3367 lines
65 KiB
Plaintext
3367 lines
65 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Abdul Raqiib Basiran <generaqtioni94@gmail.com>, 2017
|
|
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2019
|
|
# Deo Favente <acrox999@gmail.com>, 2013
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2014-2019\n"
|
|
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ms/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " pt"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " saat"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 album"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 hari"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1 hari lalu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 senarai main (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 lagu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "%1 lagu ditemui"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "%1 lagu ditemui (memaparkan %2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 trek"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1 dipindahkan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr "%1: Modul Wiimotedev"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
msgstr "%L1 pendengar lain"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
msgstr "%L1 jumlah dimainkan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n gagal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n telah selesai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n tinggal"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "&Jajarkan tulisan"
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Tengah"
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Tersuai"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Bantuan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "&Sorokkan %1"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "&Sorokkan..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Kiri"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Tiada"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Keluar"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Kanan"
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "&Tarik kolum untuk disesuaikan dengan tetingkap"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Alatan"
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(berbeza dengan pelbagai lagu)"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "...dan semua penyumbang Amarok"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 hari"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 trek"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 trek rambang"
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Naik taraf ke Premium sekarang</a>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr "<p>Token bermula dengan %, contohnya: %artist %album %title </p>\n\n<p>Jika anda lihat seksyen teks yang mengandungi dengan tanda kurungan-kerinting, seksyen tersebut akan tersembunyi jika token kosong.</p>"
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr "Senarai main pintar ialah senarai dinamik lagu-lagu dari pustaka anda. Terdapat pelbagai jenis senarai main pintar yang menawarkan cara yang berbeza dalam memilih lagu-lagu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr "Sesuatu lagu akan disertakan ke dalam senarai main sekiranya ia berpadanan dengan keadaan-keadaan ini."
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
|
|
|
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
msgstr "HIDUP HYPNOTOAD"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Perihal %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "Perihal Clementine"
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "Perihal Qt..."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Butir-butir akaun"
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
msgstr "Perincian akaun (Perdana)"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Tambah Strim"
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Tambah baris baru jika disokong oleh jenis pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Tambah tindakan"
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Tambah strim lain..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Tambah direktori..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Tambah fail..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Tambah fail-fail untuk transkod"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Tambah folder"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Tambah folder..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Tambah folder baharu..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Tambah terma carian"
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Tambah tag album lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Tambah tag artisalbum lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Tambah tag artis lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Tambah tag penggubah lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Tambah tag cakera lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Tambah tag genre lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Tambah tag panjang lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Tambah bilangan main lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Tambahkan kiraan langkau lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Tambah tag tajuk lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Tambah tag trek lagu"
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Tambah tag tahun lagu"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Tambah stream..."
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke senarai main lain"
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Tambahkan ke senarai main"
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "Tambah ke dalam senarai"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr "Tambahkan tindakan wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Ditambah pada bulan ini"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Ditambah pada minggu ini"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Ditambah pada tahun ini"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Ditambah pada hari ini"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Ditambah dalam tiga bulan"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Pengelompokan lanjutan..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Selepas menyalin..."
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (kelantangan ideal untuk semua trek)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Artis album"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr "Info album di jamendo.com..."
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Album dengan kulit muka"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Album tanpa kulit muka"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Semua Fail (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Semua album"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Semua artis"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Semua fail (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Semua senarai main (%1)"
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
msgstr "Semua penterjemah"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Semua trek"
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "Benarka pengekodan mid/sisi"
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Bersama-sama yang asal"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "Sentiasa mula bermain"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "Ralat berlaku semasa memuat pangkalan data iTunes"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Ralat berlaku semasa menulis metadata ke '%1'"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "Dan:"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Penampilan"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Tambah fail/URL ke senarai main"
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Tambah ke senarai main semasa"
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "Tambah ke senarai main"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Laksana pemampatan untuk hindari pengeratan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Anda pasti mahu memadam praset \"%1\"?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "Anda pasti mahu menetap semula statistik lagu ini?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artis"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "Info artis"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Nama awal artis"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Format audio"
|
|
|
|
msgid "Audio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Pengesahan gagal"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang-pengarang"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Pengemaskinian automatik"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Buka satu kategori secara automatik di dalam pepohon pustaka"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit purata"
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Saiz imej purata"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr "Strim Di Belakang"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Warna latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Kelegapan latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis palang"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Biru Asasi"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Kelakuan"
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Terbaik"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Kadar bit"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis blok"
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Jenis blok"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Badan"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Penganalisis boom"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Layar..."
