6168 lines
168 KiB
Plaintext
6168 lines
168 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
||
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ahmet Sezgin Duran <marjinalist1@gmail.com>, 2013
|
||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||
# devingregory <devingregory@yandex.com>, 2012
|
||
# Ege Öz <ege.oz@yandex.com.tr>, 2013
|
||
# Emre FIRAT <emrefirat93@gmail.com>, 2013
|
||
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2011
|
||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# İbrahim Güngör <igungor@gmail.com>, 2011
|
||
# Irfan YAZICI <irfanyazici@gmail.com>, 2011
|
||
# Kadir Celep <kadirche@gmail.com>, 2012
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015
|
||
# Murat Ikilik <>, 2012
|
||
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2012
|
||
# Mustafa YILMAZ <apshalasha@gmail.com>, 2013
|
||
# Ömer Faruk Uzun <farukuzun@mail.com>, 2012
|
||
# seckin Yılmaz <seckyn@windowslive.com>, 2015
|
||
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2012
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2015
|
||
# yusufbesir1 <yusufbesir1@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 23:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr/)\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr "\n\nÇalma listelerini bir çalma listesi adının anındaki yıldız simgesi ile beğenilenlere ekleyebilirsiniz\n\nBeğenilen çalma listeleri buraya kaydedilecek"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " günler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " kbps"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr " pt"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " saniye"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr " şarkılar"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:196
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 albüm"
|
||
|
||
#: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
|
||
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 gün"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 gün önce"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 on %2"
|
||
msgstr "%2 üzerinde %1"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 çalma listesi (%2)"
|
||
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:151
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 request failed:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 şarkı"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:124
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 şarkı"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 şarkı bulundu"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 şarkı bulundu (%2 tanesi gösteriliyor)"
|
||
|
||
#: playlist/queue.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 parça"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:477
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 aktarıldı"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
|
||
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
||
msgstr "%1: Wiimotedev modülü"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 other listeners"
|
||
msgstr "%L1 başka dinleyici"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:439
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 selected of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 total plays"
|
||
msgstr "%L1 toplam çalma"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%L1 tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n başarısız"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n tamamlandı"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n kaldı"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Metni hizala"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:47
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Ortala"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Özel"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796
|
||
msgid "&Extras"
|
||
msgstr "Ekler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
|
||
msgid "&Grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "&Gizle %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:32
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "&Gizle..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:46
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Sol"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
||
msgid "&Lock Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
||
msgid "&Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "Müzik"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794
|
||
msgid "&Playlist"
|
||
msgstr "Çalma Listesi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Çık"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "Tekrar kipi"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:48
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Sağ"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "Rastgele kipi"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "&Sütunları pencereye sığacak şekilde ayarla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Araçlar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
||
msgid "&Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:49
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(her şarkı için farklı)"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
|
||
msgid ", by "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:90
|
||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||
msgstr "...ve tüm Amarok katkıcılarına"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0px"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:122
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 gün"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "1 parça"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
||
msgid "128k MP3"
|
||
msgstr "128k MP3"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
|
||
msgid "192,000Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
|
||
msgid "44,100Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
|
||
msgid "48,000Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:66
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 rastgele parça"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
|
||
msgid "96,000Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Şimdi Premium üyeliğine geçin</a>"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
|
||
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
|
||
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
|
||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Eğer işaretli değilse, Clementine beğenilerinizi ve diğer istatistikleri, sadece ayrı bir veritabanında saklayıp dosyalarınızı değiştirmeyecektir.</p><p>İşaretli ise, istatistikler hem veritabanına hem de her dosya değişiminde doğrudan dosyalara kaydedilecektir.</p><p>Lütfen, bu işlem için bir standart olmadığından ve bu işlem her biçim için çalışmayabileceğinden, diğer müzik oynatıcılar okuyamayabilir.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
|
||
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
|
||
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
|
||
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
|
||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
|
||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||
"activated.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Bu şarkının beğenilerini ve isatistiklerini, tüm kütüphanenizin şarkılarındaki dosya etiketlerine yazacaktır.</p><p>Eğer "Beğeni ve istatistikleri dosya etiketinde sakla" seçeneği her zaman etkin ise, gerekli değildir.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
|
||
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
|
||
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
|
||
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr "<p>% ile başlayan özellikler, örneğin: %artist %album %title </p>\n\n<p>İşaret içeren metnin bölümlerini süslü parantez ile sarmalarsanız, işaret boşsa o bölüm görünmeyecektir.</p>"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
|
||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||
msgstr "Bir Spotify Premium hesabı gereklidir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
|
||
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
|
||
msgstr "Kod doğru girilmişse, yalnızca bir istemciye bağlanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
||
msgid "A premium account is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi, kütüphanenizden gelen şarkıların dinamik bir listesidir. Şarkı seçmenin farklı yollarını sunan farklı akıllı şarkı listesi türleri vardır."
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr "Bir şarkı, eğer bu koşullara uyarsa çalma listesine eklenecektir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||
msgid "AAC 128k"
|
||
msgstr "AAC 128k"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
||
msgid "AAC 32k"
|
||
msgstr "AAC 32k"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
||
msgid "AAC 64k"
|
||
msgstr "AAC 64k"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:445
|
||
msgid "AIFF"
|
||
msgstr "AIFF"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
|
||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||
msgstr "TÜM ŞEREF HYPNOTOAD'A GİTSİN"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "%1 Hakkında"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
|
||
msgid "About Clementine..."
|
||
msgstr "Clementine Hakkında..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
|
||
msgid "About Qt..."
|
||
msgstr "Qt Hakkında..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Kesin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Hesap ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
||
msgid "Account details (Premium)"
|
||
msgstr "Hesap detayları (Premium)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
|
||
msgid "Add Podcast"
|
||
msgstr "Podcast Ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Müzik Yayını Ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "Bildirim türü olarak yeni bir satır ekleyin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||
msgid "Add action"
|
||
msgstr "Eylem ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Bir dizin ve tüm alt dizinlerindeki parçaları ekle"
|
||
|
||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:118
|
||
msgid "Add another stream..."
|
||
msgstr "Başka bir yayın ekle..."
|
||
|
||
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Dizin ekle..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2172
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Dosya ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Dosyayı dönüştürücüye ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Dosyayı/dosyaları dönüştürücüye ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
|
||
msgid "Add file..."
|
||
msgstr "Dosya ekle..."
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek dosyaları ekle"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:307 ui/mainwindow.cpp:2199
|
||
#: ripper/ripcddialog.cpp:202
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Klasör ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
|
||
msgid "Add folder..."
|
||
msgstr "Klasör ekle..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Yeni klasör ekle..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
||
msgid "Add podcast"
|
||
msgstr "Podcast ekle"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772
|
||
msgid "Add podcast..."
|
||
msgstr "Podcast ekle..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Arama terimi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Albüm etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Albüm sanatçısı etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Sanatçı etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||
msgid "Add song auto score"
|
||
msgstr "Otomatik şarkı puanı ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Besteci etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Şarkı diski etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Dosya adı ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Şarkı tarzı etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Şarkı gruplama etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Şarkı uzunluğu etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Şarkıyı söyleyen etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Şarkı çalma sayısı ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Şarkı derecelendirmesi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Şarkı atlama sayısı ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Şarkı adı etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Şarkıya parça etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Yıl etiketi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Yayın ekle..."
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
|
||
msgid "Add to Spotify playlists"
|
||
msgstr "Spotify çalma listelerine ekle"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
|
||
msgid "Add to Spotify starred"
|
||
msgstr "Spotify yıldızlılarına ekle"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1973
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Başka bir çalma listesine ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Kuyruğa ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||
msgstr "wiimotedev eylemi ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Bu ay eklenenler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Bu hafta eklenenler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Bu yıl eklenenler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Bugün eklenenler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Son üç ay içinde eklenenler"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:177
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Gelişmiş gruplama..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
|
||
msgid "After "
|
||
msgstr "Sonra "
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Kopyalandıktan sonra..."
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1382
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albüm"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Albüm (tüm parçalar için ideal ses yüksekliği)"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1397
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Albüm sanatçısı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
|
||
msgid "Album cover"
|
||
msgstr "Albüm kapağı"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
|
||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||
msgstr "Jamendo.com'daki albüm bilgileri..."
