Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/hr.po

3404 lines
69 KiB
Plaintext

# Croatian translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR Goran Vidovic <trebelnik2@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:52+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-10 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
msgid " kbps"
msgstr ""
msgid " ms"
msgstr " msek"
msgid " pt"
msgstr " točka"
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
msgid " songs"
msgstr " pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albuma"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dana prije"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 odabranih od"
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 pjesme"
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 pronađenih pjesma"
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 pronađenih pjesma (prikazuje %2)"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pjesme"
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: Wiimotedev module"
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n nije uspjelo"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n završeno"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n preostalo"
msgid "&Align text"
msgstr "&Poravnaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "&Centriraj"
msgid "&Custom"
msgstr "&Podešeno"
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sakrij %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sakrij..."
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
msgid "&None"
msgstr "&Nijedan"
msgid "&Quit"
msgstr "&Zatvorite Clementine"
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rastegni stupce da stanu u prozor"
msgid "&Tools"
msgstr "Alati"
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(različito kroz više pjesama)"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...i svi Amarokovi suradnici"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 track"
msgstr "1 pjesma"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 naizmjeničnih pjesama"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Znakovi započeti s %, npr: %izvođač %album %pjesma </p>\n"
"\n"
"<p>Ako imate dijelove teksta koji sadrže znakove sa vitičastom zagradom, taj "
"dio će biti sakriven ako su oznake prazne.</p>"
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr ""
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Pametni popis izvođenja je dinamični popis pjesama koje dolaze iz vaše "
"zbirke. Ima različitih tipova popisa izvođenja koje nude drugačiji način "
"izbora pjesama."
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"Pjesma će biti odabrana u popisu izvođenja ako se poklapa sa tim uvijetima"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgid "AAC"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "SVA SLAVA HYPNOTOADU!"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "O Clementine..."
msgid "About Qt..."
msgstr "O Qt..."
msgid "Account details"
msgstr "Detalji računa"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj Wii Daljinski Upravljač"
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodajte Stream"
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
msgid "Add action"
msgstr "Dodajte radnju"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Dodajte novi stream..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodajte mapu..."
msgid "Add file..."
msgstr "Dodajte datoteku..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodajte file za transkodiranje..."
msgid "Add folder"
msgstr "Dodajte mapu"
msgid "Add folder..."
msgstr "Dodajte mapu..."
msgid "Add media"
msgstr "Dodajte medij"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodajte novu mapu"
msgid "Add search term"
msgstr "Dodajte izraz za traženje"
msgid "Add song album tag"
msgstr ""
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr ""
msgid "Add song artist tag"
msgstr ""
msgid "Add song composer tag"
msgstr ""
msgid "Add song disc tag"
msgstr ""
msgid "Add song genre tag"
msgstr ""
msgid "Add song length tag"
msgstr ""
msgid "Add song play count"
msgstr ""
msgid "Add song skip count"
msgstr ""
msgid "Add song title tag"
msgstr ""
msgid "Add song track tag"
msgstr ""
msgid "Add song year tag"
msgstr ""
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodajte stream..."
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodajte na drugi popis izvođenja"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
msgid "Add to the queue"
msgstr "Odaberite za reprodukciju i dodajte na popis izvođenja"
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Dodajte wiimotedev radnju"
msgid "Add..."
msgstr "Dodajte..."
msgid "Added this month"
msgstr "Dodano ovaj mjesec"
msgid "Added this week"
msgstr "Dodano ovaj tjedan"
msgid "Added this year"
msgstr "Dodano ove godine"
msgid "Added today"
msgstr "Dodano danas"
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodano tijekom tri mjeseca"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Napredno grupiranje..."
msgid "After copying..."
msgstr "Nakon kopiranja..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealna glasnoća za sve pjesme)"
msgid "Album artist"
msgstr "Izvođač albuma"
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Album info na jamendo.com..."
msgid "Albumartist"
msgstr "Album-izvođač"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumi sa omotima"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumi bez omota"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Sve datoteke"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Sva slava Hypnotoadu!"
msgid "All albums"
msgstr "Svi albumi"
msgid "All artists"
msgstr "Svi izvođači"
msgid "All files (*)"
msgstr "Sve datoteke (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Svi popisi izvođenja (%1)"
msgid "All the translators"
msgstr "Svi prevoditelji"
msgid "All tracks"
msgstr "Sve pjesme"
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Pored orginala"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Uvijek sakrij glavni prozor"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Uvijek prikaži glavni prozor"
msgid "Always start playing"
msgstr "Uvijek započinji reprodukciju glazbe"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka sa uređaja"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom kopiranja iTunes baze podataka na uređaj"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Pogreška je nastala tijekom učitavanja iTunes baze podataka"
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Pogreška je nastala zapisivanjem metapodataka '%1'"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Nepoznata last.fm pogreška je nastala: %1"
msgid "And:"
msgstr "I:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodajte datoteku/URL u popis izvođenja"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dodajte na trenutni popis izvođenja"
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Pjesma će biti dodana na popis izvođenja"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Primjenite kompresiju da spriječite isječak"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati \"%1\" postavke?"
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite instalirati sljedeće skripte?"
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite resetirati statistiku pjesama?"