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa penimbal"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Bebutang"
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
msgstr "Sokongan lembar CUE"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "Ubah seni kulit muka"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "Ubah saiz fon..."
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Ubahkan mod ulang"
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Ubah pintasan..."
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr "Ubah mod kocok"
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Ubah bahasa"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Periksa kemaskini..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "Pilih satu nama untuk senarai main pintar anda"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Pilih secara automatik"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Pilih warna..."
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Pilih fon..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "Pilih dari senarai"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr "Pilih bagaimana senarai main diisih dan berapa banyak lagu akan diisi."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Pilih laman sesawang yang anda mahu Clementine gunakan semasa mencari lirik-lirik."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klasik"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosongkan"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Kosongkan senarai main"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Ralat Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Clementine Jingga"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr "Pengvisualan Clementine"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr "Clementine boleh menukar secara automatik muzik yang anda salin ke peranti ini kepada format yang ia boleh mainkan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
"phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine boleh paparkan mesej apabila trek berubah."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr "Clementine tidak dapat muatkan mana-mana penvisualan projectM. Periksa sama ada anda telah memasang Clementine dengan baik."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
"Last.fm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr "Pemapar imej Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Clementine tidak dapat mencari keputusan untuk fail ini"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk menambah muzik"
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Klik untuk togol diantara masa berbaki dengan jumlah masa"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr "Tutup pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "Menutup tetingkap ini akan membatalkan muat turun."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Menutup tetingkap ini akan hentikan penggelintaran kulit album."
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Kelab"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "Senarai kelas dipisah dengan tanda koma: aras, aras diantara 0-3"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komen"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Lengkapkan tag secara automatik..."
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Penggubah"
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr "Konfigur Magnatune..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Tetapkan Pintasan"
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Konfigur pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigur..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "Sambung Wii Remotes melalui tindakan aktif/nyahaktif"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Sambung peranti"
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit malar"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Tukar semua muzik"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Tukar mana-mana muzik yang tidak boleh dimainkan oleh peranti"
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Salin ke peranti..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta unsur GStreamer \"%1\" - pastikan anda telah mempunyai semua pemalam GStreamer yang diperlukan terpasang"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari muxer untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari pengekod untuk %1. Periksa sama ada anda mempunyai pemalam GStreamer yang betul dipasang"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "Tidak dapat buka fail output %1"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Kulit Muka"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Seni kulit muka dari imej terbenam"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "Seni kulit muka dimuat secara automatik dari %1"
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Seni kulit muka dinyatetap secara manual"
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Seni kulit muka tidak ditetapkan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "Seni kulit muka ditetap dari %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Kulit muka dari %1"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara automatik"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Resap-silang bila mengubah trek secara manual"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Suai"
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Tetapan mesej suai"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Suai..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Tarikh dicipta"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Tarikh diubahsuai"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Hari"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "&Lalai"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "Kurangkan volum"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Lalai"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr "Lengah diantara pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Padam fail"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Padam dari peranti..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Padam dari cakera..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Padam praset"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "Padam senarai main pintar"
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Padam fail asal"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Memadam fail-fail"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Nyahbaris gilir trek terpilih"
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Nyahbaris gilir trek"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinasi"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Perincian..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Peranti"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Sifat Peranti"
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Nama peranti"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Ciri-ciri peranti..."