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Kapak resmine olan albümler"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Kapak resmi olmayan albümler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:156
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
|
||
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
|
||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Tüm albümler"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Tüm sanatçılar"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Tüm çalma listeleri (%1)"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:86
|
||
msgid "All the translators"
|
||
msgstr "Tüm çevirmenler"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:102
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Tüm parçalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
|
||
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
||
msgstr "Bir istemciye bu bilgisayardan müzik indirmesine izin ver."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
|
||
msgid "Allow downloads"
|
||
msgstr "İndirmelere izin ver"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Mid/side kodlamaya izin ver"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Orijinallerin yanına"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
|
||
msgid "Always show &the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Her zaman çalarak başlat"
|
||
|
||
#: devices/gpodloader.cpp:62
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "iTunes veritabanı yüklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:453 ui/edittagdialog.cpp:707
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "'%1' dosyasına metadata yazarken hata oluştu"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
|
||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||
msgstr "Belirlenemeyen bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:91
|
||
msgid "And:"
|
||
msgstr "Ve:"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Öfkeli"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine dosya/URL ekle"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Şu anki çalma listesine ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesine ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Kesintiyi engellemek için sıkıştırma uygula"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:223
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "\"%1\" ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:807
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "Bu şarkının istatistik bilgisini sıfırlamak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: library/librarysettingspage.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||
"the songs of your library?"
|
||
msgstr "Şarkıların istatistiklerini, kütüphanenizdeki tüm şarkıların kendi dosyalarına yazmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Sanatçı"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:290
|
||
msgid "Artist info"
|
||
msgstr "Sanatçı bilgisi"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:65
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Sanatçının kısaltması"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Ses biçimi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Ses çıkışı"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
|
||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:74
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Yazarlar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Otomatik güncelleme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
|
||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||
msgstr "Kütüphane ağacında tek kategori olanları otomatik olarak aç"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Mevcut"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Ortalama bit oranı"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Ortalama resim boyutu"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
|
||
msgid "BBC Podcasts"
|
||
msgstr "BBC Podcastları"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1417 ui/organisedialog.cpp:73
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
||
msgid "Background Streams"
|
||
msgstr "Arkaplan Akışları"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Arkaplan rengi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Artalan saydamlığı"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:676
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Veritabanını yedekliyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Denge"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:82
|
||
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
|
||
msgstr "Ban (Last.fm skroplama)"
|
||
|
||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
|
||
msgid "Bar analyzer"
|
||
msgstr "Bar çözümleyici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Temel Mavi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
||
msgid "Basic audio type"
|
||
msgstr "Temel ses tipi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "En iyi"
|
||
|
||
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
|
||
msgid "Biography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1419 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Bit oranı"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Veri Akış Hızı"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:79
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Veri Akış Hızı"
|
||
|
||
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Blok çözümleyici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Engelleme türü"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Bulanıklık miktarı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Gövde"
|
||
|
||
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Boom çözümleyici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Önbellek süresi"
|
||
|
||
#: engines/gstengine.cpp:931
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Arabelleğe alınıyor"
|
||
|
||
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
|
||
msgid "Building Seafile index..."
|
||
msgstr "Seafile dizini oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
||
msgid "But these sources are disabled:"
|
||
msgstr "Ancak şu kaynaklar devre dışı:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
|
||
msgid "CBC Podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:453
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:121
|
||
msgid "CUE sheet support"
|
||
msgstr "CUE desteği"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:446
|
||
msgid "Cancel download"
|
||
msgstr "İndirmeyi iptal et"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
|
||
msgid "Change cover art"
|
||
msgstr "Kapak resmini değiştir"
|
||
|
||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
||
msgid "Change font size..."
|
||
msgstr "Yazı boyutunu değiştir..."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr "Tekrar kipin değiştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Kısayolu değiştir..."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr "Karıştırma kipini değiştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Şu anda çalınan parçayı değiştir"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Dili değiştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
|
||
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||
msgid ""
|
||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||
"songs"
|
||
msgstr "Mono çalma ayarını değiştirmek sonraki şarkılarda da etkili olur"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Yeni bölümler için kontrol et"
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Güncellemeleri denetle"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:851
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi için isim seçin"
|
||
|
||
#: engines/gstengine.cpp:952
|
||
msgid "Choose automatically"
|
||
msgstr "Otomatik seç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Rengi seç..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Yazı tipi seç..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||
msgid "Choose from the list"
|
||
msgstr "Listeden seç"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr "Çalma listesinin nasıl dizildiğini ve kaç şarkı içereceğini seçin."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
||
msgid "Choose podcast download directory"
|
||
msgstr "Podcast indirme dizinini seç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
|
||
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
||
msgstr "Göstermek istediğiniz İnternet hizmetlerini seçin."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "Şarkı sözü ararken Clementine'in kullanacağı siteleri seçin."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:113
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Klasik"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
|
||
msgid "Cleaning up"
|
||
msgstr "Temizliyor"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:64 widgets/lineedit.cpp:42
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini temizle"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
||
msgid "Clementine"
|
||
msgstr "Clementine"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
|
||
msgid "Clementine Error"
|
||
msgstr "Clementine Hatası"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
||
msgid "Clementine Orange"
|
||
msgstr "Clementine Turuncu"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
|
||
msgid "Clementine Visualization"
|
||
msgstr "Clementine Görselleştirme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr "Clementine bu aygıta kopyaladığınız müzikleri, aygıtın çalacağı biçime dönüştürebilir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||
msgstr "Clementine, Box içerisine yüklediğiniz müziği çalabilir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||
msgstr "Clementine Dropbox'a yüklediğiniz müzikleri oynatabilir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
|
||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||
msgstr "Clementine Google Drive'a yüklediğiniz müzikleri oynatabilir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
||
msgstr "Clementine, OneDrive'a yüklediğiniz müziği oynatabilir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Parça değiştiğinde Clementine bir ileti gösterebilir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
|
||
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
|
||
"an account</a>."
|
||
msgstr "Clementine, diğer bilgisayarlar ve podcast uygulamaları ile abonelik listesini senkronize edebilirsiniz. <a href=\"https://gpodder.net/register/\"> bir hesap oluşturun </ a>."
|
||
|
||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||
"installed Clementine properly."
|
||
msgstr "Clementine projectM görsellerini yükleyemedi. Clementine programını düzgün yüklediğinizi kontrol edin."
|
||
|
||
#: widgets/prettyimage.cpp:196
|
||
msgid "Clementine image viewer"
|
||
msgstr "Clementine resim görüntüleyici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Clementine bu dosya için sonuç bulamadı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
|
||
msgid "Clementine will find music in:"
|
||
msgstr "Clementine müzikleri şurada bulacak:"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:363
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Parça eklemek için buraya tıklayın"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr "Bu çalma listesini beğenmek için buraya tıkladığınızda, kenar çubuğundaki \"Çalma Listeleri\" panelinde erişilebilir olacaktır."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Toplam zaman ve kalan zaman arasında seçim yapmak için tıklayın"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
|
||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
|
||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
|
||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
|
||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
||
"Clementine after you have logged in."
|
||
msgstr "Oturum Aç düğmesini tıklayınca yeni internet sayfası açılır. Oturum açtıktan sonra Clementine'e geri dönmelisiniz"
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "oynatma lis"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
|
||
msgid "Close visualization"
|
||
msgstr "Görselleştirmeyi kapat"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
|
||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||
msgstr "Bu pencereyi kapatmak indirme işlemini iptal edecektir."
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Bu pencereyi kapatmak albüm kapakları için yapılan aramayı durduracaktır."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:115
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Kulüp"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
|
||
msgid "Co&mposer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renk"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr "Virgülle ayrılmış sınıf:seviye listesi, sınıf 0-3 arasında olabilir "
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1436 smartplaylists/searchterm.cpp:386
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Etiketleri otomatik tamamla..."
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1399
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Besteci"
|
||
|
||
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "Düzenle %1..."
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
|
||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||
msgstr "Magnatune'u Yapılandır..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
|
||
msgid "Configure Spotify..."
|
||
msgstr "Spotify'ı Yapılandır..."
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:148
|
||
msgid "Configure Subsonic..."
|
||
msgstr "Subsonic'i yapılandır..."
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
|
||
msgid "Configure global search..."
|
||
msgstr "Genel aramayı düzenle..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:682
|
||
msgid "Configure library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneyi düzenle..."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:460
|
||
msgid "Configure podcasts..."
|
||
msgstr "Podcastları ayarla..."
|
||
|
||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:234
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Yapılandır..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||
msgstr "Etkinleştir/devre dışı bırak eylemiyle Wii Kumandalarına bağlan"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:266 devices/devicemanager.cpp:271
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Aygıtı bağla"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
|
||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||
msgstr "Spotify'a bağlanılıyor"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||
"http://localhost:4040/"
|
||
msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi, sunucu adresini denetleyin. Örnek: http://localhost:4040/"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı, sunucu adresini denetleyin. Örnek: http://localhost:4040/"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Sabit bit oranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Tüm müzikleri dönüştür"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Aygıtın çalamadığı müzikleri dönüştür"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
|
||
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
||
msgstr "Uzağa göndermeden önce kayıpsız ses dosyalarını dönüştür."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
|
||
msgid "Convert lossless files"
|
||
msgstr "Kayıpsız dosyaları dönüştür"
|
||
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:82
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Panoya kopyala"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:742 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Aygıta kopyala..."