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
msgid "Artist info"
msgstr "Info Izvođača"
msgid "Artist radio"
msgstr "Izvođač radia"
msgid "Artist tags"
msgstr "Vrsta glazbe izvođača"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Prvi izvođač"
msgid "Audio format"
msgstr "Audio format"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Provjera autentičnosti..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatsko ažuriranje"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automatski otvori pojedine kategorije u stablu zbirke"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"
msgid "Average bitrate"
msgstr ""
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background Streams"
msgstr "Stream pozadine"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprozirnost pozadine"
msgid "Ban"
msgstr "Zabrana"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar analajzer"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Osnovno plava"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
msgid "Best"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Životopis sa %1"
msgid "Bit rate"
msgstr "Brzina prijenosa"
msgid "Bitrate"
msgstr "Brzina-prijenosa"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok analajzer"
msgid "Block type"
msgstr ""
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Adresa"
msgid "Body"
msgstr ""
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analajzer"
msgid "Browse..."
msgstr "Pogledaj..."
msgid "Buffer duration"
msgstr "Trajanje međuspremnika"
msgid "Buttons"
msgstr "Tipke"
msgid "CDDA"
msgstr ""
msgid "CUE sheet support"
msgstr "Podrška za CUE listu"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Change cover art"
msgstr "Promijenite omot albuma"
msgid "Change font size..."
msgstr "Promijeni veličinu slova..."
msgid "Change repeat mode"
msgstr "promjenu načina ponavljanja"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Promijeni prečac..."
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Promijenite naizmjenični mod"
msgid "Change the language"
msgstr "Promijeni jezik"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri ima li nadogradnja"
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Izaberite naziv za svoj pametni popis izvođenja"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Automatski odabir"
msgid "Choose color..."
msgstr "Odaberite boju..."
msgid "Choose font..."
msgstr ""
msgid "Choose from the list"
msgstr "Odaberite sa liste"
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Odaberite kako je popis izvođenja sortiran i koliko pjesama sadrži."
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Odaberite omot ručno"
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr ""
"Odaberite web stranice koje će Clementine koristit za pretragu teksta "
"pjesama."
msgid "Classical"
msgstr "Klasičan"
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ispraznite popis izvođenja"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine pogreška"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine narančasto"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine Vizualizacija"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine može automatski konventirati glazbu koju kopirate na ovaj uređaj "
"u format koji može reproducirati."
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
"Clementine može biti upravljan daljinskim putem sa Android telefonom. Da "
"omogućite ovu funkciju prijavite se na isti Google račun na koji je "
"konfiguriran vaš telefon."
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine može prikazati poruku kada se pjesma mijenja."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine ne može učitati nijednu projektM vizualizaciju. Provjerite da li "
"je Clementine instaliran ispravno."
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine preglednik slika"
msgid "Clementine scripts"
msgstr "Clementine skripte"
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine nije pronašao rezultate za ovu datoteku"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknite ovdje kako biste dodali glazbu!"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr ""
"Kliknite za odabir između preostalog vremena reprodukcije i ukupnog vremena "
"reprodukcije"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Close visualization"
msgstr "Zatvori vizualizaciju"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora poništit će download."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zatvaranje ovog prozora zaustavit će pretragu omota albuma"
msgid "Club"
msgstr "Klub"
msgid "Color"
msgstr "Boja"
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Završi oznake automatski"
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Završite oznake automatski..."
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Podesi Last.fm..."
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Podesi Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podesi Prečac"
msgid "Configure Spotify..."
msgstr ""
msgid "Configure library..."
msgstr "Podesi zbirku..."
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Spoji Wii Daljinski upravljač koristeći aktiviraj/deaktiviraj naredbu"
msgid "Connect device"
msgstr "Spoji uređaj"
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr ""
msgid "Constant bitrate"
msgstr ""
msgid "Context:"
msgstr ""
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertiraj svu glazbu koju uređaj može reproducirati"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopirajte na uređaj..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopirajte u zbirku..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiranje iPod baze podataka"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nije moguče stvoriti GStreamer element \"%1\" - provjerite imate li sve "
"GStreamer pluginove instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nije moguče pronaći muxer %1, provjerite imate li sve GStreamer pluginove "
"instalirane"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nije moguće pronaći enkoder za %1, provjerite imate li ispravne GStreamer "
"pluginove instalirane"
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Nije moguće učitati Last.fm radio stanicu"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Upravljanje Omotima"
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omot albuma iz ugrađene slike"
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omot albuma učitan automatski iz %1"
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omot albuma ručno uklonjen"
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omot albuma nije postavljen"
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omot albuma postavljen iz %1"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja automatski"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
msgid "Custom message settings"
msgstr ""
msgid "Custom radio"
msgstr "Ručno odabrani radio"
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
msgid "DBus path"
msgstr "DBus putanja"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Date created"
msgstr "Izrađeno datuma"
msgid "Date modified"
msgstr "Izmjenjeno datuma"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "De&fault"
msgstr "De&fault"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka za 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
msgid "Defaults"
msgstr "Zadano"
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Pauza između vizualizacija"
msgid "Delete files"
msgstr "Izbrišite datoteku"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Izbrišite sa uređaja..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Izbrišite sa diska..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Izbrišite predložak"
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Izbrišite pametni popis izvođenja"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Izbriši orginalne datoteke"
msgid "Deleting files"
msgstr "Brisanje datoteke"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Uklonite označenu pjesmu sa reprodukcije"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Uklonite označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
msgid "Details..."
msgstr "Detalji..."
msgid "Developer mode"
msgstr "Mod za programere"
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
msgid "Device Properties"
msgstr "Opcije uređaja"
msgid "Device name"
msgstr "Naziv uređaja"
msgid "Device properties..."
msgstr "Opcije uređaja..."