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Peranti-peranti"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
|
msgstr "Adakah anda maksudkan"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Diimport Secara Digital"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
msgstr "Kata laluan Diimport secara Digital"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
msgstr "Nama pengguna Diimport secara Digital"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Sambungan internet terus"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Lumpuhkan jangkamasa"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Cakera"
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Penghantaran terputus"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Pilihan paparan"
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Papar paparan-atas-skrin"
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
msgstr "Buat imbas semula pustaka penuh"
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Jangan tukar mana-mana muzik"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Jangan ulang"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Jangan tunjuk dalam artis pelbagai"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Jangan kocok"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Jangan berhenti!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Dwi klik untuk buka"
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Dwi klik sesuatu lagu akan..."
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "Direktori muat turun"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr "Keahlian muat turun"
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr "Muat turun album ini"
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr "Muat turun album ini..."
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr "Memuat turun direktori Icecast"
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Memuat turun katalog Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr "Memuat turun katalog Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Memuatturun data meta"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Seret untuk betulkan kedudukan"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr "Mod dinamik hidup"
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr "Campuran rawak dinamik"
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "Sunting senarai main pintar..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Sunting tag..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Sunting tag"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Sunting maklumat trek"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Sunting maklumat trek..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Sunting..."
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr "Bbenarkan sokongan Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Benarkan penyama"
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr "Benarkan pintasan hanya apabila Clementine difokus"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
msgstr "Benar/lumpuhkan scrobbling Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Kekompleksan pengekodan"
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Kualiti enjin pengekodan"
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Mod pengekodan"
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Masukkan URL untuk muat turun kuli muka dari Internet:"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Masukkan nama baharu bagi senarai main ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Masukkan terma gelintar di sini"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Masukkan URL satu strim radio internet:"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Kesemua koleksi"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Penyama"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Sama dengan --log-levels *:1"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Sama dengan --log-levels *:3"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr "Ralat menyambung peranti MTP"
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Ralat menyalin lagu"
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Ralat memadam lagu"
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr "Ralat memuatkan %1"
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
|
msgstr "Ralat memuatkan senarai main di.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Ralat memproses %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
|
msgstr "Ralat ketika memuatkan CD audio"
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr "Pernah dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "Kecuali di antara trek-trek dalam album yang sama atau dalam lembaran CUE yang sama"
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "Tambahan"
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Resap keluar bila menghentikan trek"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Peresapan"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa peresapan"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Pantas"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "Trek-trek kegemaran"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Dapatkan Kulit Muka yang Hilang"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Pengambilan secara automatik"
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Pengambilan selesai"
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Mendapatkan ralat kulit muka"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Sambungan fail"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Format fail"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nama fail"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Nama fail (tanpa laluan)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Saiz fail"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Jenis fail"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Namafail"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Fail untuk ditranskod"
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr "Cari lagu-lagu dalam pustaka anda yang berpadanan dengan kriteria yang anda tetapkan."
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Pengecapan jari lagu"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Aras pertama"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Saiz fon"
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Paksa pengekodan mono"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Lupakan peranti"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr "Melupakan peranti akan membuangnya dari senarai dan Clementine perlu mengimbas semula semula lagu apabila anda menyambungkannya di lain waktu."
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Bentuk"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Kadar bingkai"
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Bingkai per penimbal"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Bass Penuh"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Bass Penuh + Trebel"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Trebel Penuh"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Tetapan am"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Mendapatkan saluran"
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
msgstr "Mendapatkan strim"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr "Berikan ia nama"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Pergi ke tab senarai main berikutnya"
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Pergi ke tab senarai main sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Dapat %1 kulit muka dari %2 (%3 gagal)"
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
msgstr "Malapkan lagu yang tidak wujud dalam senarai main saya"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Kumpulkan Pustaka mengikut..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Artis/Tahun - Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Kumpulkan mengikut Genre/Artis/Album"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "Proksi HTTP"
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Maklumat perkakasan"
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "Maklumat perkakasan hanya tersedia ketika peranti disambungkan."