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:732
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
|
||
msgid "Copy to library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneye kopyala..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||
"http://localhost:4040/"
|
||
msgstr "Subsonic'e bağlanılamadı, sunucu adresini kontrol edin. Örnek: http://localhost:4040/"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:58
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr "GStreamer elementi \"%1\" oluşturulamadı - tüm Gstreamer eklentilerinin kurulu olduğundan emin olun"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
|
||
msgid "Could not get details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
||
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:170
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesi oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:434
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr "%1 için ayrıştırıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin kurulu olup olmadığını kontrol edin"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:427
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr "%1 için kodlayıcı bulunamadı, gerekli GStreamer eklentilerinin yüklü olup olmadığını kontrol edin"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||
msgstr "%1 çıktı dosyası açılamadı"
|
||
|
||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Kapak Yöneticisi"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:487
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "Gömülü resimden kapak resmi"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:489
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden otomatik olarak yüklendi"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:481
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "Kapak resmi elle çıkarıldı"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:493
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Kapak resmi ayarlanmamış"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:485
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art set from %1"
|
||
msgstr "Kapak resmi %1 adresinden ayarlandı"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "%1 adresindeki kapak resimleri"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Parça değiştirirken otomatik olarak çapraz geçiş yap"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Parça değiştirirken elle çapraz geçiş yap"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:111
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Özel resim:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Mesaj ayarlarını özelleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Özel..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:81
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:117
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dans"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/database.cpp:629
|
||
msgid ""
|
||
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
|
||
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
|
||
"recover your database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1433 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Oluşturulduğu tarih"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Değiştirildiği tarih"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
|
||
msgid "De&fault"
|
||
msgstr "&Öntanımlı"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "<value> oranında sesi azaltın"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "Sesi azalt"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
|
||
msgid "Default background image"
|
||
msgstr "Varsayılan arkaplan resmi"
|
||
|
||
#: engines/gstengine.cpp:978
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Default device on %1"
|
||
msgstr "%1 üzerinde öntanımlı aygıt"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
|
||
msgid "Delay between visualizations"
|
||
msgstr "Görselleştirmeler arasındaki gecikme"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
||
msgid "Delete downloaded data"
|
||
msgstr "İndirilmiş veriyi sil"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2553 widgets/fileview.cpp:189
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Dosyaları sil"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:225
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Aygıttan sil..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:745
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Diskten sil..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
||
msgid "Delete played episodes"
|
||
msgstr "Çalımış bölümleri sil"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Ayarı sil"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:410
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesini silin"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Orijinal dosyaları sil"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:50
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Dosyalar siliniyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1886
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları kuyruktan çıkar"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1884
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Parçayı kuyruktan çıkar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Detaylar..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:129 devices/giolister.cpp:182
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Aygıt"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Aygıt Özellikleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Aygıt adı"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:207
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Aygıt özellikleri..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:283
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Aygıtlar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "İletişim Kutusu"
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
||
msgid "Did you mean"
|
||
msgstr "Bunu mu demek istediniz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
|
||
msgid "Digitally Imported"
|
||
msgstr "Digitally Imported"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
|
||
msgid "Digitally Imported password"
|
||
msgstr "Digitally Imported parolası"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||
msgid "Digitally Imported username"
|
||
msgstr "Digitally Imported kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Doğrudan internet bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Dizin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Süreyi devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
|
||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||
msgstr "Moodbar oluşturmayı kapat"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
||
msgctxt "Refers to search provider's status."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre Dışı"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1388
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Kesikli aktarma"
|
||
|
||
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
|
||
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Gösterim seçenekleri"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Ekran görselini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
|
||
msgid "Do a full library rescan"
|
||
msgstr "Tüm kütüphaneyi yeniden tara"
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:273
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:279
|
||
msgid "Do a full rescan"
|
||
msgstr "Tam bir yeniden tarama yap"
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
|
||
msgid "Do a full rescan..."
|
||
msgstr "Tam bir yeniden tarama yap..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Hiç bir müziği dönüştürme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Üzerine yazma"
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||
"music in Google Drive which may take some time."
|
||
msgstr "Tam bir yeniden tarama yapmak; albüm kapağı, oynatma sayısı ve beğeniler gibi Clementine içerisindeki kayıtlı tüm üst verileri kaybettirecektir. Clementine, zaman alabilecek Google Drive içerisindeki tüm müziğinizi yeniden tarayacak."
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Tekrarlama"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:438
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılarda gösterme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
||
msgid "Don't show listened episodes"
|
||
msgstr "Dinlenen bölümleri gösterme"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Karıştırma"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Durma!"
|
||
|
||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Bağış Yap"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:114
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Açmak için çift tıkla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Bir şarkıyı çift tıklamak..."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "Download %n episodes"
|
||
msgstr "%n bölüm indir"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "İndirme dizini"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
||
msgid "Download episodes to"
|
||
msgstr "Bölümleri şuraya indir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||
msgid "Download membership"
|
||
msgstr "İndirme üyeliği"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||
msgstr "Yeni bölümleri otomatik olarak indir"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:295
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:334
|
||
msgid "Download queued"
|
||
msgstr "Sıradakileri indir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
|
||
msgid "Download settings"
|
||
msgstr "İndirme ayarları"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
||
msgid "Download the original Android app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
||
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279
|
||
msgid "Download this album"
|
||
msgstr "Bu albümü indir"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
|
||
msgid "Download this album..."
|
||
msgstr "Bu albümü indirin..."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
||
msgid "Download this episode"
|
||
msgstr "Bu bölümü indir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "İndir..."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:303
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:343
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Downloading (%1%)..."
|
||
msgstr "İndiriyor (%1%)..."
|
||
|
||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:100
|
||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||
msgstr "Icecast dizini indiriliyor"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
|
||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "Jamendo kataloğu indiriliyor"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:158
|
||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||
msgstr "Magnatune kataloğu indiriliyor"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Üstveri indiriliyor"
|
||
|
||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Yeniden konumlandırmak için sürükleyin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
|
||
msgid "Dropbox"
|
||
msgstr "Dropbox"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:120
|
||
msgid "Dubstep"
|
||
msgstr "Dubstep"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
|
||
msgid "Dump Pipeline Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
||
msgid "Dump To Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Süre"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "Dinamik kip açık"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:115
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "Dinamik rastgele karışım"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:407
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesini düzenleyin"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1936
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "\"%1\" etiketini düzenle..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Etiketi düzenle..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Etiketleri düzenle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Parça bilgisini düzenle"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Parça bilgisini düzenle..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:429
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Parça bilgilerini düzenle..."
|
||
|
||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:113
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
|
||
msgid "Enable Wii Remote support"
|
||
msgstr "Wii kumanda desteğini etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Ekolayzırı etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
|
||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||
msgstr "Kısayolları sadece Clementine odaktayken etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Tıklama ile şarkı üst veri satır içi sürümünü etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
|
||
"displayed in this order."
|
||
msgstr "Arama sonuçlarına dahil etmek için aşağıdaki kaynakları aktifleştirin. Sonuçlar bu sırayla gösterilecektir."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:78
|
||
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
||
msgstr "Last.fm skroplamayı aç/kapa"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Kodlama karmaşıklığı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Kodlama motor kalitesi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Kodlama kipi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
|
||
msgid "Enter a URL"
|
||
msgstr "Bir URL gir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Kapağı Internet'ten indirmek için URL girin:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr "Dışa aktarılan kapaklar için bir dosya adı girin (uzantı yok):"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Bu çalma listesi için yeni bir isim gir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
||
msgid ""
|
||
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
|
||
msgstr "Bilgisayarınızda ve internette müzik bulmak için yukarıdaki alana arama terimlerinizi girin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
|
||
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
|
||
msgstr "iTunes Store üzerinde podcastlar bulmak için aşağıya arama terimleri gir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
|
||
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net üzerinde podcastlar bulmak için aşağıya arama terimleri gir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Arama terimlerini buraya girin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
|
||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
msgstr "Bir internet radyo yayın akışının URL'sini girin"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Klasör ismini girin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
|
||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||
msgstr "App Clementine için bağlanmak için IP girin."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Tüm koleksiyon"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||
msgid "Episode information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Ekolayzır"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "--log-levels *:1'e eşdeğer"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "--log-levels *:3'e eşdeğer"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
|
||
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2228 ui/mainwindow.cpp:2506
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2684
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: ripper/ripcddialog.cpp:153
|
||
msgid "Error Ripping CD"
|
||
msgstr "CD Kopyalanırken Hata"
|
||
|
||
#: devices/mtploader.cpp:56
|
||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtına bağlanırken hata"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Şarkılar kopyalanırken hata"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Şarkılar silinirken hata"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error discovering %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error loading %1"
|
||
msgstr "%1 yüklenirken hata"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
|
||
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
||
msgstr "di.fm çalma listesi yüklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:399
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "%1 işlenirken hata: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
||
msgid "Error while loading audio CD"
|
||
msgstr "Ses CD'si yüklenirken hata"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:70
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "Önceden çalınmış"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
|
||
msgid "Every 10 minutes"
|
||
msgstr "Her 10 dakikada"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr "Her 12 saatte"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
|
||
msgid "Every 2 hours"
|
||
msgstr "Her 2 saatte"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
|
||
msgid "Every 20 minutes"
|
||
msgstr "Her 20 dakikada"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Her 30 dakikada"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
|
||
msgid "Every 6 hours"
|
||
msgstr "Her 6 saatte"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Her saat"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Aynı albümde veya aynı CUE dosyasında bulunan parçalar hariç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Mevcut kapaklar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Bitiş tarihi %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Kapakları Aktar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Kapakları aktar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "İndirilen kapakları aktar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Gömülü kapakları aktar"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Biteni aktar"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:814
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "%2 kapağın %1 tanesi aktarıldı (%3 atlandı)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:240
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr "Bekletmede sesi yavaşça kıs / devam ettiğinde aç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Bir parça durdurulurken yumuşak geç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Yumuşak geçiş"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Yumuşak geçiş süresi"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2229
|
||
msgid "Failed reading CD drive"
|
||
msgstr "CD sürücünü okuma başarısız"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
|
||
msgid "Failed to fetch directory"
|
||
msgstr "Dizin getirme başarısız oldu"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
|
||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
|
||
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
|
||
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
|
||
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
|
||
msgid "Failed to fetch podcasts"
|
||
msgstr "Podcastların indirilmesi başarısız oldu"
|
||
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to get channel list:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||
msgid "Failed to load podcast"
|
||
msgstr "Podcastların yüklenmesi başarısız oldu"
|
||
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:158
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to parse %1 response:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||
msgstr "Bu RSS beslemesinin XML ayıklaması başarısız oldu"
|
||
|
||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to update icecast directory:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Hızlı"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:92
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "Beğenilen parçalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Eksik Albüm Kapaklarını İndir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Otomatik indir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Alım tamamlandı"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:294
|
||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||
msgstr "Subsonic kütüphanesi eşleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Kapak alınırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||
msgid "Fetching playlist items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Dosya Biçimi"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:81
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Dosya uzantısı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Dosya biçimleri"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1425
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Dosya adı (yol hariç)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Dosya yolları"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Dosya boyutu"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1429
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Dosya türü"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:273
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
|
||
msgid "Files root folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek dosyalar"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||
msgstr "Kütüphanenizde belirttiğiniz kriterlerle eşleşen şarkıları bulun."
