgstr "Yeterli içerik yok"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Yeterli hayran yok"
msgid "Not enough members"
msgstr "Yeterli üye yok"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Yeterli komşu yok"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın"
msgid "Notification type"
msgstr "Bildirim türü"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "Now Playing"
msgstr "Şimdi Çalıyor"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Önizleme"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Sadece ilki göster"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
msgid "Open device"
msgstr "Aygıtı aç"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "dir.xiph.org sayfasını tarayıcıda aç"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "İnternet tarayıcıda jamendo.com'u aç"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "magnatune.com'u tarayıcıda aç"
msgid "Open media..."
msgstr "Ortam aç..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "somafm.com'u tarayıcıda aç"
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
msgid "Operation failed"
msgstr "İşlem başarısız"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
msgid "Options..."
msgstr ""
msgid "Organise Files"
msgstr "Dosyaları Düzenle"
msgid "Organise files..."
msgstr "Dosyaları düzenle..."
msgid "Organising files"
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
msgid "Original tags"
msgstr "Özgün etiketler"
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
msgid "Output device"
msgstr "Çıktı aygıtı"
msgid "Output options"
msgstr "Çıktı seçenekleri"
msgid "Output plugin"
msgstr "Çıktı eklentisi"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor"
msgid "Party"
msgstr "Parti"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Password Protected"
msgstr "Parola Korumalı"
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
msgid "Pause playback"
msgstr "Beklet"
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Düz kenar çubuğu"
msgid "Play"
msgstr "Çal"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Sanatçı veya Etiket Çal"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Sanatçı radyosu çal..."
msgid "Play count"
msgstr "Çalma sayısı"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Özel radyo çal..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Kütüphanemden çal"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Çalan birşey yoksa çal"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Last.fm sanatçı radyosunu çal"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Last.fm etiket radyosunu çal"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Etiket radyosu çal..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Çal/Duraklat"
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
msgid "Player name"
msgstr "Oynatıcı adı"
msgid "Player options"
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
msgid "Playlist options"
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
msgid "Playlist search"
msgstr "Çalma listesinde ara"
msgid "Playlist type"
msgstr "Çalma listesi türü"
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
msgstr "Last.fm'e giriş yapmak için lütfen boşlukları doldurun"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Açılır pencere süresi"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Ön yükseltici"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Tercih edilen ses biçimleri"
msgid "Preferred format"
msgstr "Tercih edilen biçim"
msgid "Preset:"
msgstr "Ayar:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın"
msgid "Press a key"
msgstr "Bir tuşa basın"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "OSD seçenekleri"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
msgid "Previous track"
msgstr "Önceki parça"
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
msgid "Python console"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
msgid "Querying device..."
msgstr "Aygıt sorgulanıyor..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
msgid "Queue track"
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
msgid "Rain"
msgstr "Yağmur"
msgid "Random visualization"
msgstr "Rastgele görseller"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
msgid "Rating"
msgstr "Beğeni"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Kataloğu yenile"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Kanalları yenile"
msgid "Refresh station list"
msgstr "İstasyon listesini yenile"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden yükle"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Son seferkinden hatırla"
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Kontrol"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi kaldır"
msgid "Remove folder"
msgstr "Klasörü kaldır..."
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Çalma listesinden kaldır"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Çalma listesini kaldır"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..."
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
msgid "Repeat album"
msgstr "Albümü tekrarla"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Tekrar modu"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
msgid "Repeat track"
msgstr "Parçayı tekrarla"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain kipi"
msgid "Repopulate"
msgstr "Yeniden doldur"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
msgid "Sample rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
msgid "Samplerate"
msgstr "Örneklemeoranı"
msgid "Save album cover"
msgstr "Kapağı kaydet"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Kapağı diske kaydet..."