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
msgid "Did you mean"
msgstr ""
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direktna internet veza"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "Disable duration"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogući"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opcije zaslona"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Prikaži on-screen-display"
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Pretražite ponovno cijelu zbirku glazbe"
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertiraj glazbu"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne ponavljaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne prikazuj u različitim izvođačima"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ne sviraj naizmjenično"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne zaustavljaj!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Za otvoriti klikni dva put"
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvostrukim klikom..."
msgid "Download directory"
msgstr "Preuzmi mapu"
msgid "Download membership"
msgstr "Učlani se"
msgid "Download this album"
msgstr "Preuzmi ovaj album"
msgid "Download this album..."
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
msgid "Download..."
msgstr ""
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Preuzimanje Icecast mape"
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Preuzimanje Jamendo kataloga"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Preuzimanje Magnatune kataloga"
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Preuzimanje metapodataka"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Promijenite položaj pomicanjem mišem"
msgid "Drive letter"
msgstr "Slovo pogona"
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamičan mod je uključen"
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamičan naizmjeničan mix"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Uredite pametni popis izvođenja..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Uredite oznake u \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Uredite oznake..."
msgid "Edit tags"
msgstr "Uredite oznake"
msgid "Edit track information"
msgstr "Uredite informacije o pjesmi"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Uredite informacije o pjesmi..."
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Uredite informacije pjesama..."
msgid "Edit..."
msgstr "Uredite ..."
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Omogući podršku Wii Daljinskog Upravljanja"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Omogući ekvilajzer"
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Omogući prečac samo ako je Clementine fokusiran"
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Unesite novi naziv za popis izvođenja"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Unesite <b>izvođač</b> ili <b>oznaku</b> da počnete slušati Last.fm radio."
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Unesite URL da bi mogli preuzeti omot sa interneta:"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje ovdje"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Upišite URL internet radio streama:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Cijelu kolekciju"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilajzer"
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr ""
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Pogreška u spajanju na MTP uređaj"
msgid "Error copying songs"
msgstr "Pogreška u kopiranju pjesama"
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Pogreška u brisanju pjesama"
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Error installing script"
msgstr "Pogreška pri instalaciji skripte"
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Pogreška pri učitavanju %1"
msgid "Error opening script archive"
msgstr "Pogreška pri otvaranju arhive skripte"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Pogreška pri obradi %1: %2"
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr ""
msgid "Ever played"
msgstr "Ikada reproducirano"
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Osim između pjesama na istom albumu ili na istoj CUE listi"
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Utišaj kada se zaustavlja pjesma"
msgid "Fading"
msgstr "Utišavanje"
msgid "Fading duration"
msgstr "Trajanje utišavanja"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Omiljene pjesme"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Dohvati prazan omot"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Dohvati automatski"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Pgreška pri dohvatu omota"
msgid "File extension"
msgstr "Ekstenzija datoteke"
msgid "File formats"
msgstr "Format datoteke"
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Naziv datoteke (bez putanje)"
msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"
msgid "File type"
msgstr "Tip datoteke"
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Datoteke za enkodiranje"
msgid "Filesystem name"
msgstr "Naziv datotečnog sustava"
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Serijski broj datotečnog sustava"
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip datotečnog sustava"
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Pronađite pjesme u svojoj zbirci koji se poklapa sa zadanim uvjetom."
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"
msgid "First level"
msgstr "Prva razina"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
msgid "Font size"
msgstr "Veličina slova"
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgid "Forget device"
msgstr "Zaboravi uređaj"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zaboravljanje uređaja uklonit će ga sa ovog popisa i Clementine će morati "
"ponovo skenirat sve pjesme sljedeći put kada ga spojite."
msgid "Form"
msgstr "Oblik"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Broj sličica"
msgid "Frames per buffer"
msgstr ""
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
msgid "Full Bass"
msgstr "Pun Bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pun Bas + Treble"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pun Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio engine"
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Genre"
msgstr "Vrsta glazbe"
msgid "Get new scripts"
msgstr "Dodajte novu skriptu"
msgid "Getting channels"
msgstr "Dobivanje kanala"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Upišite naziv streama"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalni prečaci"
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr ""
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr ""
msgid "Google password"
msgstr "Google lozinka"
msgid "Google username"
msgstr "Google korisničko ime"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Dohvaćen %1 omot iz %2 (%3 nedohvaćeno)"
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Posivi pjesme kojih nema na popisu izvođenja"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Grupiraj zbirku po..."
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj po"
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupiraj po Albumu"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Albumu"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupiraj po Izvođaču/Godini-Albumu"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Albumu"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupiraj po Vrsti glazbe/Izvođaču/Albumu"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacije o Hardweru"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informacije o Hardweru samo su dostupne dok je uređaj spojen"
msgid "High"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Puno (%1 fps)"
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Visoka (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Puno (35 fps)"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Nemam Magnatune račun"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikona na vrh"
msgid "Identifying song"
msgstr "Prepoznavanje pjesme"
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo i pjesme kopirane na njega neće "
"raditi."