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Şarkının parmak izi çıkartılıyor"
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Bitir"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "İlk Seviye"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Kapağı genişliğe sığdır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyutu"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||
msgstr "Lisans sebepleri dolayısıyla Spotify desteği ayrı bir eklentidir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Mono kodlamaya zorla"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
|
||
#: devices/deviceview.cpp:327
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Aygıtı unut"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr "Bir aygıtı unuttuğunuzda listeden silinecek ve bu aygıtı tekrar bağladığızda, Clementine tüm şarkıları tekrar taramak zorunda kalacak."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
|
||
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
|
||
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
|
||
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
|
||
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
|
||
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Kare oranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Tampon başına kare"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107
|
||
msgid "Frequently Played Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Soğuk"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:122
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Full Bass"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:126
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Full Bass + Tiz"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:124
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Yüksek tiz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
|
||
msgid "Ge&nre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:136
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Genel ayarlar"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1395
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
|
||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||
msgstr "Bu Spotify şarkısını paylaşmak için URL al"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
|
||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||
msgstr "Bu çalma listesini paylaşmak için URL al"
|
||
|
||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
|
||
msgid "Getting channels"
|
||
msgstr "Kanallar alınıyor"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||
msgid "Getting streams"
|
||
msgstr "Akışlar alınıyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
|
||
msgid "Give it a name:"
|
||
msgstr "Bir isim verin:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Git"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "Sıradaki listeye git"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "Önceki listeye git"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
|
||
msgid "Google Drive"
|
||
msgstr "Google Drive"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
|
||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%2 kapaktan %1 tanesi alındı (%3 tanesi başarısız)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
|
||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||
msgstr "Çalma listemde olmayan şarkıları gri göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||
msgid "Group Library by..."
|
||
msgstr "Kütüpheneyi şuna göre grupla..."
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Albüme göre grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Sanatçıya göre grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:133
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Sanatçı/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:141
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Sanatçı/Yıl - Albüme göre grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Tür/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Tür/Sanatçı/Albüme göre grupla"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1403
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Gruplandırma"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
|
||
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
||
msgstr "HTML sayfası herhangi bir RSS beslemesi içermiyor"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
||
msgstr "HTTP 3xx durum kodu adressiz alındı, sunucu yapılandırmasını doğrulayın."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP vekil sunucu"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Mutlu"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Donanım bilgisi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "Donanım bilgisine sadece aygıt bağlıyken erişilebilir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksek"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Yüksek (%1 fps)"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
|
||
msgid "High (1024x1024)"
|
||
msgstr "Yüksek (1024x1024)"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:129
|
||
msgid "Hip Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||
msgstr "Sunucu bulunamadı, sunucu adresini denetleyin. Örnek: http://localhost:4040/"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:46
|
||
msgid "Hypnotoad"
|
||
msgstr "Hypnotoad"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
|
||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||
msgstr "Magnatune hesabım yok"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Üstteki simgeler"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Şarkı teşhis ediliyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr "Etkinleştirildiğinde, çalma listesi içerisinde bir şarkı seçmek doğrudan etiket değerini düzenlemenizi sağlayacak"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:522 devices/devicemanager.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||
" work."
|
||
msgstr "Devam ederseniz, aygıt yavaş çalışacak ve kopyaladığınız şarkılar düzgün çalışmayacak."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
||
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
||
msgstr "Eğer bir podcast'ın URL adresini biliyorsanız, aşağıya yazın ve Git'e basın."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
|
||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||
msgstr "Sanatçı isimlerinde \"The\" kelimesini önemseme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Resimler (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "%1 günde"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:160
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "%1 haftada"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr "Dinamik kipte yeni şarkılar seçilerek, her şarkı bittiğinde çalma listesine eklenecektir."
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Gelen Kutusu"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Bildirimde albüm resimlendirmesini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları içer"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
|
||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. İstemci yükseltilmeli."
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
|
||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||
msgstr "Uyumsuz Subsonic REST protokol sürümü. Sunucu yükseltilmeli."
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
|
||
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
||
msgstr "Tamamlanmamış yapılandırma, lütfen tüm alanların dolduğundan emin olun"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "<value> oranında sesi artırın"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "Sesi arttır"
|
||
|
||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Indexing %1"
|
||
msgstr "%1 İndekslendi"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
|
||
msgid "Input options"
|
||
msgstr "Girdi seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Kuruldu"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:613
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Bütünlük doğrulaması"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:279
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:159
|
||
msgid "Internet providers"
|
||
msgstr "İnternet sağlayıcılar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
|
||
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
||
msgid "Internet services"
|
||
msgstr "İnternet hizmetleri"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Giriş parçaları"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "Geçersiz API anahtarı"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Geçersiz biçim"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr "Geçersiz metod"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr "Geçersiz parametreler"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr "Geçersiz kaynak belirtildi"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr "Geçersiz servis"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr "Geçersiz oturum anahtarı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
|
||
msgid "Jamendo"
|
||
msgstr "Jamendo"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
|
||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||
msgstr "Jamendo En Çok Dinlenen Parçalar"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||
msgstr "Jamendo Zirvedeki Parçalar"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||
msgstr "Jamendo Ayın Zirvedeki Parçaları"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
|
||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||
msgstr "Jamendo Haftanın Zirvedeki Parçaları"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
|
||
msgid "Jamendo database"
|
||
msgstr "Jamendo veritabanı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Hemen bir önceki şarkıya gidecek"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
|
||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "Şu anda çalınan parçaya atla"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
|
||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||
msgstr "Düğmeleri %1 saniye tut..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Pencere kapandığında arkaplanda çalışmaya devam et"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Orijinal dosyaları sakla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
|
||
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
|
||
msgid "Kittens"
|
||
msgstr "Kedicikler"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:132
|
||
msgid "Kuduro"
|
||
msgstr "Kuduro"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:134
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Dizüstü/Kulaklık"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:136
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Geniş Salon"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Geniş albüm kapağı"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
|
||
msgid "Large album cover (details below)"
|
||
msgstr "Büyük albüm kapağı (ayrıntılar aşağıda)"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
|
||
msgid "Large album cover (no details)"
|
||
msgstr "Büyük albüm kapağı (ayrıntı yok)"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Büyük kenar çubuğu"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:84
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Son çalınan"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Son çalınan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
||
msgid "Last.fm Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr "Last.fm şu anda meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
|
||
msgid "Last.fm play counts"
|
||
msgstr "Last.fm çalma sayısı"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
|
||
msgid "Last.fm tags"
|
||
msgstr "Last.fm etiketleri"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
|
||
msgid "Last.fm wiki"
|
||
msgstr "Last.fm wiki"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:106
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "Az beğenilen parçalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "So"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:78
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Süre"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kütüphane"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||
msgid "Library advanced grouping"
|
||
msgstr "Kütüphane gelişmiş gruplama"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2816
|
||
msgid "Library rescan notice"
|
||
msgstr "Kütüphane yeniden tarama bildirisi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
|
||
msgid "Library search"
|
||
msgstr "Kütüphane araması"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Limitler"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:138
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Canlı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Bağlantıdan kapak al"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Kapağı bu URL'den yükle..."