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "Tinggi (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "Tinggi (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "Saya tidak mempunyai akaun Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Ikon di atas"
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Mengenalpasti lagu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
" work."
|
|
msgstr "Jika anda teruskan, peranti ini akan berfungsi dengan perlahan dan lagu-lagu yang disalin ke dalamnya mungkin tidak akan dapat dimainkan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr "Abaikan \"The\" dalam nama artis"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Imej (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr "Dalam mod dinamik trek baharu akan dipilih dan ditambah ke senarai main setiap kali lagu selesai."
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Sertakan hasil seni album dalam pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr "Sertakan semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "Naikkan kadar bunyi"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Sisip..."
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Kunci API tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Format tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Kaedah tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Parameter tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Sumber dinyatakan tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Perkhidmatan tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Kunci sesi tidak sah"
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr "Trek Jamendo Paling Kerap Didengar"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr "Trek Terbaik Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr "Trek Terbaik Bulanan Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr "Trek Terbaik Mingguan Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
msgstr "Pangkalan data Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "Lompat ke trek semasa dimainkan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr "Kekalkan butang dalam tempoh %1 saat..."
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Kekal berjalan di balik tabir bila tetingkap ditutup"
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "Kekalkan fail asal"
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Komputer Riba/Fon Kepala"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Dewan Besar"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Muka album besar"
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Palang sisi besar"
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Terakhir dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm sedang sibuk, sila cuba lagi setelah beberapa minit"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr "Kiraan main Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr "Tag Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr "Wiki Last.fm"
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr "Trek kurang digemari"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Jangkamasa"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Pustaka"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Pengelompokan lanjutan pustaka"
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
msgstr "Notis imbas semula pustaka"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr "Gelintar pustaka"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Had"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Langsung"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Muat kulit muka dari URL"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Muat kulit muka dari URL..."
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Muat kulit muka dari cakera..."
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Muat senarai main"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr "Muat senarai main..."
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Memuatkan peranti MTP"
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Memuatkan pangkalan data iPod"
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "Memuatkan senarai main pintar"
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Memuatkan lagu"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Memuatkan strim"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Memuatkan trek"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Memuatkan maklumat trek"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Memuatkan..."
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Memuat fail/URL, menggantikan senarai main semasa"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Daftar masuk"
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "Profil jangkaan jangka panjang (LTP)"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Suka"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "Rendah (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "Rendah (256x256)"
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "Profil kerumitan rendah (LC)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Lirik"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr "Lirik dari %1"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr "Muat Turun Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr "Muat turun Magnatune selesai"
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "Profil utama (MAIN)"
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Respon cacat"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi proksi manual"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Pengeluar"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr "Padan setiap terma gelintar (AND)"
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr "Padan satu atau lebih terma gelintar (OR)"
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit maksimum"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "Sederhana (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr "Sederhana (512x512)"
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr "Jenis keahlian"
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit minimum"
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr "Praset projectM hilang"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr "Pantau pustaka untuk perubahan"
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Bulan"
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "Terbanyak dimain"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Titik lekap"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Titik lekap"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Alih ke bawah"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Alih ke pustaka..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Alih ke atas"
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "&Muzik"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Pustaka Muzik"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Senyap"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Pilihan penamaan"
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "Jalur sempit (NB)"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Proksi Rangkaian"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Tidak Sesekali"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr "Tidak pernah dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "Tidak sesekali mula dimainkan"
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Senarai main baharu"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "Senarai main pintar baharu..."
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Lagu baharu"
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr "Trek baharu akan ditambah secara automatik"
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "Trek terbaharu"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seterusnya"
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Trek seterusnya"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Tiada penganalisis"
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "Tiada blok panjang"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "Tiada padanan ditemui. Kosongkan kotak carian untuk paparkan seluruh senarai main semula."
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "Tiada blok pendek"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "Tiada satupun lagu yang dipilih sesuai untuk disalin ke peranti"
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "Jenis blok biasa"
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr "Tidak tersedia bila menggunakan senarai main dinamik"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Tidak disambung"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Tidak cukup kandungan"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Tidak cukup peminat"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Tidak cukup ahli"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr "Kejiranan tidak mencukupi"
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Tidak dilekap - dwi-klik untuk lekap"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Jenis pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Sekarang Dimainkan"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Pratonton"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "Flac Ogg"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Speex Ogg"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis Ogg"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "Hanya tunjuk yang pertama"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
msgstr "Buka %1 dalam pelayar"
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
|
msgstr "Buka CD &audio..."