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Ako koristite daljinsko upravljanje na više od jednog računala, ovaj naziv "
"će vam pomoći da odaberete koje će se računalo spojti na vaš telefon."
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignoriraj \"The\" u nazivu izvođača"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Prikaži omot albuma u obavijesti"
msgid "Include all songs"
msgstr "Obuhvati sve pjesme"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka za 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
msgid "Insert..."
msgstr "Umetni..."
msgid "Install from file..."
msgstr "Instalirajte iz datoteke..."
msgid "Install script file"
msgstr "Instalirajte datoteku skripte"
msgid "Install scripts"
msgstr "Instalirajte skriptu"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Pogrešan API ključ"
msgid "Invalid format"
msgstr "Pogrešan format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Pogrešna metoda"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Pogrešni parametri"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Pogrešan izvor naveden"
msgid "Invalid service"
msgstr "Pogrešan servis"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Pogrešan ključ sesije"
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo Najslušanija Pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo Top Pjesma"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo Top Pjesma Mjeseca"
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo Top Pjesma Tjedna"
msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo baza podataka"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Prebaci na trenutno reproduciranu pjesmu"
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Držite tipke za %1 sekundu..."
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Nastavi izvođenje u pozadini kada je prozor zatvoren"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zadrži orginalne datoteke"
msgid "Kittens"
msgstr "Mačići"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Slušalice"
msgid "Large Hall"
msgstr "Velika Dvorana"
msgid "Large album cover"
msgstr "Veliki omot albuma"
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velika bočna traka"
msgid "Last played"
msgstr "Zadnje svirano"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm Naručen Radio: %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Zbirka - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm Mix Radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Susjedni radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radio Stanica - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Slični izvođači u %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Oznaka Radio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovno za nekoliko minuta"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm lozinka"
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm broj izvođenja"
msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm preporuke"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm korisničko ime"
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Najmanje omiljene pjesme"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Ostavite prazno za zadano. Naprimjer: \"/dev/dsp\", \"front\", itd."
msgid "Length"
msgstr "Trajanje"
msgid "Library"
msgstr "Zbirka"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Napredno grupiranje zbirke"
msgid "Library rescan notice"
msgstr "Obavijest o ponovnom pretraživanju Zbirke"
msgid "Library search"
msgstr "Pretraživanje zbirke"
msgid "Limits"
msgstr "Granice"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Učitajte omot sa URL"
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Učitajte omot sa URL..."
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Učitajte omot sa diska..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Otvorite popis izvođenja"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Otvorite popis izvođenja..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Učitaj Last.fm radio"
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Učitaj MTP uređaj"
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Učitaj Windows Media uređaj"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Učitaj iPod bazu podataka"
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Učitaj pametni popis izvođenja"
msgid "Loading songs"
msgstr "Učitavanje pjesama"
msgid "Loading stream"
msgstr "Učitaj stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Učitaj pjesmu"
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Učitaj Datoteke/URL, zamijeni trenutni popis izvođenja"
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
msgid "Love"
msgstr "Sviđa mi se"
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Malo (%1 fps)"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Malo (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Niska (256x256)"
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr ""
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi pjesama"
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Tekstovi pjesama sa %1"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Magnatune Preuzimanje"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Magnatune preuzimanje završeno"
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr ""
msgid "Make playlist available offline"
msgstr ""
msgid "Malformed response"
msgstr "Pogreška u odgovoru"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručna proxy konfiguracija"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvođač"
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Svaki uvijet za pretragu se mora podudarati (AND)"
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Srednje (%1 fps)"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Srednje (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Srednja (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Tip članstva"
msgid "Minimum bitrate"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Nedostaju projectM predložci"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Nadziri zbirku radi promjena"
msgid "Months"
msgstr ""
msgid "Most played"
msgstr "Najviše reproducirano"
msgid "Mount point"
msgstr "Točka montiranja"
msgid "Mount points"
msgstr "Točke montiranja"
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni dolje"
msgid "Move to library..."
msgstr "Premjesti u zbirku..."
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni gore"
msgid "Music"
msgstr "Glazba"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Glazba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Zbirka Glazbe"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Moja Last.fm Zbirka"
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Moj Last.fm Mix Radio"
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Moj Last.fm Susjed"
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Moj Last.fm Preporučeni Radio"
msgid "My Mix Radio"
msgstr "Moj Mix Radio"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moje Susjedstvo"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Moje Radio Stanice"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje Preporuke"
msgid "My scripts"
msgstr "Moje skripte"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Naming options"
msgstr "Opcije promjene naziva"
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
msgid "Neighbors"
msgstr "Susjedi"
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni Proxy"
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
msgid "Never played"
msgstr "Nikada reproducirano"
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikada ne započinji reprodukciju glazbe"
msgid "New playlist"
msgstr "Novi popis izvođenja"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Novi pametni popis izvođenja"
msgid "New songs"
msgstr "Nove pjesme"
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
msgid "Newest tracks"
msgstr "Najnovija pjesma"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
msgid "Next track"
msgstr "Sljedeća pjesma"
msgid "No analyzer"
msgstr "Nema analajzera"
msgid "No long blocks"
msgstr ""
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi se "
"ponovo pokazao popis izvođenja."