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Diskten kapak yükle"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Albüm kapağını diskten yükle..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini yükle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
|
||
msgid "Load playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesi yükle..."
|
||
|
||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtı yükleniyor"
|
||
|
||
#: devices/gpodloader.cpp:46
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "iPod veritabanı yükleniyor"
|
||
|
||
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi yükleniyor"
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:171
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Şarkılar yükleniyor"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
|
||
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
|
||
msgid "Loading stream"
|
||
msgstr "Yayın akışı yükleniyor"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Parçalar yükleniyor"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:165
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Parça bilgileri yükleniyor"
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
|
||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Dosyaları/URLleri yükler, mevcut çalma listesinin yerine koyar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
|
||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
|
||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
|
||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
|
||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Giriş başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Beğen"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:80
|
||
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
|
||
msgstr "Love (Last.fm skroplama)"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Düşük (%1 fps)"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
||
msgid "Low (256x256)"
|
||
msgstr "Düşük (256x256)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Düşük karmaşıklık profili (LC)"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Şarkı sözleri"
|
||
|
||
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Lyrics from %1"
|
||
msgstr "%1 sitesinden şarkı sözleri"
|
||
|
||
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
|
||
msgid "Lyrics from the tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:242
|
||
msgid "M4A AAC"
|
||
msgstr "M4A AAC"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:245
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
|
||
msgid "MP3 256k"
|
||
msgstr "MP3 256k"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
|
||
msgid "MP3 96k"
|
||
msgstr "MP3 96k"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:431
|
||
msgid "MP4 AAC"
|
||
msgstr "MP4 AAC"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:433
|
||
msgid "MPC"
|
||
msgstr "MPC"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:106
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
|
||
msgid "Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
|
||
msgid "Magnatune Download"
|
||
msgstr "Magnatune İndir"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:198
|
||
msgid "Magnatune download finished"
|
||
msgstr "Magnatune indirme bitti"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Ana profil (MAIN)"
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:52
|
||
msgid "Make it so!"
|
||
msgstr "Yap gitsin!"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749
|
||
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
||
msgid "Make it so!"
|
||
msgstr "Yap gitsin!"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
|
||
msgid "Make playlist available offline"
|
||
msgstr "Çalma listesini çevrim dışındayken kullanılabilir yap"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
|
||
msgid "Malformed response"
|
||
msgstr "Bozuk yanıt"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "El ile"
|
||
|
||
#: devices/deviceproperties.cpp:154
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Üretici"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
|
||
msgid "Mark as listened"
|
||
msgstr "Dinlenmiş olarak işaretle"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
|
||
msgid "Mark as new"
|
||
msgstr "Yeni olarak işaretle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "Her arama terimiyle eşleştir (VE)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "Bir veya daha fazla arama terimiyle eşleştir (VEYA)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Maksimum bit oranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
|
||
msgid "Media has changed. Reloading"
|
||
msgstr "Ortam değişti. Yeniden yükleniyor"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Orta (%1 fps)"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
||
msgid "Medium (512x512)"
|
||
msgstr "Orta (512x512)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
||
msgid "Membership type"
|
||
msgstr "Üyelik türü"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Minimum bit oranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
|
||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||
msgstr "Asgari tampon doldurma"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
|
||
msgid "Missing plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:133
|
||
msgid "Missing projectM presets"
|
||
msgstr "Eksik projectM ayarları"
|
||
|
||
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
|
||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||
msgstr "Kütüphanede olacak değişiklikleri izle"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:459
|
||
msgid "Monkey's Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||
msgid "Mono playback"
|
||
msgstr "Tekli oynat"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1440
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Atmosfer"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr "Atmosfer çubuğu tasarımı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
|
||
msgid "Moodbars"
|
||
msgstr "Atmosfer çubukları"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:88
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "En fazla çalınan"
|
||
|
||
#: devices/giolister.cpp:181
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Bağlama noktası"
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/udisks2lister.cpp:83
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Bağlama noktaları"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı taşı"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:735 widgets/fileviewlist.cpp:43
|
||
msgid "Move to library..."
|
||
msgstr "Kütüphaneye taşı..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı taşı"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226 ui/mainwindow.cpp:2174
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Müzik"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "Müzik Kütüphanesi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
|
||
msgid "Music extensions remotely visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "İsimlendirme seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Dar band (NB)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Vekil Sunucu"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
|
||
msgid "Network Remote"
|
||
msgstr "Ağ Denetimi"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:534
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||
|
||
#: library/library.cpp:77
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "Hiç çalınmamış"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Asla çalarak başlama"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Yeni klasör"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1990 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Yeni çalma listesi"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:404
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "Yeni akıllı çalma listesi..."
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Yeni şarkılar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "Yeni parçalar otomatik olarak eklenecektir."
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
|
||
msgid "Newest Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:96
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "En yeni parçalar"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
||
msgid "Next album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Sonraki parça"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:158
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Gelecek hafta"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Çözümleyici yok"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
|
||
msgid "No background image"
|
||
msgstr "Arkaplan resmi yok"
|
||
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:806
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Aktarılacak kapak yok."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Uzun blok yok"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr "Eşleşen bulunmadı. Çalma listesini tekrar görmek için arama çubuğunu temizleyin."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Kısa blok yok"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2507 ui/mainwindow.cpp:2685
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Seçili şarkıların hiçbiri aygıta yüklemeye uygun değil"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Normal blok tipi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
|
||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||
msgstr "Dinamik şarkı listesi kullanırken geçerli değil"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:106
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Bağlı Değil"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
|
||
msgid "Not enough content"
|
||
msgstr "Yeterli içerik yok"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
|
||
msgid "Not enough fans"
|
||
msgstr "Yeterli hayran yok"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
|
||
msgid "Not enough members"
|
||
msgstr "Yeterli üye yok"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
|
||
msgid "Not enough neighbors"
|
||
msgstr "Yeterli komşu yok"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
|
||
msgid "Not installed"
|
||
msgstr "Kurulu değil"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr "Giriş yapmadınız"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:110
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Bağlı değil - bağlamak için çift tıklayın"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Bildirim türü"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Bildirimler"
|
||
|
||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Şimdi Çalıyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||
msgid "Number of episodes to show"
|
||
msgstr "Gösterilecek bölüm sayısı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||
msgid "Number of processes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "OSD Önizleme"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:175
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:437
|
||
msgid "Ogg FLAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:251
|
||
msgid "Ogg Flac"
|
||
msgstr "Ogg Flac"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:257
|
||
msgid "Ogg Opus"
|
||
msgstr "Ogg Opus"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:254
|
||
msgid "Ogg Speex"
|
||
msgstr "Ogg Speex"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:248
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:175
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
|
||
msgid "OneDrive"
|
||
msgstr "OneDrive"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
|
||
"10.x.x.x\n"
|
||
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
|
||
"192.168.x.x"
|
||
msgstr "Sadece bu IP aralıklarındaki istemcilerden bağlantı kabul et:\\n 10.x.x.x\\n 172.16.0.0 - 172.31.255.255\\n 192.168.x.x"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
|
||
msgid "Only allow connections from the local network"
|
||
msgstr "Sadece yerel ağdan bağlantılara izin ver"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "Sadece ilki göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opaklık"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
|
||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:305
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
|
||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Open %1 in browser"
|
||
msgstr "Tarayıcıda aç: %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
|
||
msgid "Open &audio CD..."
|
||
msgstr "&Ses CD'si aç..."
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
|
||
msgid "Open OPML file"
|
||
msgstr "OPML dosyası aç"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
|
||
msgid "Open OPML file..."
|
||
msgstr "OPML dosyasını aç..."
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:241
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Müziğin içe aktarılacağı bir dizin aç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Aygıtı aç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Dosya aç..."
|
||
|
||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
||
msgid "Open in Google Drive"
|
||
msgstr "Google Drive'da aç"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:37
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
|
||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Yeni çalma listesinde aç"
|
||
|
||
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
|
||
msgid "Open in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Aç..."
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "İşlem başarısız"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgid "Optimize for bitrate"
|
||
msgstr "Bit oranı için eniyileştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Optimize for quality"
|
||
msgstr "Kalite için eniyileştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Seçenekler..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
|
||
msgid "Organise Files"
|
||
msgstr "Dosyaları Düzenle"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738
|
||
msgid "Organise files..."
|
||
msgstr "Dosyaları düzenle..."
|
||
|
||
#: core/organise.cpp:72
|
||
msgid "Organising files"
|
||
msgstr "Dosyalar düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Özgün etiketler"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Çıkış Yılı"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:122
|
||
msgid "Original year tag support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Çıktı aygıtı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Çıktı seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
msgid "Overwrite all"
|
||
msgstr "Tümünün üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Overwrite smaller ones only"
|
||
msgstr "Sadece daha küçük olanların üzerine yaz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
|
||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||
msgstr "Jamendo kataloğu ayrıştırılıyor"
|
||
|
||
#: devices/udisks2lister.cpp:84
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Parti"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1193 ui/mainwindow.cpp:1781
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Beklet"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:158
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1401
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Sanatçı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
|
||
msgid "Pipelines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Düz kenar çubuğu"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:699 ui/mainwindow.cpp:1157
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1178 ui/mainwindow.cpp:1785 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Çal"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1408 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Çalma sayısı"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Duraklatılmışsa çal, çalıyorsa beklet"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Çalan bir şey yoksa çal"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1895
|
||
msgid "Play selected tracks next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Listedeki <n> numaralı parçayı çal"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Çal/Duraklat"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Oynat"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:160
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Oynatıcı seçenekleri"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Çalma Listesi"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Parça listesi tamamlandı"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Çalma listesi seçenekleri"
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "Çalma listesi türü"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:276
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Çalma listeleri"
|
||
|
||
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||
msgstr "Lütfen tarayıcınızı kapatıp Clementine'e geri dönün."