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Buka peranti"
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Buka dalam senarai main baharu"
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operasi gagal"
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
msgstr "Optimumkan untuk kadar bit"
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
msgstr "Optimumkan untuk kualiti"
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Pilihan..."
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr "Aturkan Fail"
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr "Urus fail..."
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr "Mengatur fail"
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Tag asal"
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Pilihan lain"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Peranti output"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Pilihan output"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Tulis-ganti fail sedia ada"
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Menghurai katalog Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Parti"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata laluan"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Jeda main balik"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Dijeda"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Palang sisi biasa"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Kiraan main"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Main sekiranya telah dihenti, jeda sekiranya dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "Main sekiranya tiada apa yang tersedia dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Mainkan trek ke-<n> dalam senarai main"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Main/Jeda"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Main balik"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Pilihan pemain"
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "Senarai main"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Senarai main selesai"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Pilihan senarai main"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "Jenis senarai main"
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa timbul"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Pra-amp"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Keutamaan"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Keutamaan..."
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Nama fail seni album dikehendaki (dipisah dengan tanda koma)"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr "Format audio dikehendaki"
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Format dikehendaki"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Praset:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr "Tekan satu gabungan butang untuk digunakan bagi"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Tekan satu kekunci"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Tekan satu gabungan kekunci untuk digunakan bagi %1..."
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Pilihan OSD menarik"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratonton"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelum"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Trek sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Cetak maklumat versi"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Kemajuan"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr "Tolak butang Wiiremote"
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr "Letak lagu dalam tertib rawak"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Menanya peranti..."
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Baris Gilir"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Baris gilir trek terpilih"
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Baris gilir trek"
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Radio (sama kelantangan untuk semua trek)"
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Rain"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr "Penvisualan rawak"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 0 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 1 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 2 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 3 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 4 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr "Tarafkan populariti lagu semasa 5 bintang"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Penarafan"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Betul batalkan?"
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "Segar semula katalog"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Segar semula saluran"
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr "Segar semula senarai stesen"
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
msgstr "Segar semula strim"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr "Ingat ayunan Wii remote"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Buang tindakan"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Buang folder"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Buang dari senarai main"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Buang senarai main"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Namakan semula senarai main"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Namakan semula senarai main..."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Nomborkan semula trek mengikut tertib ini..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ulang"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Ulang album"
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "Mod ulang"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Ulang senarai main"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Ulang trek"
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Ganti senarai main semasa"
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "Ganti senarai main"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr "Ganti jarak dengan underscore"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Gandaan Main Semula"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "Mod Gandaan Main Semula"
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr "Diami semula"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tetap semula"
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Tetap semula kiraan main"
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr "Hadkan aksara ASCII"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "Proksi SOCKS"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Tanggal peranti secara selamat"
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Tanggal peranti secara selamat selepas menyalin"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Kadar sampel"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Kadarsampel"
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Simpan kulit album"
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Simpan kulit album ke cakera..."
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Simpan imej"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Simpan senarai main..."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Simpan praset"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr "Simpan strim ini dalam tab Internet"
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Menyimpan trek"
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "Profil kadar persampelan boleh diskala (SSR)"
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Skor"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Scrobble trek yang saya dengari"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Gelintar"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr "Gelintar stesen Icecast"
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr "Gelintar Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr "Gelintar Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Gelintar kulit album..."
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Mod gelintar"
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Pilihan gelintar"
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "Terma gelintar"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Aras kedua"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Jangkau mengundur"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Jangkau maju"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan mengikut amaun relatif"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Jangkau trek semasa dimainkan ke kedudukan mutlak"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih semua"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Pilih Tiada"
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Pilih padanan terbaik"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr "Pilih pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr "Pilih pengvisualan..."