msgid "No short blocks"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ništa"
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nijedna od odabranih pjesama nije prikladna za kopiranje na uređaj"
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "Nije dostupno tijekom korištenja dinamičkog popis izvođenja"
msgid "Not connected"
msgstr "Nije spojeno"
msgid "Not enough content"
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Nema dovoljno obožavatelja"
msgid "Not enough members"
msgstr "Nema dovoljno članova"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Nema dovoljno susjeda"
msgid "Not installed"
msgstr ""
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nije montirano - dva put klikni za montiranje"
msgid "Notification type"
msgstr "Tip obavijesti"
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
msgid "Now Playing"
msgstr "Sada se reproducira"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Prikaz"
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Only show the first"
msgstr "Samo prikaži prvi"
msgid "Open &audio CD..."
msgstr ""
msgid "Open device"
msgstr "Otvorite uređaj"
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Otvorite dir.xiph.org u Internet pretraživaču"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otvorite u novom popisu izvođenja"
msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Otvorite jamendo.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Otvorite magnatune.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open media..."
msgstr "Otvorite medij..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Otvorite somafm.com u Internet pretraživaču"
msgid "Open..."
msgstr "Otvorite..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nije izvršena"
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr ""
msgid "Optimize for quality"
msgstr ""
msgid "Options..."
msgstr ""
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizirajte datoteke"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizirajte datoteke..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiziranje datoteka"
msgid "Original tags"
msgstr "Orginalne oznake"
msgid "Other options"
msgstr "Druge opcije"
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
msgid "Output options"
msgstr "Izlazne opcije"
msgid "Output plugin"
msgstr "Izlazni dodatak"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Prekopirajte preko postojeće datoteke"
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Raščlanjivanje Jamendo kataloga"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password Protected"
msgstr "Lozinka Zaštičena"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
msgid "Paused"
msgstr "Reprodukcija pauzirana"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Jednostavna bočna traka"
msgid "Play"
msgstr "Play"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Reproduciraj Izvođača ili Oznaku"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Reproduciraj Izvođača radia..."
msgid "Play count"
msgstr "Broj izvođenja"
msgid "Play custom radio..."
msgstr "Reproduciraj ručno odabrani radio..."
msgid "Play from my Library"
msgstr "Reproduciraj iz moje Zbirke"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduciraj ako se zaustavi, pauziraj ako svira"
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproduciraj glazbu ako se trenutno ništa ne reproducira"
msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Reproduciraj last.fm izvođača radia"
msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Reproduciraj last.fm odabrani radio"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Reproduciraj odabrani radio..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproduciraj <n> pjesmu iz popisa izvođenja"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pauza"
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Player name"
msgstr "Lokacija Clementine-a"
msgid "Player options"
msgstr "Player opcije"
msgid "Playlist"
msgstr "Popis izvođenja"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Popis izvođenja je završen"
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcije popisa izvođenja"
msgid "Playlist search"
msgstr "Pretraživanje popisa izvođenja"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tip Popisa izvođenja"
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
msgstr "Molim popunite polja da bi se mogli spojiti na Last.fm"
msgid "Plugin status:"
msgstr ""
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup trajanje"
msgid "Port"
msgstr "Ulaz"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pred-pojačanje"
msgid "Preferences"
msgstr "Opcije"
msgid "Preferences..."
msgstr "Opcije..."
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Preferirani omoti albuma (odvojeno zarezom)"
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Željeni audio format"
msgid "Preferred format"
msgstr "Željeni format"
msgid "Preset:"
msgstr "Predložci:"
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje"
msgid "Press a key"
msgstr "Pritisni tipku"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Pritisni kombinaciju tipka za korištenje %1..."
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcije za ljepši OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
msgid "Previous track"
msgstr "Prijašnja pjesma"
msgid "Print out version information"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Pritisni Wiiremote tipku"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični red"
msgid "Python console"
msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "Rezolucija"
msgid "Querying device..."
msgstr "Tražim uređaj..."
msgid "Queue Manager"
msgstr "Upravljanje odabranim pjesmama za reprodukciju"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Odaberite označenu pjesmu za reprodukciju"
msgid "Queue track"
msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
msgid "Random visualization"
msgstr "Naizmjenična vizualizacija"
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 0 zvijezdica"
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 1 zvijezdicom"
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 2 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 3 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 4 zvijezdice"
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Ocjenite trenutnu pjesmu sa 5 zvijezdica"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Osvježi katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Osvježi kanale"
msgid "Refresh station list"
msgstr "Osvježi popis stanica"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno učitaj"
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Zapamti wiiremote swing"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Zapamti od prošlog puta"
msgid "Remote Control"
msgstr "Daljinsko Upravljanje"
msgid "Remove"
msgstr "Uklonite"
msgid "Remove action"
msgstr "Uklonite radnju"
msgid "Remove folder"
msgstr "Uklonite mapu"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uklonite iz popisa izvođenja"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Uklonite popis izvođenja"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Preimenujte popis izvođenja"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Preimenujte popis izvođenja..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Promjenite redosljed pjesama ovim redosljedom..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
msgid "Repeat album"
msgstr "Ponovi album"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mod Ponavljanja"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ponovi popis izvođenja"
msgid "Repeat track"
msgstr "Ponovi pjesmu"
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zamijenite trenutni popis izvođenja"
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zamijenite popis izvođenja"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Zamjeni razmake sa podcrtama"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ponavljanje pojačanja"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Ponovite mod pojačanja"
msgid "Repopulate"
msgstr "Izmješajte Pjesme"
msgid "Reset"
msgstr "Poništite"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Poništite broj izvođenja"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Ograniči na ASCII znakove"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Sigurno ukloni uređaj nakon kopiranja"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Save album cover"
msgstr "Pohranite omot albuma"
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Pohranite omot na disk..."