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||
msgid "Plugin status:"
|
||
msgstr "Eklenti durumu:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||
msgid "Podcast Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||
msgid "Podcast information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcastlar"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Açılır pencere süresi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Ön yükseltici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
|
||
msgid "Preference"
|
||
msgstr "Tercih"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Tercihler..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Tercih edilen albüm kapağı dosya adları (virgülle ayırın)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
||
msgid "Preferred audio format"
|
||
msgstr "Tercih edilen ses biçimleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
||
msgid "Preferred bitrate"
|
||
msgstr "Tercih edilen bit oranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Tercih edilen biçim"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
|
||
msgid "Premium audio type"
|
||
msgstr "Premium ses tipi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Ayar:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||
msgstr "Kullanmak için bir tuş kombinasyonuna basın"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Bir tuşa basın"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "%1 için kullanmak için bir tuş kombinasyonun basın..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Oynatıcıda \"Önceki\" düğmesine basmak..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "OSD seçenekleri"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Önceki parça"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisini bastır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleme"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Psychedelic"
|
||
msgstr "Psikodelik"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
|
||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||
msgstr "Wiiremote düğmesine basın"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "Şarkıları rastgele sırala"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
||
msgid "Qt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalite"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
||
msgctxt "Visualisation quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalite"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Aygıt sorgulanıyor..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
|
||
msgid "Queue Manager"
|
||
msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1890
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları kuyruğa ekle"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1888
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Parçayı kuyruğa ekle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
|
||
msgid "Quickly rate the playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
|
||
|
||
#: core/backgroundstreams.cpp:47
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Yağmur"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
|
||
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Yağmur"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104
|
||
msgid "Random Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
|
||
msgid "Random Songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
||
msgid "Random visualization"
|
||
msgstr "Karışık görseller"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:88
|
||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 0 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:89
|
||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 1 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:90
|
||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 2 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:91
|
||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 3 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:92
|
||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 4 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:93
|
||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||
msgstr "Geçerli şarkıyı 5 yıldızla oyla"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Beğeni"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
|
||
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Gerçekten iptal edeyim mi?"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
|
||
msgid "Recently Played Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
||
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
||
msgstr "Yönlendirme limiti aşıldı, sunucu yapılandırmasını doğrulayın."
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:286
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:144
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "Kataloğu yenile"
|
||
|
||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
|
||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "Kanalları yenile"
|
||
|
||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:308
|
||
msgid "Refresh station list"
|
||
msgstr "İstasyon listesini yenile"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
|
||
msgid "Refresh streams"
|
||
msgstr "Akışları yenile"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Reggae"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Bağıl"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||
msgstr "Wii kumanda sallamayı hatırla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Seçimimi hatırla"
|
||
|
||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
|
||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
||
msgid "Remove action"
|
||
msgstr "Eylemi kaldır"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:85
|
||
msgid "Remove current song from playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
|
||
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
||
msgstr "Şarkı listesindeki çiftleri birleştir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Klasörü kaldır..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesinden kaldır"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaldır"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaldır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
|
||
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr "Şarkı listesindeki kullanılamayan parçaları kaldır"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:58
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Parçaları bu sırada hatırla..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Tekrarla"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Albümü tekrarla"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini tekrarla"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Parçayı tekrarla"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
|
||
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Şu anki çalma listesinin yerine geç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesinin yerine geç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
|
||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||
msgstr "Boşlukları alt çizgiyle değiştirir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Replay Gain"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Yeniden Oynatma Kazanç kipi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "Yeniden doldur"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
|
||
msgid "Require authentication code"
|
||
msgstr "Doğrulama kodu iste"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:53
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Çalma sayısını sıfırla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr "Şarkıyı yeniden başlatacak, ardından tekrar basılırsa öncekine gidecek"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden başlat veya önceki parçayı çal."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||
msgstr "ASCII karakterler olarak kısıtla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Başlarken çalmaya devam et"
|
||
|
||
#: ../data/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Clementine"
|
||
msgstr "Clementine'e Geri Dön"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
|
||
msgid "Rip"
|
||
msgstr "Dönüştür"
|
||
|
||
#: ripper/ripcddialog.cpp:106
|
||
msgid "Rip CD"
|
||
msgstr "CD Dönüştür"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
|
||
msgid "Rip audio CD"
|
||
msgstr "Ses CD'si dönüştür"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rock"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
|
||
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:130
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Çalıştır"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:455
|
||
msgid "SNES SPC700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS vekil sunucu"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
|
||
"workaround some issues."
|
||
msgstr "SSL anlaşma hatası, sunucu yapılandırmasını doğrulayın. SSLv3 seçeneği bazı durumlarda sorunu çözebilir."
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:200
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Aygıtı güvenli kaldır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Kopyalama işleminden sonra aygıtı güvenli kaldır"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1421 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Örnekleme oranı"
|
||
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:80
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Örneklemeoranı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
|
||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||
msgstr ".mood dosyalarını müzik kütüphaneme kaydet"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Kapağı kaydet"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Kapağı diske kaydet..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr "Görüntüyü kaydet"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:238
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Çalma listesini kaydet..."
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Ayarı kaydet"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
|
||
msgid "Save ratings in file tags when possible"
|
||
msgstr "Mümkün olduğunda beğenileri dosya etiketlerine kaydet"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
|
||
msgid "Save statistics in file tags when possible"
|
||
msgstr "Mümkün olduğunda istatistikleri dosya etiketlerine kaydet"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
|
||
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
||
msgstr "Bu akışı Internet sekmesine kaydet"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: library/library.cpp:202
|
||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||
msgstr "Şarkı istatistikleri şarkı dosyalarına kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Parçalar kaydediliyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "Ölçeklenebilir örnekleme oranı profili (SSR)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "ÖLçek boyutu"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Puan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
|
||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
msgstr "Dinlediğim parçaları skropla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
|
||
msgid "Seafile"
|
||
msgstr "Seafile"
|
||
|
||
#: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
|
||
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
||
msgid "Search Icecast stations"
|
||
msgstr "Icecast istasyonları ara"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
|
||
msgid "Search Jamendo"
|
||
msgstr "Jamendo'da ara"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:295
|
||
msgid "Search Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune'da Ara"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:128
|
||
msgid "Search Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic'de Ara"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Otomatik ara"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:719
|
||
msgid "Search for album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Albüm kapaklarını ara..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
||
msgid "Search for anything"
|
||
msgstr "Herhangi bir şey ara"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:716
|
||
msgid "Search for artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||
msgid "Search gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net'i ara"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
|
||
msgid "Search iTunes"
|
||
msgstr "iTunes'u ara"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Arama kipi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Arama seçenekleri"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Arama sonuçları"
|
||
|
||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
|
||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "Arama terimleri"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "İkinci seviye"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr "Geriye doğru ara"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr "İleri doğru ara"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Çalan parçayı görece miktara göre ara"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Çalan parçayı kesin bir konuma göre ara"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Hiçbirini Seçme"
|
||
|
||
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
||
msgid "Select background color:"
|
||
msgstr "Arkaplan rengini seçin:"
|
||
|
||
#: ui/appearancesettingspage.cpp:266
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Arkaplan resmini seçin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "En uygun eşleşmeyi seç"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
|
||
msgid "Select foreground color:"
|
||
msgstr "Ön plan rengi seçin:"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
|
||
msgid "Select visualizations"
|
||
msgstr "Görsel seç"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
|
||
msgid "Select visualizations..."
|
||
msgstr "Görselleştirmeleri seç..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:82
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Seri numarası"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Sunucu URL'si"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
|
||
msgid "Server details"
|
||
msgstr "Sunucu ayrıntıları"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr "Hizmet çevrim dışı"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1935
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "%1'i \"%2\" olarak ayarla"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Ses seviyesini yüzde <value> yap"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Seçili tüm parçalar için değeri ayarla..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "%1 için kısayol"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||
msgstr "%1 için kısayol zaten tanımlı"
|
||
|
||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr "OSD göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "Mevcut parçada parlayan bir animasyon göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr "Parça ilerleme çubuğunda bir atmosfer çubuğu göster."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
msgstr "Masaüstü bildirimi göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Tekrarla/Karıştır kipini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Ses düzeyini değiştirdiğimde bir bildirim göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Oynatmayı duraklattığımda bir bildirim göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
msgstr "Sistem tepsisinden bir açılır pencere göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Şirin bir OSD göster"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Durum çubuğunun üzerinde göster"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:666
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "Tüm şarkıları göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
||
msgid "Show cover art in library"
|
||
msgstr "Kapak resmini kütüphanede göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Ayırıcıları göster"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Tam boyutta göster"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:748
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Dosya gözatıcısında göster..."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:750
|
||
msgid "Show in library..."
|
||
msgstr "Kütüphanede göster..."