msgid "Save image"
msgstr "Görüntüyü kaydet"
msgid "Save playlist"
msgstr "Çalma listesini kaydet"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
msgid "Save preset"
msgstr "Ayarı kaydet"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Parçaları kaydet"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Puan"
msgid "Script Manager"
msgstr "Betik Yöneticisi"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Icecast istasyonları ara"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Jamendo'da ara"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Magnatune'da Ara"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
msgid "Search mode"
msgstr "Arama modu"
msgid "Search options"
msgstr "Arama seçenekleri"
msgid "Search terms"
msgstr "Arama terimleri"
msgid "Second level"
msgstr "İkinci seviye"
msgid "Seek backward"
msgstr "Geriye doğru ara"
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri doğru ara"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
msgid "Select best possible match"
msgstr "En uygun eşleşmeyi seç"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Görsel seç"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
msgid "Serial number"
msgstr "Seri numarası"
msgid "Service offline"
msgstr "Hizmet çevrim dışı"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 için kısayol"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD göster"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Masaüstü bildirimi göster"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Tekrarla/karıştır modunu değiştirdiğimde bir bildirim göster"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Şirin bir OSD göster"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
msgid "Show all songs"
msgstr "Tüm şarkıları göster"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Tüm şarkıları göster"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
msgid "Show dividers"
msgstr "Ayırıcıları göster"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tam boyutta göster"
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "\"Beğen\" ve \"Yasakla\" tuşlarını göster"
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Shuffle"
msgstr "Karışık"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Hepsini Karıştır"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Albüme göre karıştır"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Rastgele kipi"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Çalma listesini karıştır"
msgid "Sign out"
msgstr "Çıkış yap"
msgid "Similar artists"
msgstr "Benzer sanatçılar"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
msgid "Skip count"
msgstr "Atlama sayısı"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
msgid "Small album cover"
msgstr "Küçük albüm kapağı"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Akıllı çalma listesi"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
msgid "Soft"
msgstr "Hafif"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Hafif Rock"
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr ""
"Bazı dosyaları yüklemede başarısız olundu. Betik düzgün çalışmayabilir."
msgid "Song Information"
msgstr "Şarkı Bilgisi"
msgid "Song info"
msgstr "Şarkı bilgisi"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Üzgünüm"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Türe göre sırala (popülarite)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "İstasyon adına göre sırala"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
msgid "Sorting"
msgstr "Dizim"
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Dönüştürmeye başla"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 Başlatılıyor"
msgid "Starting..."
msgstr "Başlatılıyor..."
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Stop after"
msgstr "Şundan sonra durdur"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
msgid "Stop playback"
msgstr "Duraklat"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "Stream"
msgstr "Akış"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Yayın akış üyeliği"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Önerilen etiketler"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Süper yüksek (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Desteklenen biçimler"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Üstteki sekmeler"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Etiket getirici"
msgid "Tag radio"
msgstr "Etiket radyosu"
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
msgid "Text options"
msgstr ""
msgid "Thanks to"
msgstr "Teşekkürler"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr "'%1' betiği değiştirilmiş, yeniden yüklemeniz gerekebilir."
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "%1 dizini geçersiz"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Çalma listesi '%1' boş veya yüklenemiyor."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler "
"nedeniyle kitaplığınızın baştan taranmasını gerektiriyor:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Bu dosyalar diskten silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr "Üçüncü seviye"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilen bir veri tabanı oluşturacak.\n"
"Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde "
"hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr "Bu geçerli bir Clementine betik dosyası değil."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için "
"aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman Aşımı"
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Skroplamada geçiş yap"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Parça"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Müzik Dönüştür"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Dönüştürücü Kaydı"
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor"
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Türbin"
msgid "Turn off"
msgstr "Kapat"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ler)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
msgid "Unset cover"
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 Güncelleniyor"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% Güncelleniyor..."
msgid "Updating library"
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Wii kumandasını kullan"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgid "Use authentication"
msgstr "Kimlik denetimi kullan"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamik kip kullan"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Sistem öntanımlıyı kullan"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr "Çeşitli Sanatçılar"
msgid "Various artists"
msgstr "Çeşitli sanatçılar"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Sürüm %1"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Görüntüleme kipi"
msgid "Visualizations"
msgstr "Görseller"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Görüntüleme Ayarları"
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Ses %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Hacim adı"
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
"Uyarı: betikler bilgisayarınızın ve müziklerinizin üzerinde tüm yetkiye "
"sahiptir. Sadece güvendiğiniz betikleri yükleyin."
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine başladığında"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini "
"içeren resim dosyasına bakacak.\n"
"Eğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi "
"kullanacak."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adresi"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
msgid "Year - Album"
msgstr "Yıl - Albüm"
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı "
"dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı "
"kaldırabilirsiniz."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Parçaları ücretsiz olarak skroplayabilirsiniz, fakat sadece <span style=\" "
"font-weight:600;\">ücretli aboneler</span> Last.fm radyosunu dinleyebilir."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha "
"fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote"
"\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Ayarlarına girin "
"ve \"<span style=\" font-style:italic;\">Yardımcı aygıtlara erişimi "
"etkinleştir</span>\" seçeneğini açın."
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> olarak giriş yaptınız."
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Google hesap bilgileriniz doğru değil"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Last.fm giriş bilgileriniz doğru değil"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Magnatune Kimlik bilgileriniz hatalıydı"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Gstreamer kurulumunuzda 'ofa' eklentisi bulunmuyor. Bu eklenti otomatik "
"etiket getirmek için gereklidir. 'gstreamer-plugins-bad' paketini kurmayı "
"deneyin."