msgid "Save image"
msgstr "Preuzmi sliku"
msgid "Save playlist"
msgstr "Pohranite popis izvođenja"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Pohranite popis izvođenja..."
msgid "Save preset"
msgstr "Pohranite predložak"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Pohranite ovaj stream u internet kartici"
msgid "Saving tracks"
msgstr "Spremam pjesme"
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
msgid "Score"
msgstr "Pogodci"
msgid "Script Manager"
msgstr "Upravljanje skriptama"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobblaj pjesmu koju slušam"
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Pretražite Icecast stanice"
msgid "Search Jamendo"
msgstr "Icecast Jamendo"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Icecast Magnatune"
msgid "Search Spotify"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr ""
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr ""
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Pretražite omote albuma..."
msgid "Search mode"
msgstr "Mod pretraživanja"
msgid "Search options"
msgstr "Opcije pretraživanja"
msgid "Search terms"
msgstr "Uvijeti pretraživanja"
msgid "Second level"
msgstr "Druga razina"
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži unatrag"
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži unaprijed"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po ralativnom broju"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Traži pjesmu koja se tranutno izvodi po apsolutnom položaju"
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi Sve"
msgid "Select None"
msgstr "Odaberi Ništa"
msgid "Select best possible match"
msgstr "Odaberite najbolju moguću podudarnost"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Odaberi vizualizaciju"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Odaberi vizualizaciju..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serijski broj"
msgid "Service offline"
msgstr "Servis offline"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Postavi glasnoću zvuka na <value> posto"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Postavi vrijednosti za sve odabrane pjesme..."
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečac"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Prečac za %1"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Prečac za %1 već postoji"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
msgid "Show OSD"
msgstr "Prikaži OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Prikaži sjajnu animaciju za trenutnu pjesmu"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Prikaži nativnu desktop obavijest"
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenim mod ponavljanja ili naizmjenični mod"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Prikaži obavijest kada promijenite glasnoću zvuka"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Prikažite popup iz sistemske trake"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Prikaži ljepši OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Prikaži iznad statusne trake"
msgid "Show all songs"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
msgid "Show all the songs"
msgstr "Prikaži sve pjesme"
msgid "Show cover art in library"
msgstr "Prikaži omot albuma u zbirci"
msgid "Show dividers"
msgstr "Prikaži razdjelnike u stablu zbirke"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Prikaži u punoj veličini..."
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Prikažite u pregledniku datoteka..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Prikaži u različitim izvođačima"
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Prikaži samo duplicirane pjesme"
msgid "Show only untagged"
msgstr "Prikaži samo neoznačene pjesme"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Prikaži \"Sviđa mi se\" i \"Zabrana\" tipku"
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Prikaži tipku scrobblanja u glavnom prozoru"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži tray ikonu"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Prikaži/Sakrij"
msgid "Shuffle"
msgstr "Sviraj naizmjenično"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Sviraj naizmjenično sve"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Sviraj naizmjenično po albumima"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod naizmjeničnog sviranja"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Izmješajte popis izvođenja"
msgid "Sign out"
msgstr "Odjavi se"
msgid "Similar artists"
msgstr "Slični izvođači"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskoči unatrag u popisu izvođenja"
msgid "Skip count"
msgstr "Preskoči računanje"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Preskoči unaprijed u popisu izvođenja"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mali omot albuma"
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mala bočna traka"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Pametni popis izvođenja"
msgid "Smart playlists"
msgstr "Pametni popisi izvođenja"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
msgstr "Neke datoteke se nisu instalirale. Skripta možda neće raditi ispravno."
msgid "Song Information"
msgstr "Informacije o pjesmi"
msgid "Song info"
msgstr "Info Pjesme"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Sorry"
msgstr "Isprika"
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (abecednim redom)"
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sortiraj po vrsti glazbe (po popularnosti)"
msgid "Sort by station name"
msgstr "Sortiraj po nazivu stanica"
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortiraj pjesmu po"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"
msgid "Speex"
msgstr ""
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr ""
msgid "Starred"
msgstr ""
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Pokrenite popis izvođenja koji se trenutno izvodi"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Započni enkodiranje"
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Započinjem %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Započinjem..."