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:435
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılarda göster"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr "Atmosfer çubuğunu göster"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Sadece aynı olanları göster"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:670
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Sadece etiketi olmayanları göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
|
||
msgid "Show or hide the sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
|
||
msgid "Show search suggestions"
|
||
msgstr "Arama önerilerini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
|
||
msgid "Show the \"love\" button"
|
||
msgstr "\"Beğen\" düğmesini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
|
||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||
msgstr "Ana pencerede skroplama düğmesini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
|
||
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
|
||
msgstr "Hangi kaynakların aktif ya da devre dışı olduğunu göster"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Göster/Gizle"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Karışık"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Albümleri karıştır"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Hepsini karıştır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "Çalma listesini karıştır"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Bu albümdeki şarkıları karıştır"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Giriş yap"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Çıkış yap"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Oturum açılıyor..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Parça listesinde geri git"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Atlama sayısı"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Parça listesinde ileri git"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1906
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları atla"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
|
||
msgid "Skip to the next album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1904
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Parçayı atla"
|
||
|
||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Küçük albüm kapağı"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Küçük kenar çubuğu"
|
||
|
||
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listesi"
|
||
|
||
#: library/librarymodel.cpp:1393
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "Akıllı çalma listeleri"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Hafif"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Hafif Rock"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr "Şarkı Bilgisi"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:287
|
||
msgid "Song info"
|
||
msgstr "Şarkı bilgisi"
|
||
|
||
#: analyzers/sonogram.cpp:32
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "Sonogram"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Üzgünüm"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
||
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
||
msgstr "Türe göre sırala (alfabetik)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
|
||
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
||
msgstr "Türe göre sırala (popülarite)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
||
msgid "Sort by station name"
|
||
msgstr "İstasyon adına göre sırala"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "Şarkıları şuna göre diz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Dizim"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1438
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
|
||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Kaynaklar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr "Spotify"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
|
||
msgid "Spotify login error"
|
||
msgstr "Spotify giriş hatası"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
|
||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||
msgstr "Spotify çalma listesi adresi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||
msgid "Spotify plugin"
|
||
msgstr "Spotify eklentisi"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
|
||
msgid "Spotify song's URL"
|
||
msgstr "Spotify şarkı adresi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Yıldızlı"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119
|
||
msgid "Starred Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ripper/ripcddialog.cpp:73
|
||
msgid "Start ripping"
|
||
msgstr "Dönüştürmeyi başlat"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Çalma listesini mevcut çalınanla başlat"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:93
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Dönüştürmeye başla"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
|
||
msgid ""
|
||
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
||
"list"
|
||
msgstr "Arama sonucunu görmek için arama kutusuna bir şeyler yazmaya başlayın."
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:406
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "%1 Başlatılıyor"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Başlatılıyor..."
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Durdur"
|
||
|
||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
|
||
msgid "Stop after"
|
||
msgstr "Şundan sonra durdur"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Her parçadan sonra dur"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:318
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Her parçadan sonra dur"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:57
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr "Bu parçadan sonra durdur"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Şu parçadan sonra çalmayı durdur: %1"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:169
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:462
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Akış"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
|
||
msgid "Stream Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||
"30-day trial period."
|
||
msgstr "Bir Subsonik sunucudan Stream 30 günlük deneme süresinden sonra geçerli bir sunucu lisansı gerektirir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
||
msgid "Streaming membership"
|
||
msgstr "Yayın akış üyeliği"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Aboneler"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:155
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic"
|
||
|
||
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Başarılı!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "%1 başarıyla yazıldı"
|
||
|
||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Önerilen etiketler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Süper yüksek (%1 fps)"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
|
||
msgid "Super high (2048x2048)"
|
||
msgstr "Çok yüksek çözünürlük (2048x2048)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Desteklenen biçimler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
|
||
msgid "Synchronize statistics to files now"
|
||
msgstr "İstatistikleri dosyalara şimdi eşleştir"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
|
||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||
msgstr "Spotify gelen kutusu eşleniyor"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
|
||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||
msgstr "Spotify çalma listesi eşleniyor"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
|
||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||
msgstr "Spotify yıldızlı şarkılar eşleniyor"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr "Sistem renkleri"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Üstteki sekmeler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Etiket getirici"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Hedeflenen bit oranı"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:157
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Tekno"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:80
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Teşekkürler"
|
||
|
||
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "\"%1\" komutu başlatılamadı."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr "Şu anda çalan şarkının albüm kapağı"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The directory %1 is not valid"
|
||
msgstr "%1 dizini geçersiz"
|
||
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
|
||
msgid "The discoverer is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr "İkinci değer ilk değerden büyük olmak zorunda!"
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:72
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "İstediğiniz site mevcut değil!"
|
||
|
||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:84
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "İstediğiniz site bir resim değil!"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||
msgstr "Subsonic sunucusunun deneme süresi bitti. Lisans anahtarı almak için lütfen bağış yapın. Ayrıntılar için subsonic.org'u ziyaret edin."
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2807
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr "Güncellediğiniz Clementine sürümü, aşağıda listelenen yeni özellikler nedeniyle kütüphanenizin baştan taranmasını gerektiriyor:"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:585
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "Bu albümde başka şarkılar da var"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
|
||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
|
||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
|
||
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net ile iletişimde bir sorun oluştu."
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
|
||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatude servisinden veri alınırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
|
||
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
|
||
msgstr "iTunes Store'dan gelen yanıtı ayıklamada bir sorun oluştu"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr "Bazı şarkılar kopyalanırken hata oluştu. Şu dosyalar kopyalanamadı:"
|
||
|
||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr "Bazı şarkılar silinirken hata oluştu. Şu dosyalar silinemedi:"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Bu dosyalar aygıttan silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2554 widgets/fileview.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Bu dosyalar diskten kalıcı olarak silinecek, devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
msgstr "Bu klasörler, kütüphaneyi oluşturacak müzikler için taranacak"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr "Bu seçenekler \"Müzik Dönüştür\" penceresinde ve aygıta müzik kopyalamadan önce dönüştürme işleminde kullanılır."
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Üçüncü seviye"
|
||
|
||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "Bu eylem 150 MB kadar büyüklükte olabilecek bir veri tabanı oluşturacak.\nYine de devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
|
||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||
msgstr "Bu albüm istenilen biçimde mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "Bu daha sonra tercihlerden değiştirilebilir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||
" formats it supports."
|
||
msgstr "Bu aygıt Clementine başlamadan önce bağlanmalı ve açılmalıdır aksi takdirde hangi dosya biçimleri desteklendiği algılanamaz."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Bu aygıt aşağıdaki dosya biçimlerini destekler:"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Bu aygıt düzgün çalışmayacak"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||
msgstr "Bu bir MTP aygıtı fakat Clementine libmtp desteği olmadan derlenmiş."
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:531
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||
msgstr "Bu bir iPod fakat Clementine libgpod desteği olmadan derlenmiş."
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr "Bu aygıtı ilk defa bağlıyorsunuz. Clementine müzik dosyalarını bulmak için aygıtı tarayacak - bu işlem biraz zaman alabilir."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr "Bu seçenek \"Davranış\" tercihlerinden değiştirilebilir"
|
||
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
|
||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
msgstr "Bu yayın sadece abone olan kullanıcılar içindir"
|
||
|
||
#: devices/devicemanager.cpp:548
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Bu tür bir aygıt desteklenmiyor: %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:62
|
||
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#: core/globalshortcuts.cpp:71
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr "Şirin OSD'yi Aç/Kapa"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Tam ekran göster/gizle"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1892
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Kuyruk durumunu göster/gizle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Skroplamayı aç/kapa"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "Şirin OSD görünürlüğünü aç/kapa"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:156
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Yarın"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
|
||
msgid "Too many redirects"
|
||
msgstr "Çok fazla yeniden yönlendirme"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111
|
||
msgid "Top Rated Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
|
||
msgid "Top tracks"
|
||
msgstr "En çok dinlenen parçalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Toplam albüm:"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Aktarılan toplam bayt"
|
||
|
||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Yapılmış toplam ağ istemi"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
|
||
msgid "Trac&k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:71
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Parça"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Müzik Dönüştür"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:105
|
||
msgid "Transcoder Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Kod çevrimi"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:326
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "%1 adet dosya %2 adet thread ile dönüştürülüyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Kod çevrimi seçenekleri"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:451
|
||
msgid "TrueAudio"
|
||
msgstr "TrueAudio"
|
||
|
||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||
msgid "Turbine"
|
||
msgstr "Türbin"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: devices/giolister.cpp:183
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
||
msgid "URL of its Logo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(ler)"
|
||
|
||
#: devices/udisks2lister.cpp:85
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Engin frekans bandı (UWB)"
|
||
|
||
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
|
||
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
|
||
msgid "Unable to connect"
|
||
msgstr "Bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 indirilemedi (%2)"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
|
||
#: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:305
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545
|
||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
|
||
#: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
|
||
msgid "Unknown content-type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen içerik türü"
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
|
||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Albüm kapağını çıkar"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1902
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "Seçili parçaları atlama"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:1900
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Parçayı atlama"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Abonelikten çık"
|
||
|
||
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
|
||
msgid "Upcoming Concerts"
|
||
msgstr "Yaklaşan Konserler"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:423
|
||
msgid "Update all podcasts"
|
||
msgstr "Bütün podcastları güncelle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
||
msgid "Update changed library folders"
|
||
msgstr "Değişen kütüphane klasörlerini güncelle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
|
||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||
msgstr "Clementine başladığında kütüphaneyi güncelle"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:432
|
||
msgid "Update this podcast"
|
||
msgstr "Bu podcast'ı güncelle"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Güncelliyor"
|
||
|
||
#: library/librarywatcher.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "%1 Güncelleniyor"
|
||
|
||
#: devices/deviceview.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "%1% Güncelleniyor..."