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Skroplarınız: %1"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Sıfır"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "%n şarkıyı ekle"
msgid "after"
msgstr "sonra"
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr "önce"
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr "ilk önce en büyüğü"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "şunu içeriyor"
msgid "disabled"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "şunu içermiyor"
msgid "ends with"
msgstr "şununla bitiyor"
msgid "equals"
msgstr "eşittir"
msgid "greater than"
msgstr "büyüktür"
msgid "in the last"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "küçüktür"
msgid "longest first"
msgstr "ilk önce en uzunu"
msgid "move songs"
msgstr "parçaları taşı"
msgid "newest first"
msgstr "ilk önce en yenisi"
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr "ilk önce en eskisi"
msgid "on"
msgstr "açık"
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
msgid "press enter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
msgid "shortest first"
msgstr "ilk önce en kısası"
msgid "smallest first"
msgstr "ilk önce en küçüğü"
msgid "starts with"
msgstr "şununla başlıyor"
msgid "stop"
msgstr "durdur"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "parça %1"
#~ msgid "%1 other listeners"
#~ msgstr "%1 başka dinleyici"
#~ msgid "%1 total plays"
#~ msgstr "%1 toplam çalınan"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Metin rengi"
#~ msgid ""
#~ "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
#~ "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit "
#~ "you set on the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "Dinamik kipte, her şarkı bitiminde yeni parçalar seçilecek ve çalma "
#~ "listesine eklenecektir. Dinamik kipi etkinleştirdiğinizde şarkı "
#~ "listesinde ayarladığınız sınır görmezden gelinecektir."
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Gizle %1"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "Ogg FLAC"
#~ msgstr "Ogg FLAC"
#~ msgid "MP4"
#~ msgstr "MP4"
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Müzik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Bilinmeyen çalma motoru \"%1\". Seçenekler:"
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "Çalma motorunu seç"
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Gizle..."
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Sığa"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Bağlı"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Dosyaları sil..."
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Aygıt bağlantısını kes"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm "
#~ "*.tiff)"
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Last.fm Önerilen Radyo - %1"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "Dosyaların üzerine yaz"
#~ msgid "Update Library"
#~ msgstr "Kütüphaneyi Güncelle"
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[düzenlemek için tıklayın]"
#~ msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
#~ msgstr "last.fm radyo istasyonu yüklenemiyor: %1"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Orijinalleri Sil"
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
#~ msgstr "Bir şarkıya çift tıklamak önce çalma listesini temizler"
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "%n parça düzenleniyor"
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
#~ msgstr "Yeni çalma listesi için isim girin"
#~ msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
#~ msgstr "Last.fm Beğenilen Parçalar - %1"
#~ msgid "My Loved Tracks"
#~ msgstr "Beğendiğim Parçalar"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Radyo servisi yüklenemedi :-("
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Aranıyor..."
#~ msgid "Searching %1..."
#~ msgstr "%1 aranıyor..."
#~ msgid "Download lyrics from the Internet"
#~ msgstr "Şarkı sözlerini Internet'ten indir"
#~ msgid "No lyrics could be found"
#~ msgstr "Şarkı sözü bulunamadı"
#~ msgid "Buffer Duration (ms)"
#~ msgstr "Tampon Bellek Süresi (ms)"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Çalma Listeleri"
#~ msgid "Artist A-Z"
#~ msgstr "Sanatçı A-Z"
#~ msgid "Last.fm similar artists"
#~ msgstr "Last.fm benzer sanatçılar"
#~ msgid "New folder..."
#~ msgstr "Yeni klasör..."
#~ msgid "Add as new playlist..."
#~ msgstr "Yeni çalma listesi olarak ekle..."
#~ msgid "Don't use search terms (include all songs)"
#~ msgstr "Arama terimlerini kullanma (tüm şarkıları içer)"
#~ msgid "Dynamic playlists"
#~ msgstr "Dinamik çalma listeleri"
#~ msgid ""
#~ "Let Last.fm suggest songs from your library that are similar to one you "
#~ "specify."
#~ msgstr ""
#~ "Last.fm'in kütüphanenizden, belirttiğiniz şarkıya benzer şarkılar "
#~ "önermesine izin verin."
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "İstatistikler"
#~ msgid "Enqueue to playlist"
#~ msgstr "Parça listesine ekle"
#~ msgid "Images (*.jpg)"
#~ msgstr "Resimler (*.jpg)"
#~ msgid ""
#~ "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
#~ "rescan because of the new features listed below:<ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler "
#~ "nedeniyle kitaplığınızın baştan taranmasını gerektiriyor:<ul>"