Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/sv.po

1980 lines
38 KiB
Plaintext

# Swedish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 16:24+0000\n"
"Last-Translator: David Bengtsson <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-11 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 markerade av"
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "... och alla som bidragit till Amarok"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetaljer"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
msgid "Add action"
msgstr ""
msgid "Add another stream..."
msgstr "Lägg till en annan ström..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till katalog..."
msgid "Add file..."
msgstr "Lägg till fil..."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
msgid "Add folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumartist"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Tillsammans med originalen"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Dölj alltid huvudfönstret"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Visa alltid huvudfönstret"
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen från enheten"
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av iTunes-databasen till enheten"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Ett okänt last.fm fel inträffade: %1"
msgid "And:"
msgstr "Och:"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Artist radio"
msgstr "Artistradio"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kontrollerar behörighet..."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
msgid "Authors"
msgstr "Upphovsmän"
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Öppna enkla kategorier i biblioteksträdet automatiskt"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundstransparens"
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC-adress för blåtand"
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Ändra genväg..."
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar..."
msgid "Choose automatically"
msgstr "Välj automatiskt"
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
msgid "Choose from the list"
msgstr "Välj från listan"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Ange omslag manuellt"
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Töm spellista"
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine-fel"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine-orange"
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Visualisering för Clementine"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan visa ett meddelande vid byte av spår."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
msgid "Close visualization"
msgstr "Stäng visualisering"
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Vid stängning av det här fönstret kommer hämtningen att avbrytas."
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Vid stängning av det här fönstret kommer sökning efter omslagsbilder att "
"stoppas."
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Ställ in Last.fm"
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Konfigurera Magnatune..."
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Anpassa genvägar"
msgid "Configure library..."
msgstr "Ställ in bibliotek..."
msgid "Connect Wii remotes to Clementine using active/deactive action"
msgstr ""
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiera till bibliotek..."
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopierar iPod-databas"
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer insticksprogram som krävs installerade"
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Kunde inte läsa in last.fm-radiostationen: %1"
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Det gick inte att öppna utdatafilen %1"
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Tona mellan spår när de byts automatiskt"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Tona mellan spår när de byts manuellt"
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
msgid "Custom..."
msgstr "Egen..."
msgid "DBus path"
msgstr "Dbus-sökväg"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapat"
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrat"
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandard"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sänk volymen med 4%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Fördröjning mellan visualiseringar"
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete files..."
msgstr "Ta bort filer..."
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfilerna"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Avköa markerade spår"
msgid "Dequeue track"
msgstr "Avköa spår"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsinställningar"
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsinställningar..."
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Slumpa inte"
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Dubbelklick på en sång rensar spellistan först"
msgid "Download directory"
msgstr "Nedladdningskatalog"
msgid "Download membership"
msgstr "Ladda ned medlemskap"
msgid "Download this album"
msgstr "Ladda ned det här albumet"
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
msgid "Edit action"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera tagg \"%1\"..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerar %n spår"
msgid "Enable Wii remote support in Clementine"
msgstr ""
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera equalizer"
msgid "Enable shortcuts only when application is focused"
msgstr ""
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Ange ett namn för den nya spellistan"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Skriv in en <b>artist</b> eller <b>tagg</b> för att börja lyssna till Last."
"fm radio."
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv in sökbegrepp här"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr ""
msgid "Error copying songs"
msgstr ""
msgid "Error deleting songs"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fel vid insläsning av %1"
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
msgid "Extras"
msgstr "Extrafunktioner"
msgid "F1"
msgstr "F1"
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr "F5"
msgid "F6"
msgstr "F6"
msgid "F7"
msgstr "F7"
msgid "F8"
msgstr "F8"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ned när ett spår stoppas"
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningslängd"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skall omkodas"
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"En enhet kommer att tas bort från listan om den glöms och Clementine kommer "
"att behöva söka igenom alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
msgid "Full Bass"
msgstr "Full bas"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Full bas + diskant"
msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audiomotor"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Getting channels"
msgstr "Hämtar kanaler"
msgid "Give it a name:"
msgstr "Ge den ett namn:"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslagsbild utav %2 (%3 misslyckades)"
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppera bibliotek efter..."