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Perkhidmatan di luar talian"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Tetapkan volum ke <value> peratus"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Tetapan"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Pintasan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Pintasan untuk %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr "Pintasan untuk %1 sudah wujud"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tunjuk"
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Tunjuk OSD"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Tunjuk animasi bersinar pada trek semasa"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Tunjuk pemberitahuan dekstop tabii"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya ubah mod ulang/kocok"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Tunjuk pemberitahuan bila saya mengubah volum"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Tunjukan dialog timbul dari talam sistem"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Tunjuk OSD menarik"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Tunjuk di atas palang status"
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Tunjuk semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "Tunjuk semua lagu"
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
|
msgstr "Tunjuk seni kulit muka dalam pustaka"
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Tunjuk pembahagi"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Tunjuk saiz penuh..."
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Tunjuk dalam pelayar fail..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Tunjuk dalam artis pelbagai"
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Hanya tunjuk pendua"
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Tunjuk hanya tidak ditag"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Show results from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
msgstr "Tunjuk butang scrobble dalam tetingkap utama"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Tunjuk ikon talam"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Tunjuk/Sembunyi"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Kocok"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Kocok semua"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "Mod kocok"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Kocok senarai main"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Daftar keluar"
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Mendaftar masuk..."
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Langkau mengundur dalam senarai main"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "Kiraan langkau"
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Langkau maju dalam senarai main"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Kulit album kecil"
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Palang sisi kecil"
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "Senarai main pintar"
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "Senarai main pintar"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Maklumat Lagu"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "Maklumat lagu"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Maaf"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr "Isih mengikut genre (secara berabjad)"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr "Isih mengikut genre (mengikut populariti)"
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr "Isih mengikut nama stesen"
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "Isih lagu mengikut"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Pengisihan"
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Mulakan senarai main semasa dimainkan"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Mulakan transkod"
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Memulakan %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Memulakan..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Henti"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr "Henti selepas"
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Henti selepas trek ini"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Henti main balik"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr "Henti main selepas trek semasa"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Dihentikan"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strim"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr "Keahlian penstriman"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Berjaya menulis %1"
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Tag dicadangkan"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "Tinggi lampau (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Format disokong"
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Tab di atas"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Pengambil tag"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Kadar bit sasaran"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Tekno"
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Pilihan teks"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Terima kasih kepada"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulakan."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr "Direktori %1 tidak sah"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr "Nilai kedua mesti lebih besar daripada nilai pertama!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Laman yang anda pinta tidak wujud!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Laman yang anda pinta bukan imej!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr "Versi Clementine yang anda telah kemaskini memerlukan imbas semula pustaka penuh kerana terdapat beberapa fitur baharu yang tersenarai di bawah:"
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr "Terdapat masalah mengambil data meta dari Magnatune"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr "Terdapat masalah menyalin beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh disalin:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr "Terdapat masalah memadam beberapa lagu. Fail berikut tidak boleh dipadam:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Fail ini akan dipadam dari peranti, anda pasti untuk meneruskan?"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "Folder ini akan diimbas untuk muzik yang memenuhi pustaka anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr "Tetapan ini akan digunakan dalam dialog \"Transkod Muzik\", dan bila menukar muzik sebelum disalin ke sesuatu peranti."
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Aras ketiga"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "Tindakan ini akan mencipta pangkalan data yang mungkin sebesar 150 MB.\nAdakah anda ingin meneruskan juga?"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr "Album ini tidak tersedia dalam format yang dipinta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
" formats it supports."
|
|
msgstr "Peranti ini mesti disambung dan dibuka sebelum Clementine boleh lihat format fail yang ianya sokong."
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Peranti ini menyokong format fail berikut:"
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Peranti ini tidak akan berfungsi dengan baik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr "Ini ialah peranti MTP, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libmtp."