|
||
|
||
#: library/librarywatcher.cpp:100
|
||
msgid "Updating library"
|
||
msgstr "Kütüphane güncelleniyor"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kullanım"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
|
||
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
||
msgstr "Varsa Albüm sanatçısı etiketini kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
|
||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||
msgstr "Gnome kısayol tuşlarını kullan"
|
||
|
||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
|
||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Varsa Replay Gain verisini kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
|
||
msgid "Use SSLv3"
|
||
msgstr "SSLv3 kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
|
||
msgid "Use Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii kumandasını kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
|
||
msgid "Use a custom color set"
|
||
msgstr "Özel bir renk düzeni kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Bildirimler için özel bir mesaj kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
|
||
msgid "Use a network remote control"
|
||
msgstr "Bir ağ uzak denetimi kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Kimlik denetimi kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Bi oranı kontrolü yönetimini kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "Dinamik kip kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||
msgstr "Wii kumanda durumunu raporlamak için bildirimleri kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
||
msgid "Use system icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Temporal noise shaping kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
|
||
msgid "Use the system default color set"
|
||
msgstr "Varsayılan sistem renk düzenini kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "Sistem vekil sunucu ayarlarını kullan"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
|
||
msgid "Use volume normalisation"
|
||
msgstr "Ses normalleştirme kullan"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:48
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Kullanılan"
|
||
|
||
#: ui/settingsdialog.cpp:150
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
|
||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Menü kullanarak şarkı eklemek..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
||
msgid "VBR MP3"
|
||
msgstr "VBR MP3"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:457
|
||
msgid "VGM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Değişken bit oranı"
|
||
|
||
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Çeşitli sanatçılar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||
msgid "Verify Server certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/about.cpp:35
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Sürüm %1"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780
|
||
msgid "View Stream Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
|
||
msgid "Visualization mode"
|
||
msgstr "Görüntüleme kipi"
|
||
|
||
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
||
msgid "Visualizations"
|
||
msgstr "Görseller"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
|
||
msgid "Visualizations Settings"
|
||
msgstr "Görüntüleme Ayarları"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Ses aktivitesi algılama"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:188
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Ses %1%"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
|
||
msgid "WMA"
|
||
msgstr "WMA"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Bir çalma listesi sekmesini kapatırken beni uyar"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
|
||
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
|
||
"also affect the performance of hardware decoders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:263
|
||
msgid "Wav"
|
||
msgstr "Wav"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:449
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "İnternet sitesi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Haftalar"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||
msgid "When Clementine starts"
|
||
msgstr "Clementine başladığında"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
|
||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr "Clementine albüm kapağı ararken ilk önce dosya adında şu kelimelerden birini içeren resim dosyasına bakacak.\nEğer eşleşen bir dosya bulamazsa, bulunduğu dizindeki en büyük resmi kullanacak."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "Bir çalma listesi kaydederken, yollar şöyle olmalı"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
|
||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||
msgid "When the list is empty..."
|
||
msgstr "Liste boş olduğunda..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
|
||
msgid "Why not try..."
|
||
msgstr "Neden denemeyelim..."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Geniş Bant (WB)"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:245
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:257
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: bağlandı"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:276
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: kritik pil seviyesi (%2%) "
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:251
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: etkin değil"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:263
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: çıkarıldı"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:269
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
||
msgstr "Wii Kumanda %1: düşük pil seviyesi (%2%)"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
|
||
msgid "Wiimotedev"
|
||
msgstr "Wiimotedev"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
||
msgid "Windows Media 128k"
|
||
msgstr "Windows Medya 128k"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||
msgid "Windows Media 40k"
|
||
msgstr "Windows Media 40k"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
||
msgid "Windows Media 64k"
|
||
msgstr "Windows Medya 64k"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:260
|
||
msgid "Windows Media audio"
|
||
msgstr "Windows Media audio"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Kapak resmi olmayan:"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr "Bu albümdeki diğer şarkıları da Çeşitli Sanatçılar'a taşımak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ui/mainwindow.cpp:2814
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Şu anda tam bir yeniden tarama çalıştırmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: library/librarysettingspage.cpp:154
|
||
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
|
||
msgstr "Tüm şarkı istatistiklerini şarkı dosyalarına yaz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
|
||
msgid "Write metadata"
|
||
msgstr "Üstveriyi yaz"
|
||
|
||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||
msgid "Wrong username or password."
|
||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1390
|
||
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
|
||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Yıl - Albüm"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1392
|
||
msgid "Year - original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:427
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:144
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Dün"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
|
||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr "Beğenilenlerinizden %1 oynatma listesini kaldırmak üzeresiniz. Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Beğenilen çalma listelerinizin bir parçası olmayan bir çalma listesini kaldırmak üzeresiniz: çalma listesi silinecektir (bu işlem geri alınamaz).\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "Oturum açmadınız."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "%1 olarak oturum açtınız."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "Oturum açtınız."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||
msgstr "Kütüphanedeki parçalarını farklı şekilde organize edebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:162
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
|
||
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
|
||
"<b>Windows</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||
msgstr "Bir hesabınız olmadan ücretsiz olarak Magnatude'dan şarkı dinleyebilirsiniz. Üyelik alırsanız her şarkının sonunda görünen bu mesajı kaldırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||
msgstr "Arkaplan akışlarını diğer müzikler gibi aynı anda dinleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||
msgstr "Wii kumandanızı kullanarak Clementine'ı uzaktan kumanda edebilirsiniz. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Clementine wikideki ilgili sayfayı</a> ziyaret edin.\n"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
|
||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||
msgstr "Spotify Premium hesabınız yok."
|
||
|
||
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
|
||
msgid "You do not have an active subscription"
|
||
msgstr "Aktif bir aboneliğiniz yok"
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
||
"Settings dialog."
|
||
msgstr "Spotify servisinden çıktınız, lütfen Ayarlar ekranında parolanızı yeniden girin."
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
|
||
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
||
msgstr "Spotify servisinden çıktınız, lütfen parolanızı yeniden girin."
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
||
msgid "You love this track"
|
||
msgstr "Bu şarkıyı seviyorsunuz"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
|
||
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Clementine."
|
||
msgstr "Clementine'da genel kısayolları kullanabilmek için Sistem Tercihleri'ne girmeli ve \"<span style=\" font-style:italic;\">bilgisayarı denetleme</span>\"si için etkinleştirmelisiniz.."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
|
||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||
msgstr "Dili değiştirdiyseniz programı yeniden başlatmanız gerekmektedir."
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
|
||
msgid "Your IP address:"
|
||
msgstr "IP adresiniz:"
|
||
|
||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
|
||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||
msgstr "Magnatune kimlik bilgileriniz hatalı"
|
||
|
||
#: library/libraryview.cpp:357
|
||
msgid "Your library is empty!"
|
||
msgstr "Kütüphaneniz boş!"
|
||
|
||
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
|
||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:54
|
||
msgid "Your radio streams"
|
||
msgstr "Radyo yayın akışlarınız"
|
||
|
||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Your scrobbles: %1"
|
||
msgstr "Skroplarınız: %1"
|
||
|
||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
|
||
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
||
msgstr "Sisteminizde OpenGL desteği yok, görselleştirmeler çalışmayacak."
|
||
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
|
||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||
msgstr "Kullanıcı adı veya parolanız yanlış."
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: ui/equalizer.cpp:159
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Sıfır"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:33
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "%n şarkıyı ekle"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "sonra"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "önce"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ve"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "otomatik"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "önce"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:241
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "arasında"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:408
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "ilk önce en büyüğü"
|
||
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
|
||
msgid "bpm"
|
||
msgstr "bpm"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
|
||
msgid ""
|
||
"coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the "
|
||
"network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "şunu içeriyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
|
||
msgid "desktop_remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:114
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "disk %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "şunu içermiyor"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
||
msgid "dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "şununla bitiyor"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "eşittir"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
|
||
msgid "gpodder.net directory"
|
||
msgstr "gpodder.net dizini"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "büyüktür"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
|
||
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
|
||
msgstr "iPod'lar ve USB aygıtları şimdilik Windows'ta çalışmıyor. Üzgünüz!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr "Sonuncu"
|
||
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
|
||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kbps"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "küçüktür"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:404
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "ilk önce en uzunu"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:87
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "%n şarkıyı taşı"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "ilk önce en yenisi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:267
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr "eşit değiller"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr "şu süreden beri değil:"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "değil"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:400
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "ilk önce en eskisi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "açık"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "seçenekler"
|
||
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
|
||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
|
||
msgid "or scan the QR code: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
||
msgid "press enter"
|
||
msgstr "enter'a basın"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "%n şarkıyı kaldır"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:403
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "ilk önce en kısası"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "Parçaları karıştır"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "ilk önce en küçüğü"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "şarkıları sırala"
|
||
|
||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "şununla başlıyor"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "durdur"
|
||
|
||
#: widgets/osd.cpp:115
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "parça %1"
|