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop after"
msgstr "Zaustavi nakon"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon ove pjesme"
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Zaustavi reprodukciju nakon trenutne pjesme"
msgid "Stopped"
msgstr "Reprodukcija zaustavljena"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Streaming račun"
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Uspješno zapisano %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Predložene oznake"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super visoko (%1 fps)"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super visoko (60 fps)"
msgid "Supported formats"
msgstr "Podržani formati"
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr ""
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr ""
msgid "Tabs on top"
msgstr "Kartice pri vrhu"
msgid "Tag"
msgstr "Oznake"
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Preuzimanje oznaka"
msgid "Tag radio"
msgstr "Označi radio"
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text options"
msgstr ""
msgid "Thanks to"
msgstr "Zahvaljujemo"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" naredba se ne može pokrenuti."
#, qt-format
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
msgstr "'%1' skripta je izmjenjena, trebate ju ponovno učitati"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Mapa %1 nije valjana"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Popis izvođenja '%1' je prazan ili se ne može očitati."
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Stranica koju ste zahtjevali ne postoji!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Stranica koju ste zahtjevali nije slika!"
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Verzija Clementine-a koju ste upravo ažurirali zahtijeva ponovnu pretragu "
"cijele zbirke glazbe zbog novih mogućnosti navedenih ispod:"
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Dogodio se problem u preuzimanju metapodataka iz Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Dogodio se problem u kopiranju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu "
"biti kopirane:"
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Dogodio se problem u brisanju nekih pjesama. Sljedeće datoteke ne mogu biti "
"obrisane:"
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ove datoteke bit će obrisane sa diska, jeste li sigurni da želite nastaviti?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ove datoteke bit će obrisane sa uređaja, jeste li sigurni da želite "
"nastaviti?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Ove mape bit će pretražene, pronađena glazba bit će dodana zbirci"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
msgid "Third level"
msgstr "Treća razina"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Ova radnja stvorit će bazu podataka koja može biti velika oko 150 MB.\n"
"Želite li svejedno nastaviti?"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Ovaj album nije dostupan u zadanom formatu"
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Ovaj uređaj mora biti spojen i otvoren prije nego što Clementine vidi koji "
"je format datoteke podržan."
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Uređaj podržava sljedeće formate datoteka:"
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Uređaj neće raditi ispravno"
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Ovo je MTP uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libmtp potpore."
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Ovo je iPod uređaj, kompajlirali ste Clementine bez libgpod potpore."
msgid "This is not a valid Clementine script file."
msgstr "Ovo nije valjana Clementine skripta."
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ovo je prvi put da ste spojeni na ovaj uređaj. Clementine će sada pretražiti "
"ima li glazbenih datoteka na uređaju - Ovo može potrajati neko vrijeme."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Ovaj stream je samo za pretplaćene korisnike"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ova vrst uređaja nije podržana: %1"
msgid "Timeout"
msgstr "Istek vremena"
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgid "Today"
msgstr "Danas"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Uključi/isključi stanje reda čekanja"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Uključi/Isključi skrobblanje"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Broj"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Enkodiranje Glazbe"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log Enkodiranja"
msgid "Transcoding"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Enkodiranje %1 datoteka koristeći %2 zadana"
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbina"
msgid "Turn off"
msgstr "Isključivanje"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Nemoguće je preuzeti %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
msgid "Unset cover"
msgstr "Uklonite omot"
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Ažurirajte promjene u mapi zbirke"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ažuriraj zbirku kada se Clementine pokrene"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Ažuriranje %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Ažuriranje %1..."
msgid "Updating library"
msgstr "Ažuriranje zbirke"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Koristi Gnome prečace"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Koristi ponovno dobivene metapodatake ako su dostupni"
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Koristi Wii Daljinski Upravljač"
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgid "Use authentication"
msgstr "Koristite autentifikaciju"
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr ""
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Koristi dinamički mod"
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Koristite obavijesti da prijavite status Wii Daljinskog Upravljača"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Koristi zadano sistemom"
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Koristite proxy postavke od sistema"
msgid "Used"
msgstr "Iskorišteno"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Korištenje izbornika pri dodavanju pjesme će..."
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Variable bit rate"
msgstr ""
msgid "Various Artists"
msgstr "Razni Izvođači"
msgid "Various artists"
msgstr "Razni izvođači"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzija %1"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Mod vizualizacije"
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacija"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Opcije Vizualizacije"
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Glasnoća zvuka %1%"
msgid "Volume name"
msgstr "Naziv uređaja"
msgid "Vorbis"
msgstr ""
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "WMA"
msgstr ""
msgid ""
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
"install scripts that you trust."
msgstr ""
"Upozorenje: skripte imaju pun pristup vašem računalu i vašoj glazbi. "
"Instalirajte samo one skripte u koje imate povjerenje."
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Kada je Clementine pokrenut"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Kada Clementine traži omot albuma prvo će potražiti slike koje sadrže ove "
"riječi. \n"
"Ako rezultati pretrage nisu pronađeni onda će se koristiti največa slika iz "
"mape."
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Adresa"
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: aktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: spojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija kritično (%2%) "
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: deaktiviran"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: odspojen"
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii Daljinski Upravljač %1: baterija nisko (%2%)"
msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Želite li pokrenuti ponovnu potpunu prtetragu odmah?"
msgid "Year"
msgstr "Godina"
msgid "Year - Album"
msgstr "Godina - Album"
msgid "Years"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Preuzeti ćete sljedeće albume"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Možete promijeniti način na koji su pjesme organizirane u zbirci."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Možete slušati Magnatune pjesme besplatno bez računa. Učlanjenjem uklanjate "
"poruku na kraju pjesama."