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Dölj %1"
msgid "Hide..."
msgstr "Dölj..."
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Hög (1024x1024)"
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Hög (35 fps)"
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Jag har inte ett Magnatune-konto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Visa albumets omslagsbild i underrättelse"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Öka volymen med 4%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ogiltig metod"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ogiltig resurs angiven"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ogiltig tjänst"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Hoppa till det spår som spelas för tillfället"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfilerna"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/Hörlurar"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stort rum"
msgid "Large album cover"
msgstr "Stor omslagsbild"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm Bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm Gillade spår - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm Grannradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm Radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Last.fm Rekommenderad radio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm Artister som liknar %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm Taggradio: %1"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm är för tillfälligt upptagen, försök igen om ett par minuter"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm lösenord"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm användarnamn"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lämna tomt för standardvärde. Exempel: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Bibliotek avancerad gruppering"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslag från disk..."
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
msgid "Load playlist..."
msgstr "Läs in spellista..."
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Laddar Last.fm radio"
msgid "Loading MTP device"
msgstr ""
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr ""
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
msgid "Loading stream"
msgstr "Laddar ström"
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Ladda filer/webbadresser, ersätt nuvarande spellista"
msgid "Love"
msgstr "Gilla"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Låg (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Låg (256x256)"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Hämtning för Magnatude"
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Hämtning för Magnatude är klar"
msgid "Malformed response"
msgstr "Felformaterat svar"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Mellan (25 fps)"
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mellan (512x512)"
msgid "Membership type"
msgstr "Medlemskapstyp"
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "Saknar förinställningar för projectM"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Övarvaka förändringar i biblioteket"
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
msgid "Move to library..."
msgstr "Flytta till bibliotek"
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mina gillade spår"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mitt grannskap"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mina rekommendationer"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Inga träffar hittades. Tom sökrutan för att visa hela spellistan igen."
msgid "None"
msgstr "Inga"
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
msgid "Not enough content"
msgstr "Inte tillräckligt med innehåll"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Inte tillräckligt många fans"
msgid "Not enough members"
msgstr "Inte tillräckligt många medlemmar"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Inte tillräckligt med grannar"
msgid "Notification type"
msgstr "Underrättelsetyp"
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD förhandsgranskning"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Öppna magnatune.com i en webbläsare"
msgid "Open media..."
msgstr "Öppna media..."
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Öppna somafm.com i en webbläsare"
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organisera filer"
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisera filer..."
msgid "Organising files"
msgstr "Organiserar filer..."
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
msgid "Output plugin"
msgstr "Insticksprogram för utmatning"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
msgid "Party"
msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Lösenordsskyddad"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Pause playback"
msgstr "Gör paus i uppspelning"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spela upp artist eller tagg"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spela upp artistradio..."
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela upp om stoppad, gör paus vid uppspelning"
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spela upp taggradio..."
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela spår nummer <n> från spellistan"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Pausa"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan klar"
msgid "Playlist options"
msgstr "Flaggor för spellista"
msgid "Playlist search"
msgstr "Sök spellista"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Popup duration"
msgstr "Visningslängd för popup"
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Önskat ljudformat"
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck en tangent"
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination till att använda för %1"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Köhanterare"
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kölägg markerade spår"
msgid "Queue track"
msgstr "Kölägg spår"
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjänsten kunde inte laddas :-("
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
msgid "Random visualization"
msgstr "Slumpmässig visualisering"
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Updatera katalog"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Kom ihåg från förra gången"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Remove action"
msgstr ""
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numrera om spår i denna ordning..."
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Upprepningsläge"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
msgid "Replay Gain"
msgstr "Uppspelningsförstärkning"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Läge för uppspelningsförstärkning"
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Begränsa till ASCII-tecken"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Safely remove device"
msgstr "Koppla säkert bort enhet"
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Koppla säkert bort enhet efter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Spara den här strömmen under Internettabben"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobbla spår som jag lyssnar till"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Sök Magnatune"
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter omslagsbilder..."