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr "Ini ialah iPod, tapi anda telah mengkompil Clementine tanpa sokongan libgpod."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr "Ini kali pertama anda menyambung ke peranti ini. Sekarang Clementine akan mengimbas peranti ini untuk mencari fail muzik - ia mungkin mengambil masa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Strim ini untuk pelanggan berbayar sahaja"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Peranti jenis ini tidak disokong: %1"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hari ini"
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr "Togol OSD Menarik"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Togol skrin penuh"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Togol status baris gilir"
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Togol scrobble"
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Togol ketampakan paparan-atas-skrin menarik"
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Jumlah bait dipindah"
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Jumlah permintaan rangkaian dibuat"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Trek"
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Transkod Muzik"
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Membuat transkod"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Membuat transkod %1 fail menggunakan bebenang %2"
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Pilihan transkod"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbine"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Matikan"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "Jalur lebar ultra (UWB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr "Tidak boleh muat turun %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ralat tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Nyahtetap kulit muka"
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
msgstr "Kemaskini folder pustaka yang berubah"
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr "Kemaskini pustaka bila Clemetine bermula"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Mengemaskini %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Mengemaskini %1%..."
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Mengemaskini pustaka"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Penggunaan"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr "Guna kekunci pintasan Gnome"
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Guna data meta Gandaan Main Semula jika tersedia"
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr "Guna Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Guna mesej suai untuk pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Guna pengesahihan"
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Guna enjin pengurusan kadar bit"
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr "Guna mod dinamik"
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr "Guna pemberitahuan untuk laporkan status Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Guna pembentukan hingar sementara"
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "Guna lalai sistem"
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Guna tetapan proksi sistem"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Digunakan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nama pengguna"
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Menggunakan menu untuk tambah lagu akan..."
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "MP3 VBR"
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Kadar bit pembolehubah"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Pelbagai artis"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versi %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Lihat"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr "Mod pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr "Tetapan pengvisualan"
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Pengesanan aktiviti suara"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volum %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
msgstr "WMA"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Minggu"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Bila Clementine bermula"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr "Apabila mencari hasil seni album Clementine akan terlebih dahulu mencari fail gambar yang mengandungi salah satu dari perkataan ini. \nSekiranya tiada padanan ia akan menggunakan imej terbesar dalam direktori."
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "Jalur lebar (WB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: bersambung"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr "Wii Remote %1: bateri kritikal (%2%) "
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: dinyahaktif"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: terputus"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: bateri rendah (%2%)"
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "Audio Windows Media"
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Anda mahu jalankan imbas semula penuh sekarang?"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "Tahun - Album"
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Semalam"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr "Anda akan memuat turun album berikut"
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Anda tidak mendaftar masuk."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Anda mendaftar masuk sebagai %1."
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Anda telah mendaftar masuk."
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Anda boleh ubah cara lagu disusun dalam pustaka."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr "Anda boleh mendengar lagu Magnatune secara percuma tanpa akaun. Pembelian keahlian akan membuang mesej di akhir setiap trek."
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr "Anda boleh dengar strim latar belakang pada masa yang sama dengan muzik lain."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
"Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr "Anda boleh guna Wii Remote anda sebagai kawalan jauh untuk Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Sila rujuk wiki Clementine</a> untuk maklumat lanjut.\n"
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
|
"details entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr "Anda suka trek ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr "Anda perlu mulakan semula Clementine jika anda ubah bahasa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
" subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Kelayakan Magnatune anda tidak betul"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Pustaka anda kosong!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Strim radio anda"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr "Scrobble anda: %1"
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Z-A"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Sifar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "tambah %n lagu"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "selepas"
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "yang lalu"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automatik"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "sebelum"
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "antara"
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "terbesar dahulu"
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "mengandungi"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "dilumpuhkan"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "cakera %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "tidak mengandungi"
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "berakhir dengan"
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "sama dengan"
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "lebih besar dari"
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr "ditempat terakhir"
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "kurang dari"
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "terpanjang dahulu"
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "terbaharu dahulu"
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "tidak sama"
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr "bukan ditempat terakhir"
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "tidak hidup"
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "paling lama dahulu"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "hidup"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "pilihan"
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
msgstr "tekan enter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "buang %n lagu"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "terpendek dahulu"
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "terkecil dahulu"
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "bermula dengan"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "henti"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "trek %1"
|