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
"Možete slušati streamove u pozadini u isto vrijeme kao i ostalu glazbu."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Možete scrobblat pjesme besplatno, ali samo <span style=\" font-weight:600;"
"\">pretplatnici</span> mogu slušati streamove Last.fm radia iz Clementine."
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
"wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Možete koristiti vaš Wii Daljinski Upravljač za daljinsko upravljanje sa "
"Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Za više "
"informacija pogledajte Clementine wiki</a> stranicu.\n"
msgid "You love this track"
msgstr "Sviđa vam se ova pjesma"
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Morate pokrenuti opcije sustava i uključiti ih \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Omogući pristup za pomoćne uređaje</span>\" da koriste globalne "
"prečace u Clementine"
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Morate ponovo pokrenuti Clementine ako mijenjate jezik."
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Spojeni ste kao <b>%1</b>"
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Vaši Google pristupni podaci su pogrešni"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Vaši Last.fm pristupni podaci su pogrešni"
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Vaši Magnatune pristupni podaci su pogrešni"
msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Vašoj instalaciji gstreamera nedostaje 'ofa' dodatak. Ovo je potrebno za "
"automatsko preuzimanje oznaka. Pokušajte instalirati 'gstreamer-plugins-bad' "
"paket."
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Vaša Zbirka glazbe je prazna!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Vaši radio streamovi"
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Vaši scrobbles: %1"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgid "Zero"
msgstr "Nula"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "dodajte %n pjesama"
msgid "after"
msgstr "nakon"
msgid "ago"
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "automatic"
msgstr ""
msgid "before"
msgstr "prije"
msgid "between"
msgstr ""
msgid "biggest first"
msgstr "najveći prvi"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
msgid "disabled"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
msgid "ends with"
msgstr "završetak sa"
msgid "equals"
msgstr "jednak"
msgid "greater than"
msgstr "veći od"
msgid "in the last"
msgstr ""
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "less than"
msgstr "manje od"
msgid "longest first"
msgstr "najduži prvi"
msgid "move songs"
msgstr "premjestite pjesme"
msgid "newest first"
msgstr "najnovije prvo"
msgid "not equals"
msgstr ""
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgid "not on"
msgstr ""
msgid "oldest first"
msgstr "najstarije prvo"
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "options"
msgstr "opcije"
msgid "press enter"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "premjesti %n pjesama"
msgid "shortest first"
msgstr "najkraći prvi"
msgid "smallest first"
msgstr "najmanji prvi"
msgid "starts with"
msgstr "započnite sa"
msgid "stop"
msgstr "zaustavi"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pjesma %1"
#~ msgid "%1 other listeners"
#~ msgstr "%1 drugih slušatelja"
#~ msgid "%1 total plays"
#~ msgstr "%1 Ukupno se izvodi"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Boja teksta"
#~ msgid ""
#~ "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
#~ "time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit "
#~ "you set on the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "U dinamičnom modu nova pjesma bit će odabrana i dodana na popis izvođenja "
#~ "svaki put kada se završi reprodukcija. Omogučavanjem dinamičnog moda "
#~ "ignorirat će se ograničavanje veličine koju ste postavili na popis "
#~ "izvođenja."
#~ msgid "Editing %n tracks"
#~ msgstr "uređivanje %n pjesama"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Sakrij %1"
#~ msgid "Hide..."
#~ msgstr "Sakrij..."
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgstr ""
#~ "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
#~ "tiff)"
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
#~ msgstr "Last.fm Preporučeni Radio - %1"
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
#~ msgstr "Radio service se ne može učitat :-("
#~ msgid "Select engine"
#~ msgstr "odaberi engine"
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
#~ msgstr "Ako prvo dvaput kliknete na pjesmu popis izvođenja će se isprazniti"
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
#~ msgstr "Razvuci stupce da bi pristajali na prozor"
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
#~ msgstr "Nepoznat audio engine \"%1\". Ponuđeno je:"
#~ msgid "Update Library"
#~ msgstr "Ažuriraj zbirku"
#~ msgid "[click to edit]"
#~ msgstr "[kliknite za uređivanje]"
#~ msgid "Complete automatically"
#~ msgstr "Završeno automatski"
#~ msgid "Results fetched"
#~ msgstr "Zahtjevi su dohvaćeni"
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
#~ msgstr "Generiranje audio otisaka i preuzimanje rezultata..."
#~ msgid "Save Album Cover"
#~ msgstr "Pohranite Omot Albuma"
#~ msgid "Show duplicates only"
#~ msgstr "Prikaži samo duplikate"
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
#~ msgstr "Unesite naziv za novi popis izvođenja"
#~ msgid "Delete files..."
#~ msgstr "Izbrišite datoteku..."
#~ msgid "Enqueue to playlist"
#~ msgstr "Dodajte u popis izvođenja i odaberite za reprodukciju"
#~ msgid ""
#~ "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
#~ "rescan because of the new features listed below:<ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Verzija Clementine-a koji ste upravo nadogradili zahtjeva kompletnu "
#~ "pretragu zbirke zbog novih mogućnosti navedenih ispod:<ul>"