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället relativt till nuvarande position"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sök spåret som spelas för tillfället till en absolut position"
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
msgid "Select engine"
msgstr "Välj motor"
msgid "Select visualizations"
msgstr "Välj visualiseringar"
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Välj visualiseringar..."
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjänst inte tillgänglig"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sätt %1 till \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sätt volymen till <värde> procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla markerade spår..."
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa OSD"
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr ""
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Används standardiserad underrättelse för skrivbordet"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en underrättelse när jag ändrar volymen"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Visa en popup från systemfältet"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Visa knapparna \"gilla\" och \"banlys\""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
msgid "Shuffle"
msgstr "Slumpvist"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Slumsortera allt"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Slumpsortera album"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Slumpläge"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Slumpsportera spellista"
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
msgid "Small album cover"
msgstr "Liten omslagsbild"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Sonogram"
msgstr "Spektrogram"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som spelas för tillfället"
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkondning"
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
msgid "Starting..."
msgstr "Startar..."
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter nuvarande spår"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Sluta spela efter nuvarande spår"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
msgid "Streaming membership"
msgstr "Strömmningsmedlemskap"
msgid "Stretch columns to fit window"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Super hög (60 fps)"
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Textfärg"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte starta"
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Katalogen %1 är inte giltig"
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Spellistan '%1' var tom eller kunde inte läsas in."
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av metadatan från Magnatune"
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från disken, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr ""
"De här mapparna kommer genomsökas efter musik som skall vara med i ditt "
"bibliotek"
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Det här albumet är inte tillgängligt i det begärda formatet"
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Clementine kommer nu "
"att söka igenom enheten för att hitta musikfiler - det här kan ta tid."
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Den här strömmen är endast för betalande abonnenter"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Den här typen av enhet är inte stödd: %1"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidzon"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm"
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Track"
msgstr "Spår"
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbin"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Det går inte att hämta %1 (%2)"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Okänd audiomotor \"%1\". Följande val finns:"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
msgid "Update Library"
msgstr "Uppdatera bibliotek"
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating library"
msgstr "Uppdaterar bibliotek"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd Gnomes genvägar"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Använd metadata för uppspelningsförstärkning om de de finns tillgängliga."
msgid "Use Wii remote id"
msgstr ""
msgid "Use notifications to report Wii remote status"
msgstr ""
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
msgid "Used"
msgstr "Använd"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse artister"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualiseringsläge"
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Inställningar för visualiseringar"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "När Clementine startar"
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC-adress för WiFi"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Du är på väg att ladda ned de följande albumen."
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ändra hur sångerna i biblioteket är organiserade."
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Du kan lyssna till Magnatune-låtar gratis utan ett konto. Vid köp av ett "
"medlemskap tas meddelandena i slutet av varje spår bort."
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Du kan skrobbla spår gratis, men endast <span style=\" font-weight:600;"
"\">betalprenumeranter</span> kan strömma Last.fm-radio från Clementine."
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Clementine om du ändrar språket."
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dina referenser för Last.fm var felaktiga"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Ditt bibliotek är tomt!"
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dina radioströmmar"
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[klicka för att redigera]"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "Lägg till %n songer"
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
msgid "move songs"
msgstr "Flytta songer"
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "Ta bort %n songer"
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Visa kolumn"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Laddar audiomotor"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Ställ in Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Lägg till media..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Fyll i dina Last.fm uppgifter nedan:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ha ett <span style=\"font-weight:600;\">betalabonnemang</span> "
#~ "för att kunna lyssna på Last.fm radio i Clementine."
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Välj manuellt omslag..."
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Spara den här stationen i radiotabben"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Flaggor"
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Musik (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Spellistor (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Ställ in globala genvägar..."
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Visualiseringar"
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Visualiseringsläge"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Slumpmässig visualisering"
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Välj visualiseringar"
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Välj visualiseringar..."
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Stäng visualisering"
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Inställningar för visualiseringar"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "Kapacitet"